Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 9.14.20

उर्वश्युवाच
कस्यास्त्वयि न सज्जेत मनो द‍ृष्टिश्च सुन्दर ।
यदङ्गान्तरमासाद्य च्यवते ह रिरंसया ॥ २० ॥
urvaśy uvāca
kasyās tvayi na sajjeta
mano dṛṣṭiś ca sundara
yad-aṅgāntaram āsādya
cyavate ha riraṁsayā

Synonyms

urvaśī uvācaUrvaśī replied; kasyāḥof which woman; tvayiunto you; nanot; sajjetawould become attracted; manaḥthe mind; dṛṣṭiḥ caand sight; sundaraO most beautiful man; yat-aṅgāntaramwhose chest; āsādyaenjoying; cyavategives up; haindeed; riraṁsayāfor sexual enjoyment.

Translation

Urvaśī replied: O most handsome man, who is the woman whose mind and sight would not be attracted by you? If a woman takes shelter of your chest, she cannot refuse to enjoy with you in a sexual relationship.

Purport

When a beautiful man and a beautiful woman unite together and embrace one another, how within these three worlds can they check their sexual relationship? Therefore Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.45) says, yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham.