Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library
Default ViewAdvanced
Dual Language
Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

CHAPTER NINETEEN

The Inconceivable Behavior of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu

The following summary of chapter nineteen is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. Every year, Śrī Caitanya Mahāprabhu asked Jagadānanda Paṇḍita to visit His mother in Navadvīpa with gifts of cloth and prasādam. After one such visit, Jagadānanda Paṇḍita returned to Purī with a sonnet that Advaita Ācārya had written. When Śrī Caitanya Mahāprabhu read it, His ecstasy was so great that all the devotees feared that the Lord would very soon pass away. The Lord’s condition was so serious that at night He would bruise and bloody His face by rubbing it against the walls. To stop this, Svarūpa Dāmodara asked Śaṅkara Paṇḍita to stay at night in the same room with the Lord.
This chapter further describes how Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu entered the Jagannātha-vallabha garden during the full-moon night of Vaiśākha (April-May) and experienced various transcendental ecstasies. Overwhelmed with ecstatic love at suddenly seeing Lord Śrī Kṛṣṇa beneath an aśoka tree, He exhibited various symptoms of spiritual madness.
বন্দে তং কৃষ্ণচৈতন্যং মাতৃভক্তশিরোমণিম্ ।
প্রলপ্য মুখসংঘর্ষী মধুদ্যানে ললাস যঃ ॥ ১ ॥
vande taṁ kṛṣṇa-caitanyaṁ
mātṛ-bhakta-śiromaṇim
pralapya mukha-saṅgharṣī
madhūdyāne lalāsa yaḥ

Synonyms

vandeI offer my respectful obeisances; tamunto Him; kṛṣṇa-caitanyamLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; mātṛ-bhaktaof great devotees of mothers; śiro-maṇimthe crown jewel; pralapyatalking like a madman; mukha-saṅgharṣīwho used to rub His face; madhu-udyānein the garden known as Jagannātha-vallabha; lalāsaenjoyed; yaḥwho.

Translation

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the most exalted of all devotees of mothers, spoke like a madman and rubbed His face against the walls. Overwhelmed by emotions of ecstatic love, He would sometimes enter the Jagannātha-vallabha garden to perform His pastimes. I offer my respectful obeisances unto Him.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyms

jaya jayaall glories; śrī-caitanyato Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jayaall glories; nityānandato Nityānanda Prabhu; jayaall glories; advaita-candrato Advaita Ācārya; jayaall glories; gaura-bhakta-vṛndato the devotees of Lord Gaurāṅga.

Translation

All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu!
এইমত মহাপ্রভু কৃষ্ণপ্রেমাবেশে ।
উন্মাদ-প্রলাপ করে রাত্রি-দিবসে ॥ ৩ ॥
ei-mate mahāprabhu kṛṣṇa-premāveśe
unmāda-pralāpa kare rātri-divase

Synonyms

ei-matein this way; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-prema-āveśein ecstatic emotional love of Kṛṣṇa; unmādamadness; pralāpaand crazy talk; kareperforms; rātri-divasethroughout the entire day and night.

Translation

In the ecstasy of love of Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu thus behaved like a madman, talking insanely all day and night.
প্রভুর অত্যন্ত প্রিয় পণ্ডিত-জগদানন্দ ।
যাহার চরিত্রে প্রভু পায়েন আনন্দ ॥ ৪ ॥
prabhura atyanta priya paṇḍita-jagadānanda
yāhāra caritre prabhu pāyena ānanda

Synonyms

prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; atyantavery; priyaaffectionate; paṇḍita-jagadānandaJagadānanda Paṇḍita; yāhāra caritrein whose activities; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; pāyenagets; ānandagreat pleasure.

Translation

Jagadānanda Paṇḍita was a very dear devotee of Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord derived great pleasure from his activities.
প্রতিবৎসর প্রভু তাঁরে পাঠান নদীয়াতে ।
বিচ্ছেদ-দুঃখিতা জানি’ জননী আশ্বাসিতে ॥ ৫ ॥
prati-vatsara prabhu tāṅre pāṭhāna nadīyāte
viccheda-duḥkhitā jāni’ jananī āśvāsite

Synonyms

prati-vatsaraevery year; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrehim; pāṭhānasends; nadīyāteto Navadvīpa; viccheda-duḥkhitā jāni’knowing her affliction due to separation; jananīHis mother; āśvāsiteto console.

Translation

Knowing His mother to be greatly afflicted by separation from Him, the Lord would send Jagadānanda Paṇḍita to Navadvīpa every year to console her.
“নদীয়া চলহ, মাতারে কহিহ নমস্কার ।
আমার নামে পাদপদ্ম ধরিহ তাঁহার ॥ ৬ ॥
“nadīyā calaha, mātāre kahiha namaskāra
āmāra nāme pāda-padma dhariha tāṅhāra

Synonyms

nadīyā calahastart for Nadia; mātāreunto My mother; kahihatell; namaskāraMy obeisances; āmāra nāmein My name; pāda-padmathe lotus feet; dharihacatch; tāṅhāraher.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu told Jagadānanda Paṇḍita, “Go to Nadia and offer My obeisances to My mother. Touch her lotus feet in My name.
কহিহ তাঁহারে — ‘তুমি করহ স্মরণ ।
নিত্য আসি’ আমি তোমার বন্দিয়ে চরণ ॥ ৭ ॥
kahiha tāṅhāre — ‘tumi karaha smaraṇa
nitya āsi’ āmi tomāra vandiye caraṇa

Synonyms

kahiha tāṅhāreinform her; tumi karaha smaraṇaplease remember; nitya āsi’coming daily; āmiI; tomārayour; vandiye caraṇaoffer respect to the lotus feet.

Translation

“Tell her for Me, ‘Please remember that I come here every day and offer My respects to your lotus feet.
যে-দিনে তোমার ইচ্ছা করাইতে ভোজন ।
সে-দিনে আসি’ অবশ্য করিয়ে ভক্ষণ ॥ ৮ ॥
ye-dine tomāra icchā karāite bhojana
se-dine āsi’ avaśya kariye bhakṣaṇa

Synonyms

ye-dineany day; tomārayour; icchādesire; karāite bhojanato feed Me; se-dineon that day; āsi’coming; avaśyacertainly; kariye bhakṣaṇaI eat.

Translation

“ ‘Any day you desire to feed Me, I certainly come and accept what you offer.
তোমার সেবা ছাড়ি’ আমি করিলুঁ সন্ন্যাস ।
‘বাউল’ হঞা আমি কৈলুঁ ধর্মনাশ ॥ ৯ ॥
tomāra sevā chāḍi’ āmi kariluṅ sannyāsa
‘bāula’ hañā āmi kailuṅ dharma-nāśa

Synonyms

tomāra sevā chāḍi’giving up your service; āmiI; kariluṅaccepted; sannyāsathe renounced order of life; bāula hañābecoming mad; āmiI; kailuṅdid; dharma-nāśadestruction of religion.

Translation

“ ‘I have given up service to you and have accepted the vow of sannyāsa. I have thus become mad and have destroyed the principles of religion.
এই অপরাধ তুমি না লইহ আমার ।
তোমার অধীন আমি — পুত্র সে তোমার ॥ ১০ ॥
ei aparādha tumi nā la-iha āmāra
tomāra adhīna āmi — putra se tomāra

Synonyms

ei aparādhathis offense; tumiyou; do not; la-ihatake; āmāraof Me; tomārayour; adhīnadependent; āmiI; putrason; sethat; tomāraof you.

Translation

“ ‘Mother, please do not take this as an offense, for I, your son, am completely dependent upon you.
নীলাচলে আছি আমি তোমার আজ্ঞাতে ।
যাবৎ জীব, তাবৎ আমি নারিব ছাড়িতে ।।” ১১ ।। ॥ ১১ ॥
nīlācale āchi āmi tomāra ājñāte
yāvat jība, tāvat āmi nāriba chāḍite”

Synonyms

nīlācaleJagannātha Purī, Nīlācala; āchi āmiI am; tomāra ājñāteon the basis of your order; yāvat jībaas long as I live; tāvatso long; āmiI; nāribashall not be able; chāḍiteto leave.

