Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 12.9.3

वयं ते परितुष्टा: स्म त्वद् बृहद्‌व्रतचर्यया ।
वरं प्रतीच्छ भद्रं ते वरदोऽस्मि त्वदीप्सितम् ॥ ३ ॥
vayaṁ te parituṣṭāḥ sma
tvad-bṛhad-vrata-caryayā
varaṁ pratīccha bhadraṁ te
vara-do ’smi tvad-īpsitam

Synonyms

vayamWe; tewith you; parituṣṭāḥperfectly satisfied; smahave become; tvatyour; bṛhat-vrataof the vow of lifelong celibacy; caryayāby performance; varama benediction; pratīcchaplease choose; bhadramall good; teunto you; vara-daḥthe giver of benedictions; asmiI am; tvat-īpsitamdesired by you.

Translation

We are perfectly satisfied with your practice of lifelong celibacy. Please choose whatever benediction you desire, since I can grant your wish. May you enjoy all good fortune.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that the Lord used the plural form in the beginning of this verse — “We are satisfied” — because He was referring to Himself along with Śiva and Umā, who will later be glorified by Mārkaṇḍeya. The Lord then used the singular — “I am the bestower of benedictions” — because ultimately only Lord Nārāyaṇa (Kṛṣṇa) can award the highest perfection of life, eternal Kṛṣṇa consciousness.