Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 7.10.63

तेऽसुरा ह्यपि पश्यन्तो न न्यषेधन्विमोहिता: ।
तद्विज्ञाय महायोगी रसपालानिदं जगौ ।
स्मयन्विशोक: शोकार्तान्स्मरन्दैवगतिं च ताम् ॥ ६३ ॥
te ’surā hy api paśyanto
na nyaṣedhan vimohitāḥ
tad vijñāya mahā-yogī
rasa-pālān idaṁ jagau
smayan viśokaḥ śokārtān
smaran daiva-gatiṁ ca tām

Synonyms

tethose; asurāḥdemons; hiindeed; apialthough; paśyantaḥseeing (the calf and cow drinking the nectar); nanot; nyaṣedhanforbade them; vimohitāḥbeing bewildered by illusion; tat vijñāyaknowing this fully; mahā-yogīthe great mystic Maya Dānava; rasa-pālānunto the demons who guarded the nectar; idamthis; jagausaid; smayanbeing bewildered; viśokaḥnot being very unhappy; śoka-ārtāngreatly lamenting; smaranremembering; daiva-gatimspiritual power; caalso; tāmthat.

Translation

The demons could see the calf and cow, but because of the illusion created by the energy of the Supreme Personality of Godhead, the demons could not forbid them. The great mystic Maya Dānava became aware that the calf and cow were drinking the nectar, and he could understand this to be the unseen power of providence. Thus he spoke to the demons, who were grievously lamenting.