Translation

“ ‘I am staying here at Nīlācala, Jagannātha Purī, according to your order. As long as I live, I shall not leave this place.’ ”
গোপ-লীলায় পাইলা যেই প্রসাদ-বসনে ।
মাতারে পাঠান তাহা পুরীর বচনে ॥ ১২ ॥
gopa-līlāya pāilā yei prasāda-vasane
mātāre pāṭhāna tāhā purīra vacane

Synonyms

gopa-līlāyain His pastimes as a cowherd boy; pāilāgot; yeiwhatever; prasādaremnant; vasaneclothing; mātāreunto His mother; pāṭhānasent; tāhāthat; purīra vacaneon the order of Paramānanda Purī.

Translation

Following the order of Paramānanda Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu sent His mother the prasāda clothing left by Lord Jagannātha after His pastimes as a cowherd boy.
জগন্নাথের উত্তম প্রসাদ আনিয়া যতনে ।
মাতারে পৃথক্ পাঠান, আর ভক্তগণে ॥ ১৩ ॥
jagannāthera uttama prasāda āniyā yatane
mātāre pṛthak pāṭhāna, āra bhakta-gaṇe

Synonyms

jagannātheraof Lord Jagannātha; uttamafirst class; prasādaremnants of food; āniyā yatanebringing very carefully; mātāreunto His mother; pṛthakseparately; pāṭhānasends; āra bhakta-gaṇeand to the other devotees.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu very carefully brought first-class prasādam from Lord Jagannātha and sent it in separate packages to His mother and the devotees at Nadia.
মাতৃভক্তগণের প্রভু হন শিরোমণি ।
সন্ন্যাস করিয়া সদা সেবেন জননী ॥ ১৪ ॥
mātṛ-bhakta-gaṇera prabhu hana śiromaṇi
sannyāsa kariyā sadā sevena jananī

Synonyms

mātṛ-bhakta-gaṇeraof the devotees of mothers; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hanais; śiromaṇithe topmost jewel; sannyāsa kariyāeven after taking the sannyāsa order; sadāalways; sevenarenders service; jananīto His mother.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu is the topmost gem of all devotees of mothers. He rendered service to His mother even after He had accepted the vow of sannyāsa.
জগদানন্দ নদীয়া গিয়া মাতারে মিলিলা ।
প্রভুর যত নিবেদন, সকল কহিলা ॥ ১৫ ॥
jagadānanda nadīyā giyā mātāre mililā
prabhura yata nivedana, sakala kahilā

Synonyms

jagadānandaJagadānanda; nadīyāto Navadvīpa; giyāgoing; mātāremother Śacī; mililāmet; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; yata nivedanaall kinds of salutations; sakalaeverything; kahilāhe told.

Translation

Jagadānanda Paṇḍita thus went to Nadia, and when he met Śacīmātā, he conveyed to her all the Lord’s salutations.
আচার্যাদি ভক্তগণে মিলিলা প্রসাদ দিয়া ।
মাতা-ঠাঞি আজ্ঞা লইলা মাসেক রহিয়া ॥ ১৬ ॥
ācāryādi bhakta-gaṇe mililā prasāda diyā
mātā-ṭhāñi ājñā la-ilā māseka rahiyā

Synonyms

ācārya-ādibeginning with Advaita Ācārya; bhakta-gaṇeall the devotees; mililāhe met; prasāda diyādelivering the prasādam of Lord Jagannātha; mātā-ṭhāñifrom mother Śacī; ājñā la-ilātook permission to leave; māseka rahiyāremaining for one month.

Translation

He then met all the other devotees, headed by Advaita Ācārya, and gave them the prasādam of Jagannātha. After staying for one month, he took permission from mother Śacī to leave.
আচার্যের ঠাঞি গিয়া আজ্ঞা মাগিলা ।
আচার্য-গোসাঞি প্রভুরে সন্দেশ কহিলা ॥ ১৭ ॥
ācāryera ṭhāñi giyā ājñā māgilā
ācārya-gosāñi prabhure sandeśa kahilā

Synonyms

ācāryera ṭhāñito Advaita Ācārya; giyāgoing; ājñā māgilābegged for permission to leave; ācārya-gosāñiAdvaita Ācārya; prabhureunto Śrī Caitanya Mahāprabhu; sandeśa kahilāsent a message.

Translation

When he went to Advaita Ācārya and also asked His permission to return, Advaita Prabhu gave him a message to deliver to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
তরজা-প্রহেলী আচার্য কহেন ঠারে-ঠোরে ।
প্রভু মাত্র বুঝেন, কেহ বুঝিতে না পারে ॥ ১৮ ॥
tarajā-prahelī ācārya kahena ṭhāre-ṭhore
prabhu mātra bujhena, keha bujhite nā pāre

Synonyms

tarajā-prahelīa sonnet in equivocal language; ācāryaAdvaita Ācārya; kahenaspoke; ṭhāre-ṭhoremaking some indications; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; mātraonly; bujhenacould understand; keha bujhite pāreothers could not understand.

Translation

Advaita Ācārya had written a sonnet in equivocal language with an import that Śrī Caitanya Mahāprabhu could understand but others could not.
“প্রভুরে কহিহ আমার কোটি নমস্কার ।
এই নিবেদন তাঁর চরণে আমার ॥ ১৯ ॥
“prabhure kahiha āmāra koṭi namaskāra
ei nivedana tāṅra caraṇe āmāra

Synonyms

prabhure kahihajust inform Lord Caitanya; āmāraMy; koṭi namaskārahundreds and thousands of obeisances; ei nivedanathis is the submission; tāṅraHis; caraṇeunto the lotus feet; āmāraMy.

Translation

In His sonnet, Advaita Prabhu first offered His obeisances hundreds and thousands of times unto the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. He then submitted the following statement at His lotus feet.
বাউলকে কহিহ, — লোক হইল বাউল ।
বাউলকে কহিহ, — হাটে না বিকায় চাউল ॥ ২০ ॥
bāulake kahiha, — loka ha-ila bāula
bāulake kahiha, — hāṭe nā vikāya cāula

Synonyms

bāulake kahihaplease inform Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is playing the part of a madman in ecstatic love; lokathe people in general; ha-ilahave become; bāulaalso mad in ecstatic love; bāulake kahihaagain inform Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the bāula; hāṭein the market; not; vikāyasells; cāularice.

Translation

“Please inform Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is acting like a madman, that everyone here has become mad like Him. Inform Him also that in the marketplace rice is no longer in demand.
বাউলকে কহিহ, — কাযে নাহিক আউল ।
বাউলকে কহিহ, — ইহা কহিয়াছে বাউল ।।” ২১ ॥ ২১ ॥
bāulake kahiha, — kāye nāhika āula
bāulake kahiha, — ihā kahiyāche bāula”

Synonyms

bāulake kahihaagain inform the bāula, Śrī Caitanya Mahāprabhu; kāyein business; nāhikathere is not; āulapersons who have become mad in ecstatic love; bāulake kahihaagain inform the bāula, Śrī Caitanya Mahāprabhu; ihāthis; kahiyāchehas spoken; bāulaanother madman, Śrī Advaita Prabhu Himself.

Translation

“Further tell Him that those now mad in ecstatic love are no longer interested in the material world. Also tell Śrī Caitanya Mahāprabhu that one who has also become a madman in ecstatic love [Advaita Prabhu] has spoken these words.”
এত শুনি’ জগদানন্দ হাসিতে লাগিলা ।
নীলাচলে আসি’ তবে প্রভুরে কহিলা ॥ ২২ ॥
eta śuni’ jagadānanda hāsite lāgilā
nīlācale āsi’ tabe prabhure kahilā

Synonyms

eta śuni’hearing this; jagadānandaJagadānanda Paṇḍita; hāsite lāgilābegan to laugh; nīlācaleto Jagannātha Purī; āsi’returning; tabethen; prabhure kahilāhe told all this to Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

When he heard Advaita Ācārya’s statement, Jagadānanda Paṇḍita began to laugh, and when he returned to Jagannātha Purī, Nīlācala, he informed Caitanya Mahāprabhu of everything.
তরজা শুনি’ মহাপ্রভু ঈষত্ হাসিলা ।
‘তাঁর যেই আজ্ঞা’ — বলি’ মৌন ধরিলা ॥ ২৩ ॥
tarajā śuni’ mahāprabhu īṣat hāsilā
‘tāṅra yei ājñā’ — bali’ mauna dharilā

Synonyms

tarajā śuni’hearing the sonnet; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; īṣat hāsilāquietly smiled; tāṅra yei ājñāthat is His order; bali’saying; mauna dharilābecame silent.

