Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 3.16.14

सतीं व्यादाय श‍ृण्वन्तो लघ्वीं गुर्वर्थगह्वराम् ।
विगाह्यागाधगम्भीरां न विदुस्तच्चिकीर्षितम् ॥ १४ ॥
satīṁ vyādāya śṛṇvanto
laghvīṁ gurv-artha-gahvarām
vigāhyāgādha-gambhīrāṁ
na vidus tac-cikīrṣitam

Synonyms

satīmexcellent; vyādāyawith attentive aural reception; śṛṇvantaḥhearing; laghvīmproperly composed; gurumomentous; arthaimport; gahvarāmdifficult to understand; vigāhyapondering; agādhadeep; gambhīrāmgrave; nanot; viduḥunderstand; tatof the Supreme Lord; cikīrṣitamthe intention.

Translation

The Lord’s excellent speech was difficult to comprehend because of its momentous import and its most profound significance. The sages heard it with wide-open ears and pondered it as well. But although hearing, they could not understand what He intended to do.

Purport

It should be understood that no one can surpass the Supreme Personality of Godhead in speaking. There is no difference between the Supreme Person and His speeches, for He stands on the absolute platform. The sages tried with wide-open ears to understand the words from the lips of the Supreme Lord, but although His speech was very concise and meaningful, the sages could not completely comprehend what He was saying. They could not even comprehend the purport of the speech or what the Supreme Lord wanted to do. Nor could they understand whether the Lord was angry or pleased with them.