Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 5.10.1

श्रीशुक उवाच
अथ सिन्धुसौवीरपते रहूगणस्य व्रजत इक्षुमत्यास्तटे तत्कुलपतिना शिबिकावाहपुरुषान्वेषणसमये दैवेनोपसादित: स द्विजवर उपलब्ध एष पीवा युवा संहननाङ्गो गोखरवद्धुरं वोढुमलमिति पूर्वविष्टिगृहीतै: सह गृहीत: प्रसभमतदर्ह उवाह शिबिकां स महानुभाव: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
atha sindhu-sauvīra-pate rahūgaṇasya vrajata ikṣumatyās taṭe tat-kula-patinā śibikā-vāha-puruṣānveṣaṇa-samaye daivenopasāditaḥ sa dvija-vara upalabdha eṣa pīvā yuvā saṁhananāṅgo go-kharavad dhuraṁ voḍhum alam iti pūrva-viṣṭi-gṛhītaiḥ saha gṛhītaḥ prasabham atad-arha uvāha śibikāṁ sa mahānubhāvaḥ.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī continued to speak; athathus; sindhu-sauvīra-pateḥof the ruler of the states known as Sindhu and Sauvīra; rahū-gaṇasyathe King known as Rahūgaṇa; vrajataḥwhile going (to the āśrama of Kapila); ikṣu-matyāḥ taṭeon the bank of the river known as Ikṣumatī; tat-kula-patināby the leader of the palanquin carriers; śibikā-vāhato become a carrier of the palanquin; puruṣa-anveṣaṇa-samayeat the time of searching for a man; daivenaby chance; upasāditaḥled near; saḥthat; dvija-varaḥJaḍa Bharata, the son of a brāhmaṇa; upalabdhaḥobtained; eṣaḥthis man; pīvāvery strong and stout; yuvāyoung; saṁhanana-aṅgaḥhaving very firm limbs; go-khara-vatlike a cow or an ass; dhurama load; voḍhumto carry; alamable; itithus thinking; pūrva-viṣṭi-gṛhītaiḥothers who were formerly forced to do the task; sahawith; gṛhītaḥbeing taken; prasabhamby force; a-tat-arhaḥalthough not fit for carrying the palanquin; uvāhacarried; śibikāmthe palanquin; saḥhe; mahā-anubhāvaḥa great soul.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, after this, King Rahūgaṇa, ruler of the states known as Sindhu and Sauvīra, was going to Kapilāśrama. When the King’s chief palanquin carriers reached the banks of the river Ikṣumatī, they needed another carrier. Therefore they began searching for someone, and by chance they came upon Jaḍa Bharata. They considered the fact that Jaḍa Bharata was very young and strong and had firm limbs. Like cows and asses, he was quite fit to carry loads. Thinking in this way, although the great soul Jaḍa Bharata was unfit for such work, they nonetheless unhesitatingly forced him to carry the palanquin.