Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 7.4.16

अकृष्टपच्या तस्यासीत् सप्तद्वीपवती मही ।
तथा कामदुघा गावो नानाश्चर्यपदं नभ: ॥ १६ ॥
akṛṣṭa-pacyā tasyāsīt
sapta-dvīpavatī mahī
tathā kāma-dughā gāvo
nānāścarya-padaṁ nabhaḥ

Synonyms

akṛṣṭa-pacyābearing grains without being cultivated or plowed; tasyaof Hiraṇyakaśipu; āsītwas; sapta-dvīpa-vatīconsisting of seven islands; mahīthe earth; tathāso much so; kāma-dughāḥwhich can deliver as much milk as one desires; gāvaḥcows; nānāvarious; āścarya-padamwonderful things; nabhaḥthe sky.

Translation

As if in fear of Hiraṇyakaśipu, the planet earth, which consists of seven islands, delivered food grains without being plowed. Thus it resembled cows like the surabhi of the spiritual world or the kāma-dughā of heaven. The earth yielded sufficient food grains, the cows supplied abundant milk, and outer space was beautifully decorated with wonderful phenomena.