Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 9.15.17-19

श्रीबादरायणिरुवाच
हैहयानामधिपतिरर्जुन: क्षत्रियर्षभ: ।
दत्तं नारायणांशांशमाराध्य परिकर्मभि: ॥ १७ ॥
बाहून् दशशतं लेभे दुर्धर्षत्वमरातिषु ।
अव्याहतेन्द्रियौज:श्रीतेजोवीर्ययशोबलम् ॥ १८ ॥
योगेश्वरत्वमैश्वर्यं गुणा यत्राणिमादय: ।
चचाराव्याहतगतिर्लोकेषु पवनो यथा ॥ १९ ॥
śrī-bādarāyaṇir uvāca
haihayānām adhipatir
arjunaḥ kṣatriyarṣabhaḥ
dattaṁ nārāyaṇāṁśāṁśam
ārādhya parikarmabhiḥ
bāhūn daśa-śataṁ lebhe
durdharṣatvam arātiṣu
avyāhatendriyaujaḥ śrī-
tejo-vīrya-yaśo-balam
yogeśvaratvam aiśvaryaṁ
guṇā yatrāṇimādayaḥ
cacārāvyāhata-gatir
lokeṣu pavano yathā

Synonyms

śrī-bādarāyaṇiḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī replied; haihayānām adhipatiḥthe King of the Haihayas; arjunaḥby the name Kārtavīryārjuna; kṣatriya-ṛṣabhaḥthe best of the kṣatriyas; dattamunto Dattātreya; nārāyaṇa-aṁśa-aṁśamthe plenary portion of the plenary portion of Nārāyaṇa; ārādhyaafter worshiping; parikarmabhiḥby worship according to the regulative principles; bāhūnarms; daśa-śatamone thousand (ten times one hundred); lebheachieved; durdharṣatvamthe quality of being very difficult to conquer; arātiṣuin the midst of enemies; avyāhataundefeatable; indriya-ojaḥstrength of the senses; śrībeauty; tejaḥinfluence; vīryapower; yaśaḥfame; balambodily strength; yoga-īśvaratvamcontrolling power gained by the practice of mystic yoga; aiśvaryamopulence; guṇāḥqualities; yatrawherein; aṇimā-ādayaḥeight kinds of yogic perfection (aṇimā, laghimā, etc.); cacārahe went; avyāhata-gatiḥwhose progress was indefatigable; lokeṣuall over the world or universe; pavanaḥthe wind; yathālike.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: The best of the kṣatriyas, Kārtavīryārjuna, the King of the Haihayas, received one thousand arms by worshiping Dattātreya, the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. He also became undefeatable by enemies and received unobstructed sensory power, beauty, influence, strength, fame and the mystic power by which to achieve all the perfections of yoga, such as aṇimā and laghimā. Thus having become fully opulent, he roamed all over the universe without opposition, just like the wind.