Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 8.2.2-3

तावता विस्तृत: पर्यक्त्रिभि: श‍ृङ्गै: पयोनिधिम् ।
दिश: खं रोचयन्नास्ते रौप्यायसहिरण्मयै: ॥ २ ॥
अन्यैश्च ककुभ: सर्वा रत्नधातुविचित्रितै: ।
नानाद्रुमलतागुल्मैर्निर्घोषैर्निर्झराम्भसाम् ॥ ३ ॥
tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām

Synonyms

tāvatāin that way; vistṛtaḥlength and breadth (eighty thousand miles); paryakall around; tribhiḥwith three; śṛṅgaiḥpeaks; payaḥ-nidhimsituated on an island in the Ocean of Milk; diśaḥall directions; khamthe sky; rocayanpleasing; āstestanding; raupyamade of silver; ayasairon; hiraṇmayaiḥand gold; anyaiḥwith other peaks; caalso; kakubhaḥdirections; sarvāḥall; ratnawith jewels; dhātuand minerals; vicitritaiḥdecorated very nicely; nānāwith various; druma-latātrees and creepers; gulmaiḥand shrubs; nirghoṣaiḥwith the sounds of; nirjharawaterfalls; ambhasāmof water.

Translation

The length and breadth of the mountain are of the same measurement [eighty thousand miles]. Its three principal peaks, which are made of iron, silver and gold, beautify all directions and the sky. The mountain also has other peaks, which are full of jewels and minerals and are decorated with nice trees, creepers and shrubs. The sounds of the waterfalls on the mountain create a pleasing vibration. In this way the mountain stands, increasing the beauty of all directions.