Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.17.2-3

स लक्षं वर्षलक्षाणामव्याहतबलेन्द्रिय: ।
स्तूयमानो महायोगी मुनिभि: सिद्धचारणै: ॥ २ ॥
कुलाचलेन्द्रद्रोणीषु नानासङ्कल्पसिद्धिषु ।
रेमे विद्याधरस्त्रीभिर्गापयन् हरिमीश्वरम् ॥ ३ ॥
sa lakṣaṁ varṣa-lakṣāṇām
avyāhata-balendriyaḥ
stūyamāno mahā-yogī
munibhiḥ siddha-cāraṇaiḥ
kulācalendra-droṇīṣu
nānā-saṅkalpa-siddhiṣu
reme vidyādhara-strībhir
gāpayan harim īśvaram

Synonyms

saḥhe (Citraketu); lakṣamone hundred thousand; varṣaof years; lakṣāṇāmone hundred thousand; avyāhatawithout hindrance; bala-indriyaḥwhose strength and power of the senses; stūyamānaḥbeing praised; mahā-yogīthe great mystic yogī; munibhiḥby saintly persons; siddha-cāraṇaiḥby the Siddhas and Cāraṇas; kulācalendra-droṇīṣuwithin the valleys of the great mountain known as Kulācalendra, or Sumeru; nānā-saṅkalpa-siddhiṣuwhere one becomes perfect in all kinds of mystic power; remeenjoyed; vidyādhara-strībhiḥwith the women of the Vidyādhara planet; gāpayancausing to praise; harimthe Supreme Personality of Godhead, Hari; īśvaramthe controller.

Translation

Being praised by great sages and saints and by the inhabitants of Siddhaloka and Cāraṇaloka, Citraketu, the most powerful mystic yogī, wandered about enjoying life for millions of years. With bodily strength and senses free from deterioration, he traveled within the valleys of Sumeru Mountain, which is the place of perfection for various kinds of mystic power. In those valleys he enjoyed life with the women of Vidyādhara-loka by chanting the glories of the Supreme Lord, Hari.

Purport

It is to be understood that Mahārāja Citraketu, although surrounded by beautiful women from Vidyādhara-loka, did not forget to glorify the Lord by chanting the holy name of the Lord. It has been proved in many places that one who is not contaminated by any material condition, who is a pure devotee engaged in chanting the glories of the Lord, should be understood to be perfect.