Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 4.19.34

मास्मिन्महाराज कृथा: स्म चिन्तांनिशामयास्मद्वच आद‍ृतात्मा । यद्ध्यायतो दैवहतं नु कर्तुंमनोऽतिरुष्टं विशते तमोऽन्धम् ॥ ३४ ॥
māsmin mahārāja kṛthāḥ sma cintāṁ
niśāmayāsmad-vaca ādṛtātmā
yad dhyāyato daiva-hataṁ nu kartuṁ
mano ’tiruṣṭaṁ viśate tamo ’ndham

Synonyms

do not; asminin this; mahā-rājaO King; kṛthāḥdo; smaas done in the past; cintāmagitation of the mind; niśāmayaplease consider; asmatmy; vacaḥwords; ādṛta-ātmābeing very respectful; yatbecause; dhyāyataḥof him who is contemplating; daiva-hatamthat which is thwarted by providence; nucertainly; kartumto do; manaḥthe mind; ati-ruṣṭamvery angry; viśateenters; tamaḥdarkness; andhamdense.

Translation

My dear King, do not be agitated and anxious because your sacrifices have not been properly executed due to providential impediments. Kindly take my words with great respect. We should always remember that if something happens by providential arrangement, we should not be very sorry. The more we try to rectify such reversals, the more we enter into the darkest region of materialistic thought.

Purport

Sometimes the saintly or very religious person also has to meet with reversals in life. Such incidents should be taken as providential. Although there may be sufficient cause for being unhappy, one should avoid counteracting such reversals, for the more we become implicated in rectifying such reversals, the more we enter into the darkest regions of material anxiety. Lord Kṛṣṇa has also advised us in this connection: we should tolerate things instead of becoming agitated.