Translation

After hearing the equivocal sonnet by Advaita Ācārya, Śrī Caitanya Mahāprabhu quietly smiled. “That is His order,” He said. Then He fell silent.
জানিয়াও স্বরূপ গোসাঞি প্রভুরে পুছিল ।
‘এই তরজার অর্থ বুঝিতে নারিল’ ॥ ২৪ ॥
jāniyāo svarūpa gosāñi prabhure puchila
‘ei tarajāra artha bujhite nārila’

Synonyms

jāniyāoalthough knowing; svarūpa gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; prabhure puchilainquired from Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei tarajāra arthathe meaning of this sonnet; bujhiteto understand; nārilaI was not able.

Translation

Although he knew the secret, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī inquired from the Lord, “What is the meaning of this sonnet? I could not understand it.”
প্রভু কহেন, — ‘আচার্য হয় পূজক প্রবল ।
আগম-শাস্ত্রের বিধি-বিধানে কুশল ॥ ২৫ ॥
prabhu kahena, — ‘ācārya haya pūjaka prabala
āgama-śāstrera vidhi-vidhāne kuśala

Synonyms

prabhu kahenaŚrī Caitanya Mahāprabhu said; ācārya haya pūjaka prabalaAdvaita Ācārya is a great worshiper; āgama-śāstreraof the Vedic literature; vidhi-vidhāne kuśalavery expert in the regulative principles.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “Advaita Ācārya is a great worshiper of the Lord and is very expert in the regulative principles enjoined in the Vedic literatures.
উপাসনা লাগি’ দেবের করেন আবাহন ।
পূজা লাগি’ কত কাল করেন নিরোধন ॥ ২৬ ॥
upāsanā lāgi’ devera karena āvāhana
pūjā lāgi’ kata kāla karena nirodhana

Synonyms

upāsanā lāgi’for worshiping the Deity; deveraof the Lord; karena āvāhanainvites to come; pūjā lāgi’to perform the worship; kata kālafor some time; karena nirodhanaHe keeps the Deity.

Translation

“Advaita Ācārya invites the Lord to come and be worshiped, and to perform the worship He keeps the Deity for some time.
পূজা-নির্বাহণ হৈলে পাছে করেন বিসর্জন ।
তরজার না জানি অর্থ, কিবা তাঁর মন ॥ ২৭ ॥
pūjā-nirvāhaṇa haile pāche karena visarjana
tarajāra nā jāni artha, kibā tāṅra mana

Synonyms

pūjā-nirvāhaṇafinishing of the worship; hailewhen there is; pācheat last; karena visarjanasends back the Deity; tarajāraof the sonnet; jāniI do not know; arthathe meaning; kibā tāṅra manawhat is in His mind.

Translation

“After the worship is completed, He sends the Deity somewhere else. I do not know the meaning of this sonnet, nor do I know what is in Advaita Prabhu’s mind.
মহাযোগেশ্বর আচার্য — তরজাতে সমর্থ ।
আমিহ বুঝিতে নারি তরজার অর্থ ।।’ ২৮ ।। ॥ ২৮ ॥
mahā-yogeśvara ācārya — tarajāte samartha
āmiha bujhite nāri tarajāra artha’

Synonyms

mahā-yogeśvarathe greatest mystic; ācāryaAdvaita Ācārya; tarajāte samarthavery expert in writing sonnets; āmihaand yet I; bujhiteto understand; nāriam not able; tarajāraof the sonnet; arthathe meaning.

Translation

“Advaita Ācārya is a great mystic. No one can understand Him. He is expert in writing sonnets that even I Myself cannot understand.”
শুনিয়া বিস্মিত হইলা সব ভক্তগণ ।
স্বরূপ-গোসাঞি কিছু হইলা বিমন ॥ ২৯ ॥
śuniyā vismita ha-ilā saba bhakta-gaṇa
svarūpa-gosāñi kichu ha-ilā vimana

Synonyms

śuniyāhearing; vismitaastonished; ha-ilābecame; sabaall; bhakta-gaṇathe devotees; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; kichusomewhat; ha-ilābecame; vimanamorose.

Translation

Hearing this, all the devotees were astonished, especially Svarūpa Dāmodara, who became somewhat morose.
সেই দিন হৈতে প্রভুর আর দশা হইল ।
কৃষ্ণের বিচ্ছেদ-দশা দ্বিগুণ বাড়িল ॥ ৩০ ॥
sei dina haite prabhura āra daśā ha-ila
kṛṣṇera viccheda-daśā dviguṇa bāḍila

Synonyms

sei dine haitefrom that day on; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; āraanother; daśācondition; ha-ilathere was; kṛṣṇerafrom Lord Kṛṣṇa; viccheda-daśāthe condition of separation; dvi-guṇatwice; bāḍilaincreased.

Translation

From that day on, Śrī Caitanya Mahāprabhu’s emotional state changed markedly; His feelings of separation from Kṛṣṇa doubled in intensity.
উন্মাদ-প্রলাপ-চেষ্টা করে রাত্রি-দিনে ।
রাধা-ভাবাবেশে বিরহ বাড়ে অনুক্ষণে ॥ ৩১ ॥
unmāda-pralāpa-ceṣṭā kare rātri-dine
rādhā-bhāvāveśe viraha bāḍe anukṣaṇe

Synonyms

unmādamadness; pralāpacraziness; ceṣṭāactivities; kare rātri-dineHe performed day and night; rādhā-bhāva-āveśein the ecstatic emotion of Śrīmatī Rādhārāṇī; virahaseparation; bāḍeincreases; anukṣaṇeevery moment.

Translation

As His feelings of separation in the ecstasy of Śrīmatī Rādhārāṇī increased at every moment, the Lord’s activities, both day and night, were now wild, insane performances.
আচম্বিতে স্ফুরে কৃষ্ণের মথুরা-গমন ।
উদ্ঘূর্ণা-দশা হৈল উন্মাদ-লক্ষণ ॥ ৩২ ॥
ācambite sphure kṛṣṇera mathurā-gamana
udghūrṇā-daśā haila unmāda-lakṣaṇa

Synonyms

ācambitesuddenly; sphurethere awoke; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; mathurā-gamanathe departure for Mathurā; udghūrṇā-daśāthe ecstatic condition known as udghūrṇā; hailathere was; unmāda-lakṣaṇathe symptom of madness.

Translation

Suddenly there awoke within Śrī Caitanya Mahāprabhu the scene of Lord Kṛṣṇa’s departure to Mathurā, and He began exhibiting the symptom of ecstatic madness known as udghūrṇā.
রামানন্দের গলা ধরি’ করেন প্রলাপন ।
স্বরূপে পুছেন মানি’ নিজ-সখীগণ ॥ ৩৩ ॥
rāmānandera galā dhari’ karena pralāpana
svarūpe puchena māni’ nija-sakhī-gaṇa

Synonyms

rāmānanderaof Rāmānanda Rāya; galā dhari’holding the neck; karena pralāpanabegins talking like a crazy man; svarūpe puchenainquired from Svarūpa Dāmodara; māni’accepting; nija-sakhī-gaṇaas a gopī friend.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a madman, holding Rāmānanda Rāya by the neck, and He questioned Svarūpa Dāmodara, thinking him to be His gopī friend.
পূর্বে যেন বিশাখারে রাধিকা পুছিলা ।
সেই শ্লোক পড়ি’ প্রলাপ করিতে লাগিলা ॥ ৩৪ ॥
pūrve yena viśākhāre rādhikā puchilā
sei śloka paḍi’ pralāpa karite lāgilā

Synonyms

pūrveformerly; yenaas; viśākhāreunto Viśākhā; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; puchilāinquired; sei ślokathat verse; paḍi’reciting; pralāpatalking like a crazy man; karite lāgilābegan to do.

