Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 4.7.21

वक्षस्यधिश्रितवधूर्वनमाल्युदार
हासावलोककलया रमयंश्च विश्वम् ।
पार्श्वभ्रमद्वय‍जनचामरराजहंस:
श्वेतातपत्रशशिनोपरि रज्यमान: ॥ २१ ॥
vakṣasy adhiśrita-vadhūr vana-māly udāra-
hāsāvaloka-kalayā ramayaṁś ca viśvam
pārśva-bhramad-vyajana-cāmara-rāja-haṁsaḥ
śvetātapatra-śaśinopari rajyamānaḥ

Synonyms

vakṣasion the chest; adhiśritasituated; vadhūḥa woman (the goddess of fortune, Lakṣmī); vana-mālīgarlanded with forest flowers; udārabeautiful; hāsasmiling; avalokaglance; kalayāwith a small part; ramayanpleasing; caand; viśvamthe whole world; pārśvaside; bhramatmoving back and forth; vyajana-cāmarawhite yak-tail hair for fanning; rāja-haṁsaḥswan; śveta-ātapatra-śaśināwith a white canopy like the moon; upariabove; rajyamānaḥlooking beautiful.

Translation

Lord Viṣṇu looked extraordinarily beautiful because the goddess of fortune and a garland were situated on His chest. His face was beautifully decorated with a smiling attitude which can captivate the entire world, especially the devotees. Fans of white hair appeared on both sides of the Lord like white swans, and the white canopy overhead looked like the moon.

Purport

The smiling face of Lord Viṣṇu is pleasing to the whole world. Not only devotees but even nondevotees are attracted by such a smile. This verse nicely describes how the sun, moon, eight-petaled lotus flower and humming black bees were represented by the fans of hair, the overhead canopy, the moving earrings on both sides of His face, and His blackish hair. All together, accompanied by the conchshell, wheel, club, lotus flower, bow, arrows, shield and sword in His hands, these presented a grand and beautiful audience for Lord Viṣṇu which captivated all the demigods there, including Dakṣa and Lord Brahmā.