Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.14.49

ततो नृपान्त: पुरवर्तिनो जना
नराश्च नार्यश्च निशम्य रोदनम् ।
आगत्य तुल्यव्यसना: सुदु:खिता-
स्ताश्च व्यलीकं रुरुदु: कृतागस: ॥ ४९ ॥
tato nṛpāntaḥpura-vartino janā
narāś ca nāryaś ca niśamya rodanam
āgatya tulya-vyasanāḥ suduḥkhitās
tāś ca vyalīkaṁ ruruduḥ kṛtāgasaḥ

Synonyms

tataḥthereafter; nṛpaO King; antaḥpura-vartinaḥthe inhabitants of the palace; janāḥall the people; narāḥthe men; caand; nāryaḥthe women; caalso; niśamyahearing; rodanamloud crying; āgatyacoming; tulya-vyasanāḥbeing equally aggrieved; su-duḥkhitāḥvery greatly lamenting; tāḥthey; caand; vyalīkampretentiously; ruruduḥcried; kṛta-āgasaḥwho had committed the offense (by giving the poison).

Translation

O King Parīkṣit, hearing the loud crying, all the inhabitants of the palace came, both men and women. Being equally aggrieved, they also began to cry. The queens who had administered the poison also cried pretentiously, knowing full well their offense.