Translation

Just as Śrīmatī Rādhārāṇī inquired from Her personal friend Viśākhā, Śrī Caitanya Mahāprabhu, reciting that very verse, began speaking like a madman.
ক্ব নন্দকুলচন্দ্রমাঃ ক্ব শিখিচন্দ্রকালঙ্কৃতিঃ ক্ব মন্দ্রমুরলীরবঃ ক্ব নু সুরেন্দ্রনীলদ্যুতিঃ ।
ক্ব রাসরসতাণ্ডবী ক্ব সখি জীবরক্ষৌষধি- নিধির্মম সুহৃত্তমঃ ক্ব বত হন্ত হা ধিগ্বিধিম্ ॥ ৩৫ ॥
kva nanda-kula-candramāḥ kva śikhi-candrakālaṅkṛtiḥ
kva mandra-muralī-ravaḥ kva nu surendra-nīla-dyutiḥ
kva rāsa-rasa-tāṇḍavī kva sakhi jīva-rakṣauṣadhir
nidhir mama suhṛt-tamaḥ kva bata hanta hā dhig vidhim

Synonyms

kvawhere; nanda-kula-candramāḥKṛṣṇa, who has arisen like the moon in the ocean of the dynasty of Nanda Mahārāja; kvawhere; śikhi-candraka-alaṅkṛtiḥKṛṣṇa, whose head is decorated with a peacock feather; kvawhere; mandra-muralī-ravaḥKṛṣṇa, whose flute produces a deep sound; kvawhere; nucertainly; surendra-nīla-dyutiḥKṛṣṇa, whose bodily luster is like the jewel called indranīla; kvawhere; rāsa-rasa-tāṇḍavīKṛṣṇa, who is expert in dancing in the rāsa dance; kvawhere; sakhiO My dear friend; jīva-rakṣā-auṣadhiḥKṛṣṇa, who is the medicine that can save one’s life; nidhiḥtreasure; mamaMy; suhṛt-tamaḥbest of friends; kvawhere; bataI am so sorry; hantaalas; oh; dhik vidhimcondemnation to Vidhi, the maker of my destiny.

Translation

“ ‘My dear friend, where is Kṛṣṇa, who is like the moon rising from the ocean of Mahārāja Nanda’s dynasty? Where is Kṛṣṇa, His head decorated with a peacock feather? Where is He? Where is Kṛṣṇa, whose flute produces such a deep sound? Oh, where is Kṛṣṇa, whose bodily luster is like the luster of the blue indranīla jewel? Where is Kṛṣṇa, who is so expert in rāsa dancing? Oh, where is He, who can save My life? Kindly tell Me where to find Kṛṣṇa, the treasure of My life and best of My friends. Feeling separation from Him, I hereby condemn Providence, the shaper of My destiny.’

Purport

This verse is found in the Lalita-mādhava (3.25) of Śrīla Rūpa Gosvāmī.
“ব্রজেন্দ্রকুল — দুগ্ধসিন্ধু, কৃষ্ণ তাহে পূর্ণ ইন্দু, জন্মি’ কৈলা জগৎ উজোর ।
কান্ত্যমৃত যেবা পিয়ে, নিরন্তর পিয় জিয়ে, ব্রজ-জনের নয়ন-চকোর ॥ ৩৬ ॥
“vrajendra-kula — dugdha-sindhu,kṛṣṇa tāhe pūrṇa indu,
janmi’ kailā jagat ujora
kānty-amṛta yebā piye,
nirantara piyā jiye,
vraja-janera nayana-cakora

Synonyms

vrajendra-kulathe dynasty of Mahārāja Nanda in Vrajabhūmi; dugdha-sindhulike the ocean of milk; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; tāhein that; pūrṇafull; indumoon; janmi’arising; kailāhas made; jagatthe whole world; ujorailluminated; kānti-amṛtathe nectar of His bodily luster; yebā piyeanyone who drinks; nirantaraalways; piyādrinking; jiyesustains life; vraja-janeraof the inhabitants of Vṛndāvana; nayana-cakoraeyes that are like cakora birds.

Translation

“The family of Mahārāja Nanda is just like an ocean of milk, wherein Lord Kṛṣṇa has arisen like the full moon to illuminate the entire universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live peacefully.
সখি হে, কোথা কৃষ্ণ, করাহ দরশন ।
ক্ষণেকে যাহার মুখ, না দেখিলে ফাটে বুক, শীঘ্র দেখাহ, না রহে জীবন ।। ৩৭ ।। ধ্রু ।। ॥ ৩৭ ॥
sakhi he, kothā kṛṣṇa, karāha daraśana
kṣaṇeke yāhāra mukha,
nā dekhile phāṭe buka,
śīghra dekhāha, nā rahe jīvana

Synonyms

sakhi heO My dear friend; kothā kṛṣṇawhere is Lord Kṛṣṇa; karāha daraśanaplease let Me see Him; kṣaṇekewithin a moment; yāhārawhose; mukhaface; dekhileif not seeing; phāṭe bukaMy heart is breaking; śīghraquickly; dekhāhashow; rahe jīvanaMy life is expiring.

Translation

“My dear friend, where is Kṛṣṇa? Kindly let Me see Him. My heart breaks at not seeing His face even for a moment. Kindly show Him to Me immediately; otherwise I cannot live.
এই ব্রজের রমণী, কামার্কতপ্ত-কুমুদিনী, নিজ-করামৃত দিয়া দান ।
প্রফুল্লিত করে যেই, কাহাঁ মোর চন্দ্র সেই, দেখাহ, সখি, রাখ মোর প্রাণ ॥ ৩৮ ॥
ei vrajera ramaṇī,kāmārka-tapta-kumudinī,
nija-karāmṛta diyā dāna
praphullita kare yei,
kāhāṅ mora candra sei,
dekhāha, sakhi, rākha mora prāṇa

Synonyms

eithese; vrajera ramaṇīwomen of Vṛndāvana; kāma-arka-tapta-kumudinīexactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desire; nijaown; kara-amṛtanectar of the hands; diyāgiving; dānacharity; praphullitajubilant; karemakes; yeione who; kāhāṅwhere; moraMy; candramoon; seithat; dekhāhaplease show; sakhiO My dear friend; rākhaplease save; mora prāṇaMy life.

Translation

“The women of Vṛndāvana are just like lilies growing hot in the sun of lusty desires. But moonlike Kṛṣṇa makes them all jubilant by bestowing upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon now? Save My life by showing Him to Me!
কাহাঁ সে চূড়ার ঠাম, শিখিপিঞ্ছের উড়ান, নব-মেঘে যেন ইন্দ্রধনু ।
পীতাম্বর — তড়িদ্দ্যুতি, মুক্তামালা — বকপাঁতি, নবাম্বুদ জিনি’ শ্যামতনু ॥ ৩৯ ॥
kāhāṅ se cūḍāra ṭhāma,śikhi-piñchera uḍāna,
nava-meghe yena indra-dhanu
pītāmbara — taḍid-dyuti,
muktā-mālā — baka-pāṅti,
navāmbuda jini’ śyāma-tanu

Synonyms

kāhāṅwhere; sethat; cūḍāra ṭhāmabeauty of the helmet; śikhi-piñchera uḍānaupon which there is a peacock feather; nava-meghein a new cloud; yenajust like; indra-dhanuthe rainbow; pīta-ambarayellow garments; taḍit-dyutilike the illumination of lightning; muktā-mālāpearl necklace; baka-pāṅtilike rows of herons; nava-ambudaa new rain cloud; jini’conquering; śyāma-tanuthe blackish body.

