Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.8.14

दुर्गेष्वटव्याजिमुखादिषु प्रभु:
पायान्नृसिंहोऽसुरयूथपारि: ।
विमुञ्चतो यस्य महाट्टहासं
दिशो विनेदुर्न्यपतंश्च गर्भा: ॥ १४ ॥
durgeṣv aṭavy-āji-mukhādiṣu prabhuḥ
pāyān nṛsiṁho ’sura-yūthapāriḥ
vimuñcato yasya mahāṭṭa-hāsaṁ
diśo vinedur nyapataṁś ca garbhāḥ

Synonyms

durgeṣuin places where travel is very difficult; aṭaviin the dense forest; āji-mukha-ādiṣuon the war front and so on; prabhuḥthe Supreme Lord; pāyātmay He protect; nṛsiṁhaḥLord Nṛsiṁhadeva; asura-yūthapaof Hiraṇyakaśipu, the leader of the demons; ariḥthe enemy; vimuñcataḥreleasing; yasyaof whom; mahā-aṭṭa-hāsamgreat and fearful laughing; diśaḥall the directions; vineduḥresounded through; nyapatanfell down; caand; garbhāḥthe embryos of the wives of the demons.

Translation

May Lord Nṛsiṁhadeva, who appeared as the enemy of Hiraṇyakaśipu, protect me in all directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the asuras to have miscarriages. May that Lord be kind enough to protect me in difficult places like the forest and battlefront.