Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 5.12.4

यदाह योगेश्वर द‍ृश्यमानं
क्रियाफलं सद्‌व्यहारमूलम् ।
न ह्यञ्जसा तत्त्वविमर्शनाय
भवानमुष्मिन् भ्रमते मनो मे ॥ ४ ॥
yad āha yogeśvara dṛśyamānaṁ
kriyā-phalaṁ sad-vyavahāra-mūlam
na hy añjasā tattva-vimarśanāya
bhavān amuṣmin bhramate mano me

Synonyms

yatthat which; āhahave said; yoga-īśvaraO master of mystic power; dṛśyamānambeing clearly seen; kriyā-phalamthe results of moving the body here and there, such as feeling fatigue; satexisting; vyavahāra-mūlamwhose basis is etiquette alone; nanot; hicertainly; añjasāon the whole, or in fact; tattva-vimarśanāyafor understanding the truth by consultation; bhavānyour good self; amuṣminin that explanation; bhramateis bewildered; manaḥmind; memy.

Translation

O master of yogic power, you said that fatigue resulting from moving the body here and there is appreciated by direct perception but actually there is no fatigue. It simply exists as a matter of formality. By such inquiries and answers, no one can come to the conclusion of the Absolute Truth. Because of your presentation of this statement, my mind is a little disturbed.

Purport

Formal inquiries and answers about the bodily conception do not constitute knowledge of the Absolute Truth. Knowledge of the Absolute Truth is quite different from the formal understanding of bodily pains and pleasures. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa informs Arjuna that the pains and pleasures experienced in relation to the body are temporary; they come and go. One should not be disturbed by them but should tolerate them and continue with spiritual realization.