Translation

“My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments, shining like lightning? And where is that necklace of pearls that resemble flocks of herons flying in the sky? The blackish body of Kṛṣṇa triumphs over the new blackish rain cloud.
একবার যার নয়নে লাগে, সদা তার হৃদয়ে জাগে, কৃষ্ণতনু — যেন আম্র-আঠা ।
নারী-মনে পৈশে হায়, যত্নে নাহি বাহিরায়, তনু নহে, — সেয়াকুলের কাঁটা ॥ ৪০ ॥
eka-bāra yāra nayane lāge,sadā tāra hṛdaye jāge,
kṛṣṇa-tanu — yena āmra-āṭhā
nārī-mane paiśe hāya,
yatne nāhi bāhirāya,
tanu nahe, — seyā-kulera kāṅṭā

Synonyms

eka-bāraonce; yārawhose; nayaneeyes; lāgecapture; sadāalways; tārahis; hṛdayein the heart; jāgeremains prominent; kṛṣṇa-tanuthe body of Kṛṣṇa; yenalike; āmra-āṭhāthe sap of the mango tree; nārī-manein the minds of women; paiśeenters; hāyaalas; yatneeven with great endeavor; nāhidoes not; bāhirāyacome out; tanu naheis not an ordinary body; seyā-kulera kāṅṭāit is like the thorn of the seyā berry tree.

Translation

“If a person’s eyes even once capture that beautiful body of Kṛṣṇa, it remains always prominent within his heart. Kṛṣṇa’s body resembles the sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will not come out, despite great endeavor. Thus Kṛṣṇa’s extraordinary body is like a thorn of the seyā berry tree.
জিনিয়া তমালদ্যুতি, ইন্দ্রনীল-সম কান্তি, সে কান্তিতে জগৎ মাতায় ।
শৃঙ্গার-রস-সার ছানি’ তাতে চন্দ্র-জ্যোৎস্না সানি’, জানি বিধি নিরমিলা তায় ॥ ৪১ ॥
jiniyā tamāla-dyuti,indranīla-sama kānti,
se kāntite jagat mātāya
śṛṅgāra-rasa-sāra chāni’,
tāte candra-jyotsnā sāni’,
jāni vidhi niramilā tāya

Synonyms

jiniyābeing victorious over; tamāla-dyutithe luster of the tamāla tree; indra-nīlathe gem known as indranīla; sama kāntithe luster like; se kāntiteby that luster; jagat mātāyathe whole world becomes maddened; śrṅgāra-rasaof the mellow of conjugal love; sāraessence; chāni’filtering; tātein that; candra-jyotsnāthe illumination of the full moon; sāni’mixing; jāniI know; vidhiProvidence; niramilāmade very clear; tāyathat.

Translation

“Kṛṣṇa’s bodily luster shines like the indranīla gem and surpasses the luster of the tamāla tree. The luster of His body drives the entire world mad because Providence has made it transparent by refining the essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.
কাহাঁ সে মুরলীধ্বনি, নবাভ্র-গর্জিত জিনি’, জগৎ আকর্ষে শ্রবণে যাহার ।
উঠি’ ধায় ব্রজ-জন, তৃষিত চাতকগণ, আসি’ পিয়ে কান্ত্যমৃত-ধার ॥ ৪২ ॥
kāhāṅ se muralī-dhvani,navābhra-garjita jini’,
jagat ākarṣe śravaṇe yāhāra
uṭhi’ dhāya vraja-jana,
tṛṣita cātaka-gaṇa,
āsi’ piye kānty-amṛta-dhāra

Synonyms

kāhāṅwhere; sethat; muralī-dhvanithe vibration of the flute; nava-abhra-garjita jini’conquering the vibrations of new clouds; jagatthe whole world; ākarṣeattracts; śravaṇethe hearing; yāhārawhose; uṭhi’standing up; dhāyarun; vraja-janathe inhabitants of Vrajabhūmi; tṛṣita cātaka-gaṇalike lusty cātaka birds; āsi’coming; piyedrink; kānti-amṛta-dhārathe showers of the nectar of Kṛṣṇa’s bodily luster.

Translation

“The deep vibration of Kṛṣṇa’s flute surpasses the thundering of new clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the inhabitants of Vṛndāvana rise and pursue that sound, drinking the showering nectar of Kṛṣṇa’s bodily luster like thirsty cātaka birds.
মোর সেই কলানিধি, প্রাণরক্ষা-মহৌষধি, সখি, মোর তেঁহো সুহৃত্তম ।
দেহ জীয়ে তাঁহা বিনে, ধিক্ এই জীবনে, বিধি করে এত বিড়ম্বন !” ৪৩ ।। ॥ ৪৩ ॥
mora sei kalā-nidhi,prāṇa-rakṣā-mahauṣadhi,
sakhi, mora teṅho suhṛttama
deha jīye tāṅhā vine,
dhik ei jīvane,
vidhi kare eta viḍambana!”

Synonyms

moraof Me; seithat; kalā-nidhireservoir of art and culture; prāṇa-rakṣā-mahā-auṣaudhithe panacea for saving My life; sakhiO My dear friend; moraMy; teṅhoHe; suhṛt-tamathe best of friends; deha jīyeMy body lives; tāṅhā vinewithout Him; dhikcondemnation; ei jīvaneto this life; vidhiProvidence; karedoes; eta viḍambanaso much cheating.

Translation

“Kṛṣṇa is the reservoir of art and culture, and He is the panacea that saves My life. O My dear friend, since I live without Him, who is the best among My friends, I condemn the duration of My life. I think that Providence has cheated Me in many ways.
‘যে-জন জীতে নাহি চায়, তারে কেনে জীয়ায়’, বিধিপ্রতি উঠে ক্রোধ-শোক ।
বিধিরে করে ভর্ত্সন, কৃষ্ণে দেন ওলাহন, পড়ি’ ভাগবতের এক শ্লোক ॥ ৪৪ ॥
‘ye-jana jīte nāhi cāya,tāre kene jīyāya’,
vidhi-prati uṭhe krodha-śoka
vidhire kare bhartsana,
kṛṣṇe dena olāhana,
paḍi’ bhāgavatera eka śloka

Synonyms

ye-janathat person who; jīteto live; nāhi cāyadoes not want; tārehim; kenewhy; jīyāyahe makes life continue; vidhi-pratitowards Providence; uṭheawakens; krodha-śokaanger and lamentation; vidhireunto Providence; karedoes; bhartsanachastisement; kṛṣṇeunto Lord Kṛṣṇa; denagives; olāhanaaccusation; paḍi’reciting; bhāgavateraof Śrīmad-Bhāgavatam; eka ślokaa verse.

Translation

“Why does Providence continue the life of one who does not wish to live?” This thought aroused anger and lamentation in Śrī Caitanya Mahāprabhu, who then recited a verse from Śrīmad-Bhāgavatam that chastises Providence and makes an accusation against Kṛṣṇa.
অহো বিধাতস্তব ন ক্বচিদ্দয়া সংযোজ্য মৈত্র্যা প্রণয়েন দেহিনঃ ।
তাংশ্চাকৃতার্থান্ বিযুনঙক্ষ্যপার্থকং বিচেষ্টিতং তেঽর্ভকচেষ্টিতং যথা ॥ ৪৫ ॥
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
viceṣṭitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā

Synonyms

ahoalas; vidhātaḥO Providence; tavayour; nanot; kvacitat any time; dayāmercy; saṁyojyamaking connections; maitryāby friendship; praṇayenaand by affection; dehinaḥof the embodied souls; tānthem; caand; akṛta-arthānwithout achievement; viyunaṅkṣiyou cause to happen; apārthakamseparation; viceṣṭitamactivities; teyour; arbhakaof a boy; ceṣṭitamthe childish play; yathālike.

Translation

“ ‘O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together through friendship and affection, but before their desires are fulfilled, you separate them. Your activities are like the foolish pranks of children.’

Purport

This verse, quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.39.19), was chanted by the damsels of Vraja when Kṛṣṇa left Vṛndāvana for Mathurā with Akrūra and Balarāma. The gopīs lamented that Providence had made it possible for them to meet Kṛṣṇa and Balarāma in affection and love and had then separated them.
“না জানিস্ প্রেম-মর্ম, ব্যর্থ করিস্ পরিশ্রম, তোর চেষ্টা — বালক-সমান ।
‘তোর যদি লাগ্ পাইয়ে, তবে তোরে শিক্ষা দিয়ে, এমন যেন না করিস্ বিধান ॥ ৪৬ ॥
“nā jānis prema-marma,vyartha karis pariśrama,
tora ceṣṭā — bālaka-samāna
tora yadi lāg pāiye,
tabe tore śikṣā diye,
emana yena nā karis vidhāna

Synonyms

jānisyou do not know; prema-marmathe purport of loving affairs; vyartha karisyou baffle; pariśramaall labor; tora ceṣṭāyour activities; bālaka-samānalike the childish activities of a boy; tora yadi lāg pāiyeif I get the opportunity to meet you; tabethen; toreunto you; śikṣā diyeI shall give some lessons; emanalike this; yenaso that; karis vidhānawill not make arrangements.

