Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 5.20.35

यावन्मानसोत्तरमेर्वोरन्तरं तावती भूमि: काञ्चन्यन्याऽऽदर्शतलोपमा यस्यां प्रहित: पदार्थो न
कथञ्चित्पुन:
प्रत्युपलभ्यते तस्मात्सर्वसत्त्वपरिहृतासीत् ॥ ३५ ॥
yāvan mānasottara-mervor antaraṁ tāvatī bhūmiḥ kāñcany anyādarśa-talopamā yasyāṁ prahitaḥ padārtho na kathañcit punaḥ pratyupalabhyate tasmāt sarva-sattva-parihṛtāsīt.

Synonyms

yāvatas much as; mānasottara-mervoḥ antaramthe land between Mānasottara and Meru (beginning from the middle of Mount Sumeru); tāvatīthat much; bhūmiḥland; kāñcanīmade of gold; anyāanother; ādarśa-tala-upamāwhose surface is just like the surface of a mirror; yasyāmon which; prahitaḥdropped; padārthaḥa thing; nanot; kathañcitin any way; punaḥagain; pratyupalabhyateis found; tasmāttherefore; sarva-sattvaby all living entities; parihṛtāabandoned; āsītwas.

Translation

Beyond the ocean of sweet water is a tract of land as broad as the area between the middle of Mount Sumeru and the boundary of Mānasottara Mountain. In that tract of land there are many living beings. Beyond it, extending to Lokāloka Mountain, is another land, which is made of gold. Because of its golden surface, it reflects light like the surface of a mirror, and any physical article that falls on that land can never be perceived again. All living entities, therefore, have abandoned that golden land.