Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.8.26

त्वं तिग्मधारासिवरारिसैन्य-
मीशप्रयुक्तो मम छिन्धि छिन्धि ।
चक्षूंषि चर्मञ्छतचन्द्र छादय
द्विषामघोनां हर पापचक्षुषाम् ॥ २६ ॥
tvaṁ tigma-dhārāsi-varāri-sainyam
īśa-prayukto mama chindhi chindhi
cakṣūṁṣi carmañ chata-candra chādaya
dviṣām aghonāṁ hara pāpa-cakṣuṣām

Synonyms

tvamyou; tigma-dhāra-asi-varaO best of swords possessing very sharp blades; ari-sainyamthe soldiers of the enemy; īśa-prayuktaḥbeing engaged by the Supreme Personality of Godhead; mamamy; chindhi chindhichop to pieces, chop to pieces; cakṣūṁṣithe eyes; carmanO shield; śata-candrapossessing brilliant circles like a hundred moons; chādayaplease cover; dviṣāmof those who are envious of me; aghonāmwho are completely sinful; haraplease take away; pāpa-cakṣuṣāmof those whose eyes are very sinful.

Translation

O king of sharp-edged swords, you are engaged by the Supreme Personality of Godhead. Please cut the soldiers of my enemies to pieces. Please cut them to pieces! O shield marked with a hundred brilliant moonlike circles, please cover the eyes of the sinful enemies. Pluck out their sinful eyes.