Translation

“Providence, you do not know the purport of loving affairs, and therefore you baffle all Our endeavors. This is very childish of you. If We could catch you, We would give you such a lesson that you would never again make such arrangements.
অরে বিধি, তুই বড়ই নিঠুর ।
অন্যোঽন্য দুর্লভ জন, প্রেমে করাঞা সম্মিলন, ‘অকৃতার্থান্’ কেনে করিস্ দূর ? ৪৭ ।। ধ্রু ।। ॥ ৪৭ ॥
are vidhi, tui baḍa-i niṭhura
anyo’nya durlabha jana,
preme karāñā sammilana,
‘akṛtārthān’ kene karis dūra?

Synonyms

areoh; vidhiProvidence; tuiyou; baḍa-ivery; niṭhuracruel; anyaḥ anyafor one another; durlabha janapersons rarely obtained; premein love; karāñā sammilanacausing to meet together; akṛta-arthānunsuccessful; kenewhy; karisyou do; dūrafar apart.

Translation

“Oh, cruel Providence! You are very unkind, for you bring together in love people who are rarely in touch with each other. Then, after you have made Them meet but before They are fulfilled, you again spread Them far apart.
অরে বিধি অকরুণ, দেখাঞা কৃষ্ণানন, নেত্র-মন লোভাইলা মোর ।
ক্ষণেকে করিতে পান, কাড়ি’ নিলা অন্য স্থান, পাপ কৈলি ‘দত্ত-অপহার’ ॥ ৪৮ ॥
are vidhi akaruṇa,dekhāñā kṛṣṇānana,
netra-mana lobhāilā mora
kṣaṇeke karite pāna,
kāḍi’ nilā anya sthāna,
pāpa kaili ‘datta-apahāra’

Synonyms

areoh; vidhiProvidence; akaruṇamost unkind; dekhāñāshowing; kṛṣṇa-ānanathe beautiful face of Kṛṣṇa; netra-manamind and eyes; lobhāilāhave made greedy; moraMy; kṣaṇeke karite pānadrinking only for a moment; kāḍi’ nilātook it away; anya sthānato another place; pāpa kailihave performed a most sinful act; datta-apahārataking back things given in charity.

Translation

“O Providence, you are so unkind! You reveal the beautiful face of Kṛṣṇa and make the mind and eyes greedy, but after they have drunk that nectar for only a moment, you whisk Kṛṣṇa away to another place. This is a great sin because you thus take away what you have given as charity.
‘অক্রূর করে তোমার দোষ, আমায় কেনে কর রোষ’, ইহা যদি কহ ‘দুরাচার’ ।
তুই অক্রূর-মূর্তি ধরি’, কৃষ্ণ নিলি চুরি করি’, অন্যের নহে ঐছে ব্যবহার ॥ ৪৯ ॥
‘akrūra kare tomāra doṣa,āmāya kene kara roṣa’,
ihā yadi kaha ‘durācāra’
tui akrūra-mūrti dhari’,
kṛṣṇa nili curi kari’,
anyera nahe aiche vyavahāra

Synonyms

akrūraAkrūra; karedoes; tomāra doṣafault to You; āmāyaunto me; kenewhy; karaYou do; roṣaanger; ihāthis; yadiif; kahayou say; durācāraO misbehaved (Providence); tuiyou; akrūra-mūrti dhari’taking the form of Akrūra; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; niliyou have taken; curi kari’stealing; anyeraof others; nahethere is not; aichethis type of; vyavahārabehavior.

Translation

“O misbehaved Providence! If you reply to Us, ‘Akrūra is actually at fault; why are You angry with me?’ then I say to you, ‘Providence, you have taken the form of Akrūra and have stolen Kṛṣṇa away. No one else would behave like this.’
আপনার কর্ম-দোষ, তোরে কিবা করি রোষ, তোয়-মোয় সম্বন্ধ বিদূর ।
যে আমার প্রাণনাথ, একত্র রহি যাঁর সাথ, সেই কৃষ্ণ হইলা নিঠুর ! ৫০ ।। ॥ ৫০ ॥
āpanāra karma-doṣa,tore kibā kari roṣa,
toya-moya sambandha vidūra
ye āmāra prāṇa-nātha,
ekatra rahi yāṅra sātha,
sei kṛṣṇa ha-ilā niṭhura!

Synonyms

āpanāra karma-doṣait is the result of My own fate; toreunto you; kibāwhat; kari roṣaI give accusations; toya-moyabetween you and Me; sambandhathe relationship; vidūravery far; yethe one who is; āmāraMy; prāṇa-nāthalife and soul; ekatratogether; rahiWe remain; yāṅra sāthawith whom; sei kṛṣṇathat Kṛṣṇa; ha-ilā niṭhurahas become so cruel.

Translation

“But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse you? There is no intimate relationship between you and Me. Kṛṣṇa, however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He who has become so cruel.
সব ত্যজি’ ভজি যাঁরে, সেই আপন-হাতে মারে, নারীবধে কৃষ্ণের নাহি ভয় ।
তাঁর লাগি’ আমি মরি, উলটি’ না চাহে হরি, ক্ষণমাত্রে ভাঙ্গিল প্রণয় ॥ ৫১ ॥
saba tyaji’ bhaji yāṅre,sei āpana-hāte māre,
nārī-vadhe kṛṣṇera nāhi bhaya
tāṅra lāgi’ āmi mari,
ulaṭi’ nā cāhe hari,
kṣaṇa-mātre bhāṅgila praṇaya

Synonyms

saba tyaji’leaving everything aside; bhaji yāṅrethe person whom I worship; seithat person; āpana-hāteby His own hand; mārekills; nārī-vadhein killing one woman; kṛṣṇeraof Kṛṣṇa; nāhi bhayathere is no fear; tāṅra lāgi’for Him; āmi mariI die; ulaṭi’turning back; cāhe hariKṛṣṇa does not look; kṣaṇa-mātrewithin a moment; bhāṅgilahas broken; praṇayaall loving affairs.

Translation

“He for whom I have left everything is personally killing Me with His own hands. Kṛṣṇa has no fear of killing women. Indeed, I am dying for Him, but He doesn’t even turn back to look at Me. Within a moment, He has broken off Our loving affairs.
কৃষ্ণে কেনে করি রোষ, আপন দুর্দৈব-দোষ, পাকিল মোর এই পাপফল ।
যে কৃষ্ণ — মোর প্রেমাধীন, তারে কৈল উদাসীন, এই মোর অভাগ্য প্রবল ।।” ৫২ ।। ॥ ৫২ ॥
kṛṣṇe kene kari roṣa,āpana durdaiva-doṣa,
pākila mora ei pāpa-phala
ye kṛṣṇa — mora premādhīna,
tāre kaila udāsīna,
ei mora abhāgya prabala”

Synonyms

kṛṣṇeunto Kṛṣṇa; kenewhy; kari roṣaI am angry; āpanaof My own; durdaivaof misfortune; doṣafault; pākilahas ripened; moraMy; eithis; pāpa-phalasinful reaction; yethat; kṛṣṇaKṛṣṇa; moraMy; prema-adhīnadependent on love; tāreHim; kailahas made; udāsīnaindifferent; ei morathis is My; abhāgyamisfortune; prabalavery strong.

