Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 12.8.33-34

तौ शुक्लकृष्णौ नवकञ्जलोचनौ
चतुर्भुजौ रौरववल्कलाम्बरौ ।
पवित्रपाणी उपवीतकं त्रिवृत्
कमण्डलुं दण्डमृजुं च वैणवम् ॥ ३३ ॥
पद्माक्षमालामुत जन्तुमार्जनं
वेदं च साक्षात्तप एव रूपिणौ ।
तपत्तडिद्वर्णपिशङ्गरोचिषा
प्रांशू दधानौ विबुधर्षभार्चितौ ॥ ३४ ॥
tau śukla-kṛṣṇau nava-kañja-locanau
catur-bhujau raurava-valkalāmbarau
pavitra-pāṇī upavītakaṁ tri-vṛt
kamaṇḍaluṁ daṇḍam ṛjuṁ ca vaiṇavam
padmākṣa-mālām uta jantu-mārjanaṁ
vedaṁ ca sākṣāt tapa eva rūpiṇau
tapat-taḍid-varṇa-piśaṅga-rociṣā
prāṁśū dadhānau vibudharṣabhārcitau

Synonyms

tauthe two of Them; śukla-kṛṣṇauone white and the other black; nava-kañjalike blooming lotus flowers; locanauTheir eyes; catuḥ-bhujauhaving four arms; rauravablack deerskin; valkalaand bark; ambarauas Their clothing; pavitramost purifying; pāṇīTheir hands; upavītakamsacred thread; tri-vṛtthreefold; kamaṇḍalumwaterpot; daṇḍamstaff; ṛjumstraight; caand; vaiṇavammade of bamboo; padma-akṣaof lotus seeds; mālāmprayer beads; utaand; jantu-mārjanamwhich purifies all living beings; vedamthe Vedas (represented by bundles of darbha grass); caand; sākṣātdirectly; tapaḥausterity; evaindeed; rūpiṇaupersonified; tapatblazing; taḍitlightning; varṇathe color; piśaṅgayellowish; rociṣāwith Their effulgence; prāṁśūvery tall; dadhānaubearing; vibudha-ṛṣabhaby the chief of the demigods; arcitauworshiped.

Translation

One of Them was of a whitish complexion, the other blackish, and They both had four arms. Their eyes resembled the petals of blooming lotuses, and They wore garments of black deerskin and bark, along with the three-stranded sacred thread. In Their hands, which were most purifying, They carried the mendicant’s waterpot, straight bamboo staff and lotus-seed prayer beads, as well as the all-purifying Vedas in the symbolic form of bundles of darbha grass. Their bearing was tall and Their yellow effulgence the color of radiant lightning. Appearing as austerity personified, They were being worshiped by the foremost demigods.