Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.13.15

स आवसत्पुष्करनालतन्तू-
नलब्धभोगो यदिहाग्निदूत: ।
वर्षाणि साहस्रमलक्षितोऽन्त:
सञ्चिन्तयन् ब्रह्मवधाद्विमोक्षम् ॥ १५ ॥
sa āvasat puṣkara-nāla-tantūn
alabdha-bhogo yad ihāgni-dūtaḥ
varṣāṇi sāhasram alakṣito ’ntaḥ
sañcintayan brahma-vadhād vimokṣam

Synonyms

saḥhe (Indra); āvasatlived; puṣkara-nāla-tantūnin the network of the fibers of a lotus stem; alabdha-bhogaḥnot getting any material comfort (practically starving for all material needs); yatwhich; ihahere; agni-dūtaḥthe fire-god messenger; varṣāṇicelestial years; sāhasramone thousand; alakṣitaḥinvisible; antaḥwithin his heart; sañcintayanalways thinking of; brahma-vadhātfrom the killing of a brāhmaṇa; vimokṣamliberation.

Translation

Always thinking of how he could be relieved from the sinful reaction for killing a brāhmaṇa, King Indra, invisible to everyone, lived in the lake for one thousand years in the subtle fibers of the stem of a lotus. The fire-god used to bring him his share of all yajñas, but because the fire-god was afraid to enter the water, Indra was practically starving.