Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.14.18

आत्मानं प्रकृतिष्वद्धा निधाय श्रेय आप्नुयात् ।
राज्ञा तथा प्रकृतयो नरदेवाहिताधय: ॥ १८ ॥
ātmānaṁ prakṛtiṣv addhā
nidhāya śreya āpnuyāt
rājñā tathā prakṛtayo
naradevāhitādhayaḥ

Synonyms

ātmānamhimself; prakṛtiṣuunder these seven royal elements; addhādirectly; nidhāyaplacing; śreyaḥultimate happiness; āpnuyātmay obtain; rājñāby the king; tathāso also; prakṛtayaḥthe dependent royal elements; nara-devaO King; āhita-adhayaḥoffering wealth and other items.

Translation

O King, O lord of humanity, when a king directly depends upon his associates and follows their instructions, he is happy. Similarly, when his associates offer their gifts and activities to the king and follow his orders, they are also happy.

Purport

The actual happiness of a king and his dependents is described in this verse. A king should not simply give orders to his dependents because he is supreme; sometimes he must follow their instructions. Similarly, the dependents should depend on the king. This mutual dependence will make everyone happy.