Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 7.2.32

रुदत्य उच्चैर्दयिताङ्‌घ्रिपङ्कजं
सिञ्चन्त्य अस्रै: कुचकुङ्कुमारुणै: ।
विस्रस्तकेशाभरणा: शुचं नृणां
सृजन्त्य आक्रन्दनया विलेपिरे ॥ ३२ ॥
rudatya uccair dayitāṅghri-paṅkajaṁ
siñcantya asraiḥ kuca-kuṅkumāruṇaiḥ
visrasta-keśābharaṇāḥ śucaṁ nṛṇāṁ
sṛjantya ākrandanayā vilepire

Synonyms

rudatyaḥcrying; uccaiḥvery loudly; dayitaof their beloved husband; aṅghri-paṅkajamthe lotus feet; siñcantyaḥmoistening; asraiḥwith tears; kuca-kuṅkuma-aruṇaiḥwhich were red from the kuṅkuma covering their breasts; visrastascattered; keśahair; ābharaṇāḥand ornaments; śucamgrief; nṛṇāmof the people in general; sṛjantyaḥcreating; ākrandanayāby crying very pitiably; vilepirebegan to lament.

Translation

As the queens loudly cried, their tears glided down their breasts, becoming reddened by kuṅkuma powder, and fell upon the lotus feet of their husband. Their hair became disarrayed, their ornaments fell, and in a way that evoked sympathy from the hearts of others, the queens began lamenting their husband’s death.