Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 7.9.14

तद्यच्छ मन्युमसुरश्च हतस्त्वयाद्य
मोदेत साधुरपि वृश्चिकसर्पहत्या ।
लोकाश्च निर्वृतिमिता: प्रतियन्ति सर्वे
रूपं नृसिंह विभयाय जना: स्मरन्ति ॥ १४ ॥
tad yaccha manyum asuraś ca hatas tvayādya
modeta sādhur api vṛścika-sarpa-hatyā
lokāś ca nirvṛtim itāḥ pratiyanti sarve
rūpaṁ nṛsiṁha vibhayāya janāḥ smaranti

Synonyms

tattherefore; yacchakindly give up; manyumYour anger; asuraḥmy father, Hiraṇyakaśipu, the great demon; caalso; hataḥkilled; tvayāby You; adyatoday; modetatake pleasure; sādhuḥ apieven a saintly person; vṛścika-sarpa-hatyāby killing a snake or a scorpion; lokāḥall the planets; caindeed; nirvṛtimpleasure; itāḥhave achieved; pratiyantiare waiting (for pacification of Your anger); sarveall of them; rūpamthis form; nṛsiṁhaO Lord Nṛsiṁhadeva; vibhayāyafor mitigating their fear; janāḥall the people of the universe; smarantiwill remember.

Translation

My Lord Nṛsiṁhadeva, please, therefore, cease Your anger now that my father, the great demon Hiraṇyakaśipu, has been killed. Since even saintly persons take pleasure in the killing of a scorpion or a snake, all the worlds have achieved great satisfaction because of the death of this demon. Now they are confident of their happiness, and they will always remember Your auspicious incarnation in order to be free from fear.

Purport

The most important point in this verse is that although saintly persons never desire the killing of any living entity, they take pleasure in the killing of envious living entities like snakes and scorpions. Hiraṇyakaśipu was killed because he was worse than a snake or a scorpion, and therefore everyone was happy. Now there was no need for the Lord to be angry. The devotees can always remember the form of Nṛsiṁhadeva when they are in danger, and therefore the appearance of Nṛsiṁhadeva was not at all inauspicious. The Lord’s appearance is always worshipable and auspicious for all sane persons and devotees.