Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 8.15.12

रम्यामुपवनोद्यानै: श्रीमद्भ‍िर्नन्दनादिभि: ।
कूजद्विहङ्गमिथुनैर्गायन्मत्तमधुव्रतै: ।
प्रवालफलपुष्पोरुभारशाखामरद्रुमै: ॥ १२ ॥
ramyām upavanodyānaiḥ
śrīmadbhir nandanādibhiḥ
kūjad-vihaṅga-mithunair
gāyan-matta-madhuvrataiḥ
pravāla-phala-puṣporu-
bhāra-śākhāmara-drumaiḥ

Synonyms

ramyāmvery pleasing; upavanawith orchards; udyānaiḥand gardens; śrīmadbhiḥvery beautiful to see; nandana-ādibhiḥsuch as Nandana; kūjatchirping; vihaṅgabirds; mithunaiḥwith pairs; gāyatsinging; mattamad; madhu-vrataiḥwith bees; pravālaof leaves; phala-puṣpafruits and flowers; uruvery great; bhārabearing the weight; śākhāwhose branches; amara-drumaiḥwith eternal trees.

Translation

King Indra’s city was full of pleasing orchards and gardens, such as the Nandana garden. Because of the weight of the flowers, leaves and fruit, the branches of the eternally existing trees were bending down. The gardens were visited by pairs of chirping birds and singing bees. The entire atmosphere was celestial.