Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 7.5.8

गृहमानीतमाहूय प्रह्रादं दैत्ययाजका: ।
प्रशस्य श्लक्ष्णया वाचा समपृच्छन्त सामभि: ॥ ८ ॥
gṛham ānītam āhūya
prahrādaṁ daitya-yājakāḥ
praśasya ślakṣṇayā vācā
samapṛcchanta sāmabhiḥ

Synonyms

gṛhamto the place of the teachers (Ṣaṇḍa and Amarka); ānītambrought; āhūyacalling; prahrādamPrahlāda; daitya-yājakāḥthe priests of the demon Hiraṇyakaśipu; praśasyaby pacifying; ślakṣṇayāwith a very mild; vācāvoice; samapṛcchantathey questioned; sāmabhiḥby very agreeable words.

Translation

When Hiraṇyakaśipu’s servants brought the boy Prahlāda back to the gurukula [the place where the brāhmaṇas taught the boys], the priests of the demons, Ṣaṇḍa and Amarka, pacified him. With very mild voices and affectionate words, they inquired from him as follows.

Purport

Ṣaṇḍa and Amarka, the priests of the demons, were eager to know from Prahlāda Mahārāja who the Vaiṣṇavas were that came to instruct him in Kṛṣṇa consciousness. Their purpose was to discover the names of these Vaiṣṇavas. In the beginning they did not threaten the boy because when threatened he might not identify the real culprits. Therefore they very mildly and peacefully inquired as follows.