Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 8.9.23

तस्यां कृतातिप्रणया: प्रणयापायकातरा: ।
बहुमानेन चाबद्धा नोचु: किञ्चन विप्रियम् ॥ २३ ॥
tasyāṁ kṛtātipraṇayāḥ
praṇayāpāya-kātarāḥ
bahu-mānena cābaddhā
nocuḥ kiñcana vipriyam

Synonyms

tasyāmof Mohinī-mūrti; kṛta-ati-praṇayāḥbecause of staunch friendship; praṇaya-apāya-kātarāḥbeing afraid that their friendship with Her would be broken; bahu-mānenaby great respect and honor; caalso; ābaddhāḥbeing too attached to Her; nanot; ūcuḥthey said; kiñcanaeven the slightest thing; vipriyamby which Mohinī-mūrti might be displeased with them.

Translation

The demons had developed affection for Mohinī-mūrti and a kind of faith in Her, and they were afraid of disturbing their relationship. Therefore they showed respect and honor to Her words and did not say anything that might disturb their friendship with Her.

Purport

The demons were so captivated by the tricks and friendly words of Mohinī-mūrti that although the demigods were served first, the demons were pacified merely by sweet words. The Lord said to the demons, “The demigods are very miserly and are excessively anxious to take the nectar first. So let them have it first. Since you are not like them you can wait a little longer. You are all heroes and are so pleased with Me. It is better for you to wait until after the demigods drink.”