Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 8.6.3-7

विरिञ्चो भगवान्‍द‍ृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् ।
स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥
तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा ।
प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥
महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् ।
कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥
काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् ।
कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥
सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिताम् ।
तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् ।
सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥
viriñco bhagavān dṛṣṭvā
saha śarveṇa tāṁ tanum
svacchāṁ marakata-śyāmāṁ
kañja-garbhāruṇekṣaṇām
tapta-hemāvadātena
lasat-kauśeya-vāsasā
prasanna-cāru-sarvāṅgīṁ
sumukhīṁ sundara-bhruvam
mahā-maṇi-kirīṭena
keyūrābhyāṁ ca bhūṣitām
karṇābharaṇa-nirbhāta-
kapola-śrī-mukhāmbujām
kāñcīkalāpa-valaya-
hāra-nūpura-śobhitām
kaustubhābharaṇāṁ lakṣmīṁ
bibhratīṁ vana-mālinīm
sudarśanādibhiḥ svāstrair
mūrtimadbhir upāsitām
tuṣṭāva deva-pravaraḥ
saśarvaḥ puruṣaṁ param
sarvāmara-gaṇaiḥ sākaṁ
sarvāṅgair avaniṁ gataiḥ

Synonyms

viriñcaḥLord Brahmā; bhagavānwho is also addressed as bhagavān because of his powerful position; dṛṣṭvāby seeing; sahawith; śarveṇaLord Śiva; tāmunto the Supreme Lord; tanumHis transcendental form; svacchāmwithout material contamination; marakata-śyāmāmwith a bodily luster like the light of a blue gem; kañja-garbha-aruṇa-īkṣaṇāmwith pinkish eyes like the womb of a lotus flower; tapta-hema-avadātenawith a luster like that of molten gold; lasatshining; kauśeya-vāsasādressed in yellow silk garments; prasanna-cāru-sarva-aṅgīmall the parts of whose body were graceful and very beautiful; su-mukhīmwith a smiling face; sundara-bhruvamwhose eyebrows were very beautifully situated; mahā-maṇi-kirīṭenawith a helmet bedecked with valuable jewels; keyūrābhyām ca bhūṣitāmdecorated with all kinds of ornaments; karṇa-ābharaṇa-nirbhātailluminated by the rays of the jewels on His ears; kapolawith cheeks; śrī-mukha-ambujāmwhose beautiful lotuslike face; kāñcī-kalāpa-valayaornaments like the belt on the waist and bangles on the hands; hāra-nūpurawith a necklace on the chest and ankle bells on the legs; śobhitāmall beautifully set; kaustubha-ābharaṇāmwhose chest was decorated with the Kaustubha gem; lakṣmīmthe goddess of fortune; bibhratīmmoving; vana-mālinīmwith flower garlands; sudarśana-ādibhiḥbearing the Sudarśana cakra and others; sva-astraiḥwith His weapons; mūrtimadbhiḥin His original form; upāsitāmbeing worshiped; tuṣṭāvasatisfied; deva-pravaraḥthe chief of the demigods; sa-śarvaḥwith Lord Śiva; puruṣam paramthe Supreme Personality; sarva-amara-gaṇaiḥaccompanied by all the demigods; sākamwith; sarva-aṅgaiḥwith all the parts of the body; avanimon the ground; gataiḥprostrated.

Translation

Lord Brahmā, along with Lord Śiva, saw the crystal-clear personal beauty of the Supreme Personality of Godhead, whose blackish body resembles a marakata gem, whose eyes are reddish like the depths of a lotus, who is dressed with garments that are yellow like molten gold, and whose entire body is attractively decorated. They saw His beautiful, smiling, lotuslike face, crowned by a helmet bedecked with valuable jewels. The Lord has attractive eyebrows, and His cheeks are adorned with earrings. Lord Brahmā and Lord Śiva saw the belt on the Lord’s waist, the bangles on His arms, the necklace on His chest, and the ankle bells on His legs. The Lord is bedecked with flower garlands, His neck is decorated with the Kaustubha gem, and He carries with Him the goddess of fortune and His personal weapons, like His disc and club. When Lord Brahmā, along with Lord Śiva and the other demigods, thus saw the form of the Lord, they all immediately fell to the ground, offering their obeisances.