Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.8.1-2

श्रीराजोवाच
यया गुप्त: सहस्राक्ष: सवाहान् रिपुसैनिकान् ।
क्रीडन्निव विनिर्जित्य त्रिलोक्या बुभुजे श्रियम् ॥ १ ॥
भगवंस्तन्ममाख्याहि वर्म नारायणात्मकम् ।
यथाततायिन: शत्रून्येन गुप्तोऽजयन्मृधे ॥ २ ॥
śrī-rājovāca
yayā guptaḥ sahasrākṣaḥ
savāhān ripu-sainikān
krīḍann iva vinirjitya
tri-lokyā bubhuje śriyam
bhagavaṁs tan mamākhyāhi
varma nārāyaṇātmakam
yathātatāyinaḥ śatrūn
yena gupto ’jayan mṛdhe

Synonyms

śrī-rājā uvācaKing Parīkṣit said; yayāby which (the spiritual armor); guptaḥprotected; sahasra-akṣaḥthe thousand-eyed King Indra; sa-vāhānwith their carriers; ripu-sainikānthe soldiers and commanders of the enemies; krīḍan ivajust like playing; vinirjityaconquering; tri-lokyāḥof the three worlds (the higher, middle and lower planetary systems); bubhujeenjoyed; śriyamthe opulence; bhagavanO great sage; tatthat; mamaunto me; ākhyāhiplease explain; varmadefensive armor made of a mantra; nārāyaṇa-ātmakamconsisting of the mercy of Nārāyaṇa; yathāin which way; ātatāyinaḥwho were endeavoring to kill him; śatrūnenemies; yenaby which; guptaḥbeing protected; ajayatconquered; mṛdhein the fight.

Translation

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My lord, kindly explain the Viṣṇu mantra armor that protected King Indra and enabled him to conquer his enemies, along with their carriers, and enjoy the opulence of the three worlds. Please explain to me that Nārāyaṇa armor, by which King Indra achieved success in battle, conquering the enemies who were endeavoring to kill him.