Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 3.11.29

तमेवान्वपिधीयन्ते लोको भूरादयस्त्रय: ।
निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम् ॥ २९ ॥
tam evānv api dhīyante
lokā bhūr-ādayas trayaḥ
niśāyām anuvṛttāyāṁ
nirmukta-śaśi-bhāskaram

Synonyms

tamthat; evacertainly; anuafter; api dhīyanteare out of sight; lokāḥthe planets; bhūḥ-ādayaḥthe three worlds: Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ; trayaḥthree; niśāyāmin the night; anuvṛttāyāmordinary; nirmuktawithout glare; śaśithe moon; bhāskaramthe sun.

Translation

When the night of Brahmā ensues, all the three worlds are out of sight, and the sun and the moon are without glare, just as in the due course of an ordinary night.

Purport

It is understood that the glare of the sun and moon disappear from the sphere of the three worlds, but the sun and the moon themselves do not vanish. They appear in the remaining portion of the universe, which is beyond the sphere of the three worlds. The portion in dissolution remains without sun rays or moonglow. It all remains dark and full of water, and there are indefatigable winds, as explained in the following verses.