Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.15.2

कोऽयं स्यात्तव राजेन्द्र भवान् यमनुशोचति ।
त्वं चास्य कतम: सृष्टौ पुरेदानीमत: परम् ॥ २ ॥
ko ’yaṁ syāt tava rājendra
bhavān yam anuśocati
tvaṁ cāsya katamaḥ sṛṣṭau
puredānīm ataḥ param

Synonyms

kaḥwho; ayamthis; syātis; tavato you; rāja-indraO best of kings; bhavānYour Lordship; yamwhom; anuśocatilaments over; tvamyou; caand; asyato him (the dead boy); katamaḥwho; sṛṣṭauin the birth; purāpreviously; idānīmat this time, at the present; ataḥ paramand hereafter, in the future.

Translation

O King, what relationship does the dead body for which you lament have with you, and what relationship do you have with him? You may say that you are now related as father and son, but do you think this relationship existed before? Does it truly exist now? Will it continue in the future?

Purport

The instructions given by Nārada and Aṅgirā Muni are the true spiritual instructions for the illusioned conditioned soul. This world is temporary, but because of our previous karma we come here and accept bodies, creating temporary relationships in terms of society, friendship, love, nationality and community, which are all finished at death. These temporary relationships did not exist in the past, nor will they exist in the future. Therefore at the present moment the so-called relationships are illusions.