Translation

“Yet why should I be angry with Kṛṣṇa? It is the fault of My own misfortune. The fruit of My sinful activities has ripened, and therefore Kṛṣṇa, who has always been dependent on My love, is now indifferent. This means that My misfortune is very strong.”
এইমত গৌর-রায়, বিষাদে করে হায় হায়, ‘হা হা কৃষ্ণ, তুমি গেলা কতি ?’ গোপীভাব হৃদয়ে, তার বাক্যে বিলাপয়ে, ‘গোবিন্দ দামোদর মাধবেতি’ ॥ ৫৩ ॥
ei-mata gaura-rāya,viṣāde kare hāya hāya,
‘hā hā kṛṣṇa, tumi gelā kati?’
gopī-bhāva hṛdaye,
tāra vākye vilāpaye,
‘govinda dāmodara mādhaveti’

Synonyms

ei-matain this way; gaura-rāyaLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṣādein lamentation due to separation; kare hāya hāyaalways says “alas, alas”; kṛṣṇaoh, oh, Kṛṣṇa; tumi gelā katiwhere have You gone; gopī-bhāva hṛdayewith the ecstatic love of the gopīs in His heart; tāra vākyein their words; vilāpayeHe laments; govinda dāmodara mādhavaO Govinda, O Dāmodara, O Mādhava; itithus.

Translation

In this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in the mood of separation, “Alas, alas! O Kṛṣṇa, where have You gone?” Feeling in His heart the ecstatic emotions of the gopīs, Śrī Caitanya Mahāprabhu agonized in their words, saying, “O Govinda! O Dāmodara! O Mādhava!”
তবে স্বরূপ-রামরায়, করি’ নানা উপায়, মহাপ্রভুর করে আশ্বাসন ।
গায়েন সঙ্গম-গীত, প্রভুর ফিরাইলা চিত, প্রভুর কিছু স্থির হৈল মন ॥ ৫৪ ॥
tabe svarūpa-rāma-rāya,kari’ nānā upāya,
mahāprabhura kare āśvāsana
gāyena saṅgama-gīta,
prabhura phirāilā cita,
prabhura kichu sthira haila mana

Synonyms

tabethereafter; svarūpa-rāma-rāyaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya; kari’ nānā upāyadevising many means; mahāprabhuraŚrī Caitanya Mahāprabhu; kare āśvāsanapacify; gāyenathey sang; saṅgama-gītameeting songs; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; phirāilā citatransformed the heart; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichusomewhat; sthirapeaceful; hailabecame; manathe mind.

Translation

Svarūpa Dāmodara and Rāmānanda Rāya then devised various means to pacify the Lord. They sang songs of meeting that transformed His heart and made His mind peaceful.
এইমত বিলপিতে অর্ধরাত্রি গেল ।
গম্ভীরাতে স্বরূপ-গোসাঞ্চি প্রভুরে শোয়াইল ॥ ৫৫ ॥
ei-mata vilapite ardha-rātri gela
gambhīrāte svarūpa-gosāñi prabhure śoyāila

Synonyms

ei-matain this way; vilapitespeaking in lamentation; ardha-rātri gelahalf the night passed; gambhīrātein the room known as the Gambhīrā; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; prabhure śoyāilamade the Lord lie down.

Translation

As Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in this way, half the night passed. Then Svarūpa Dāmodara made the Lord lie down in the room known as the Gambhīrā.
প্রভুরে শোয়াঞা রামানন্দ গেলা ঘরে ।
স্বরূপ, গোবিন্দ শুইলা গম্ভীরার দ্বারে ॥ ৫৬ ॥
prabhure śoyāñā rāmānanda gelā ghare
svarūpa, govinda śuilā gambhīrāra dvāre

Synonyms

prabhureLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; śoyāñāmaking lie down; rāmānandaRāmānanda Rāya; gelā gharereturned to his home; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; govindaGovinda; śuilālay down; gambhīrāra dvāreat the door of the Gambhīrā.

Translation

After the Lord was made to lie down, Rāmānanda Rāya returned home, and Svarūpa Dāmodara and Govinda lay down at the door of the Gambhīrā.
প্রেমাবেশে মহাপ্রভুর গর-গর মন ।
নামসঙ্কীর্তন করি’ করেন জাগরণ ॥ ৫৭ ॥
premāveśe mahāprabhura gara-gara mana
nāma-saṅkīrtana kari’ karena jāgaraṇa

Synonyms

prema-āveśein greatly ecstatic emotion; mahāprabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; gara-gara manathe mind was fully overwhelmed; nāma-saṅkīrtana kari’chanting the Hare Kṛṣṇa mantra; karenadoes; jāgaraṇawakefulness.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu stayed awake all night, chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, His mind overwhelmed by spiritual ecstasy.
বিরহে ব্যাকুল প্রভু উদ্বেগে উঠিলা ।
গম্ভীরার ভিত্ত্যে মুখ ঘষিতে লাগিলা ॥ ৫৮ ॥
virahe vyākula prabhu udvege uṭhilā
gambhīrāra bhittye mukha ghaṣite lāgilā

Synonyms

virahein the lamentation of separation; vyākulavery much agitated; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; udvegein great anxiety; uṭhilāstood up; gambhīrāraof the Gambhīrā; bhittyeon the walls; mukhaface; ghaṣiteto rub; lāgilābegan.

Translation

Feeling separation from Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu was so distraught that in great anxiety He stood up and began rubbing His face against the walls of the Gambhīrā.
মুখে, গণ্ডে, নাকে ক্ষত হইল অপার ।
ভাবাবেশে না জানেন প্রভু, পড়ে রক্তধার ॥ ৫৯ ॥
mukhe, gaṇḍe, nāke kṣata ha-ila apāra
bhāvāveśe nā jānena prabhu, paḍe rakta-dhāra

Synonyms

mukheon the mouth; gaṇḍeon the cheeks; nākeon the nose; kṣatainjuries; ha-ilathere were; apāramany; bhāva-āveśein ecstatic emotion; jānenacould not understand; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; paḍeoozes out; rakta-dhāraa flow of blood.

Translation

Blood oozed from the many injuries on His mouth, nose and cheeks, but due to His ecstatic emotions, the Lord did not know it.
সর্বরাত্রি করেন ভাবে মুখ সংঘর্ষণ ।
গোঁ-গোঁ-শব্দ করেন, — স্বরূপ শুনিলা তখন ॥ ৬০ ॥
sarva-rātri karena bhāve mukha saṅgharṣaṇa
goṅ-goṅ-śabda karena, — svarūpa śunilā takhana

Synonyms

sarva-rātrithe whole night; karenadoes; bhāvein emotion; mukha saṅgharṣaṇarubbing of the face; goṅ-goṅ-śabda karenamakes a peculiar sound, goṅ-goṅ; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; śunilāheard; takhanathen.

Translation

In ecstasy, Śrī Caitanya Mahāprabhu rubbed His face against the walls all night long, making a peculiar sound, “goṅ-goṅ,” which Svarūpa Dāmodara could hear through the door.
দীপ জ্বালি’ ঘরে গেলা, দেখি’ প্রভুর মুখ ।
স্বরূপ, গোবিন্দ দুঁহার হৈল বড় দুঃখ ॥ ৬১ ॥
dīpa jvāli’ ghare gelā, dekhi’ prabhura mukha
svarūpa, govinda duṅhāra haila baḍa duḥkha

Synonyms

dīpa jvāli’lighting the lamp; gharein the room; gelāwent; dekhi’seeing; prabhura mukhathe face of the Lord; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; govindaand Govinda; duṅhāraof both of them; haila baḍa duḥkhathere was great unhappiness.

Translation

Lighting a lamp, Svarūpa Dāmodara and Govinda entered the room. When they saw the Lord’s face, they were filled with sorrow.
প্রভুরে শয্যাতে আনি’ সুস্থির করাইলা ।
‘কাঁহে কৈলা এই তুমি?’ — স্বরূপ পুছিলা ॥ ৬২ ॥
prabhure śayyāte āni’ susthira karāilā
‘kāṅhe kailā ei tumi?’ — svarūpa puchilā

Synonyms

prabhureŚrī Caitanya Mahāprabhu; śayyāteto the bed; āni’bringing; su-sthira karāilāmade Him pacified; kāṅhewhy; kailāhave done; eithis; tumiYou; svarūpa puchilāSvarūpa Dāmodara Gosvāmī inquired.

