Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 8.20.6

यद् यद्धास्यति लोकेऽस्मिन्सम्परेतं धनादिकम् ।
तस्य त्यागे निमित्तं किं विप्रस्तुष्येन्न तेन चेत् ॥ ६ ॥
yad yad dhāsyati loke ’smin
samparetaṁ dhanādikam
tasya tyāge nimittaṁ kiṁ
vipras tuṣyen na tena cet

Synonyms

yat yatwhatsoever; hāsyatiwill leave; lokein the world; asminin this; samparetamone who is already dead; dhana-ādikamhis wealth and riches; tasyaof such wealth; tyāgein renunciation; nimittamthe purpose; kimwhat is; vipraḥthe brāhmaṇa who is confidentially Lord Viṣṇu; tuṣyetmust be pleased; nais not; tenaby such (riches); cetif there is a possibility.

Translation

My lord, you can also see that all the material opulences of this world are certainly separated from their possessor at death. Therefore, if the brāhmaṇa Vāmanadeva is not satisfied by whatever gifts one has given, why not please Him with the riches one is destined to lose at death?

Purport

The word vipra means brāhmaṇa, and at the same time “confidential.” Bali Mahārāja had confidentially decided to give the gift to Lord Vāmanadeva without discussion, but because such a decision would hurt the hearts of the asuras and his spiritual master, Śukrācārya, he spoke equivocally. Bali Mahārāja, as a pure devotee, had already decided to give all the land to Lord Viṣṇu.