Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 9.19.8

तं दुर्हृदं सुहृद्रूपं कामिनं क्षणसौहृदम् ।
इन्द्रियाराममुत्सृज्य स्वामिनं दु:खिता ययौ ॥ ८ ॥
taṁ durhṛdaṁ suhṛd-rūpaṁ
kāminaṁ kṣaṇa-sauhṛdam
indriyārāmam utsṛjya
svāminaṁ duḥkhitā yayau

Synonyms

tamhim (the he-goat); durhṛdamcruel hearted; suhṛt-rūpampretending to be a friend; kāminamvery lusty; kṣaṇa-sauhṛdamhaving friendship for the time being; indriya-ārāmaminterested only in sense gratification or sensuality; utsṛjyagiving up; svāminamto her present husband, or to the former maintainer; duḥkhitābeing very much aggrieved; yayaushe left.

Translation

Aggrieved by her husband’s behavior with another, the she-goat thought that the he-goat was not actually her friend but was hardhearted and was her friend only for the time being. Therefore, because her husband was lusty, she left him and returned to her former maintainer.

Purport

The word svāminam is significant. Svāmī means “caretaker” or “master.” Devayānī was cared for by Śukrācārya before her marriage, and after her marriage she was cared for by Yayāti, but here the word svāminam indicates that Devayānī left the protection of her husband, Yayāti, and returned to her former protector, Śukrācārya. Vedic civilization recommends that a woman stay under the protection of a man. During childhood she should be cared for by her father, in youth by her husband, and in old age by a grown son. In any stage of life, a woman should not have independence.