Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 4.8.17

दीर्घं श्वसन्ती वृजिनस्य पार-
मपश्यती बालकमाह बाला ।
मामङ्गलं तात परेषु मंस्था
भुङ्क्ते जनो यत्परदु:खदस्तत् ॥ १७ ॥
dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram
apaśyatī bālakam āha bālā
māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā
bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat

Synonyms

dīrghamheavy; śvasantībreathing; vṛjinasyaof the danger; pāramlimitation; apaśyatīwithout finding; bālakamto her son; āhasaid; bālāthe lady; let there not be; amaṅgalamill fortune; tātamy dear son; pareṣuunto others; maṁsthāḥdesire; bhuṅktesuffered; janaḥperson; yatthat which; para-duḥkhadaḥwho is apt to inflict pains upon others; tatthat.

Translation

She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don’t wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain.