Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 12.2.21

अथ तेषां भविष्यन्ति मनांसि विशदानि वै ।
वासुदेवाङ्गरागातिपुण्यगन्धानिलस्पृशाम् ।
पौरजानपदानां वै हतेष्वखिलदस्युषु ॥ २१ ॥
atha teṣāṁ bhaviṣyanti
manāṁsi viśadāni vai
vāsudevāṅga-rāgāti-
puṇya-gandhānila-spṛśām
paura-jānapadānāṁ vai
hateṣv akhila-dasyuṣu

Synonyms

athathen; teṣāmof them; bhaviṣyantiwill become; manāṁsithe minds; viśadāniclear; vaiindeed; vāsudevaof Lord Vāsudeva; aṅgaof the body; rāgafrom the cosmetic decorations; ati-puṇyamost sacred; gandhahaving the fragrance; anilaby the wind; spṛśāmof those who have been touched; pauraof the city-dwellers; jāna-padānāmand the residents of the smaller towns and villages; vaiindeed; hateṣuwhen they have been killed; akhilaall; dasyuṣuthe rascal kings.

Translation

After all the impostor kings have been killed, the residents of the cities and towns will feel the breezes carrying the most sacred fragrance of the sandalwood paste and other decorations of Lord Vāsudeva, and their minds will thereby become transcendentally pure.

Purport

Nothing can surpass the sublime experience of being dramatically rescued by a great hero who happens to be the Supreme Lord. The death of the demons at the end of Kali-yuga is accompanied by fragrant spiritual breezes, and thus the atmosphere becomes most enchanting.