Search
Jump to facet filters
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
[Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate truth, have many subject matters for hearing …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
The same subject matter, that those who are too much attached in the family affairs, gṛheṣu gṛha-medhinām. Gṛhamedhī means one …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
Whenever we speak of āśrama, it has got spiritual relationship. So all these four divisions of social orders—brahmacārī-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama, …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
Generally, we mean that. And here also, there are so many yoga-āśrama. I have seen in New York so many …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
So to remain with family and children is no disqualification for spiritual advancement of life. That is not a disqualification, …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
So without combination of father and mother, even there is no possibility of begetting a great soul. There are many …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
So gṛhastha, or the householder life, is not disqualification. We should not think it that only the brahmacārīs or the …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
kibā vipra, kibā śūdra, nyāsī kene naya yei kṛṣṇa-tattva-vettā sei 'guru' haya
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
[Cc. Madhya 8.128]
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
[“Whether one is a brāhmaṇa, a sannyāsī or a śūdra—regardless of what he is—he can become a spiritual master if …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
Caitanya Mahāprabhu said, "It doesn't matter whether a person is gṛhastha or a sannyāsī or a brāhmaṇa or not brāhmaṇa. …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
Tattva-vettā means one who knows about the science of Kṛṣṇa. That means fully Kṛṣṇa conscious. Sei guru haya. Sei means …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
But here the word is used gṛhamedhī, not gṛhastha. Gṛhastha is not condemned. If one lives in regulative principle with …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
So Śukadeva Gosvāmī said that gṛheṣu gṛha-medhinām. "One who does not know anything about this family life or sex life"—family …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
[Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate truth, have many subject matters for hearing …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
Actually, you see. People are reading so many newspapers. In big country, big cities, there are big, big volumes of …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
So there are volumes of volumes' literature, magazines, newspapers, they are hearing. But when you say, "Please come here. We …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
But if you speak of dog, that "Here is a dog's medicine. You can maintain a dog like this, and …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
Why? Now, apaśyatām ātma-tattvam [SB 2.1.2]: "They do not know what is self-realization." Apaśyatām, cannot see; their vision is very …
Śrīmad-Bhāgavatam 2.1.2-5
[One who identifies his self as the inert body composed of mucus, bile and air, who assumes his wife and …
Hierarchy
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Verse Text
(1)
Reference
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Reference
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Reference
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Reference
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Reference
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Verse Text
(1)
Reference
(1)
Translation
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)
Paragraph
(1)