Translation

They brought the Lord to His bed, calmed Him and then asked, “Why have You done this to Yourself?”
প্রভু কহেন, — “উদ্বেগে ঘরে না পারি রহিতে ।
দ্বার চাহি’ বুলি’ শীঘ্র বাহির হইতে ॥ ৬৩ ॥
prabhu kahena, — “udvege ghare nā pāri rahite
dvāra cāhi’ buli’ śīghra bāhira ha-ite

Synonyms

prabhu kahenaŚrī Caitanya Mahāprabhu replied; udvegeout of great agitation; gharewithin the room; pāriI was not able; rahiteto stay; dvāra cāhi’looking for the door; buli’wandering; śīghraquickly; bāhira ha-iteto get out.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “I was in such anxiety that I could not stay in the room. I wanted to go out, and therefore I wandered about the room, looking for the door.
দ্বার নাহি’ পাঞা মুখ লাগে চারিভিতে ।
ক্ষত হয়, রক্ত পড়ে, না পাই যাইতে ।।” ৬৪ ।। ॥ ৬৪ ॥
dvāra nāhi’ pāñā mukha lāge cāri-bhite
kṣata haya, rakta paḍe, nā pāi yāite”

Synonyms

dvāra nāhi’ pāñānot finding the door; mukha lāgeMy face strikes; cāri-bhiteon the four walls; kṣata hayathere was injury; rakta paḍeblood came out; pāi yāitestill I could not get out.

Translation

“Unable to find the door, I kept hitting the four walls with My face. My face was injured, and it bled, but I still could not get out.”
উন্মাদ-দশায় প্রভুর স্থির নহে মন ।
যেই করে, যেই বোলে সব, — উন্মাদ-লক্ষণ ॥ ৬৫ ॥
unmāda-daśāya prabhura sthira nahe mana
yei kare, yei bole saba, — unmāda-lakṣaṇa

Synonyms

unmāda-daśāyain such a state of madness; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; sthira nahe manathe mind is not steady; yei karewhatever He does; yei bolewhatever He says; sabaall; unmāda-lakṣaṇasimply symptoms of madness.

Translation

In this state of madness, Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mind was unsteady. Whatever He said or did was all symptomatic of madness.
স্বরূপ-গোসাঞি তবে চিন্তা পাইলা মনে ।
ভক্তগণ লঞা বিচার কৈলা আর দিনে ॥ ৬৬ ॥
svarūpa-gosāñi tabe cintā pāilā mane
bhakta-gaṇa lañā vicāra kailā āra dine

Synonyms

svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; tabethereafter; cintāan anxiety or thought; pāilā manegot in his mind; bhakta-gaṇa lañāamong all the devotees; vicāra kailāconsidered; āra dinethe next day.

Translation

Svarūpa Dāmodara was very anxious, but then he had an idea. The following day, he and the other devotees considered it together.
সব ভক্ত মেলি’ তবে প্রভুরে সাধিল ।
শঙ্কর-পণ্ডিতে প্রভুর সঙ্গে শোয়াইল ॥ ৬৭ ॥
saba bhakta meli’ tabe prabhure sādhila
śaṅkara-paṇḍite prabhura saṅge śoyāila

Synonyms

saba bhakta meli’all the devotees, meeting together; tabethereupon; prabhure sādhilaentreated Śrī Caitanya Mahāprabhu; śaṅkara-paṇḍiteŚaṅkara Paṇḍita; prabhuraŚrī Caitanya Mahāprabhu; saṅgewith; śoyāilamade to lie down.

Translation

After consulting with one another, they entreated Śrī Caitanya Mahāprabhu to allow Śaṅkara Paṇḍita to lie down in the same room with Him.
প্রভু-পাদতলে শঙ্কর করেন শয়ন ।
প্রভু তাঁর উপর করেন পাদ-প্রসারণ ॥ ৬৮ ॥
prabhu-pāda-tale śaṅkara karena śayana
prabhu tāṅra upara karena pāda-prasāraṇa

Synonyms

prabhu-pāda-taleat the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śaṅkaraŚaṅkara; karena śayanalies down; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅraof him; uparaon the body; karenadoes; pāda-prasāraṇaextending His legs.

Translation

Thus Śaṅkara Paṇḍita lay at the feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and the Lord placed His legs upon Śaṅkara’s body.
‘প্রভু-পাদোপাধান’ বলি’ তাঁর নাম হইল ।
পূর্বে বিদুরে যেন শ্রীশুক বর্ণিল ॥ ৬৯ ॥
‘prabhu-pādopādhāna’ bali’ tāṅra nāma ha-ila
pūrve vidure yena śrī-śuka varṇila

Synonyms

prabhu-pāda-upādhānathe pillow of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s legs; bali’calling as such; tāṅra nāmahis name; ha-ilabecame; pūrveformerly; vidureVidura; yenaas; śrī-śuka varṇilaŚrī Śukadeva Gosvāmī described.

Translation

Śaṅkara became celebrated by the name Prabhu-pādopādhāna [“the pillow of Śrī Caitanya Mahāprabhu”]. He was like Vidura, as Śukadeva Gosvāmī previously described him.
ইতি-ব্রুবাণং বিদুরং বিনীতং সহস্রশীর্ষ্ণশ্চরণোপধানম্ ।
প্রহৃষ্টরোমা ভগবৎকথায়াং প্রণীয়মানো মুনিরভ্যচষ্ট ॥ ৭০ ॥
iti bruvāṇaṁ viduraṁ vinītaṁ
sahasra-śīrṣṇaś caraṇopadhānam
prahṛṣṭa-romā bhagavat-kathāyāṁ
praṇīyamāno munir abhyacaṣṭa

Synonyms

itithus; bruvāṇamspeaking; viduramto Vidura; vinītamsubmissive; sahasra-śīrṣṇaḥof Lord Kṛṣṇa; caraṇa-upadhānamthe resting pillow for the legs; prahṛṣṭa-romāwhose hairs on the body were standing; bhagavat-kathāyāmin topics of the Supreme Personality of Godhead; praṇīyamānaḥbeing induced; muniḥthe great sage Maitreya; abhyacaṣṭabegan to speak.

Translation

“When submissive Vidura, the resting place of the legs of Lord Kṛṣṇa, had thus spoken to Maitreya, Maitreya began speaking, his hair standing on end due to the transcendental pleasure of discussing topics concerning Lord Kṛṣṇa.”

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (3.13.5).
শঙ্কর করেন প্রভুর পাদ-সম্বাহন ।
ঘুমাঞা পড়েন, তৈছে করেন শয়ন ॥ ৭১ ॥
śaṅkara karena prabhura pāda-samvāhana
ghumāñā paḍena, taiche karena śayana

Synonyms

śaṅkaraŚaṅkara; karenadoes; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāda-samvāhanamassaging the legs; ghumāñā paḍenahe falls asleep; taichein that way; karena śayanahe lies down.

Translation

Śaṅkara massaged the legs of Śrī Caitanya Mahāprabhu, but while massaging he would fall asleep and thus lie down.
উঘাড়-অঙ্গে পড়িয়া শঙ্কর নিদ্রা যায় ।
প্রভু উঠি’ আপন-কাঁথা তাহারে জড়ায় ॥ ৭২ ॥
ughāḍa-aṅge paḍiyā śaṅkara nidrā yāya
prabhu uṭhi’ āpana-kāṅthā tāhāre jaḍāya

Synonyms

ughāḍa-aṅgewithout a covering over the body; paḍiyālying down; śaṅkaraŚaṅkara; nidrā yāyagoes to sleep; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; uṭhi’getting up; āpana-kāṅthāHis own quilt; tāhāre jaḍāyawraps him with.

Translation

He would lie asleep without a covering on his body, and Śrī Caitanya Mahāprabhu would get up and wrap him with His own quilt.
নিরন্তর ঘুমায় শঙ্কর শীঘ্র-চেতন ।
বসি’ পাদ চাপি’ করে রাত্রি-জাগরণ ॥ ৭৩ ॥
nirantara ghumāya śaṅkara śīghra-cetana
vasi’ pāda cāpi’ kare rātri-jāgaraṇa

Synonyms

nirantaraincessantly; ghumāyasleeps; śaṅkaraŚaṅkara; śīghravery quickly; cetanawaking up; vasi’sitting; pāda cāpi’massaging the legs; karedoes; rātri-jāgaraṇakeeps awake at night.

Translation

Śaṅkara Paṇḍita would always fall asleep, but he would quickly awaken, sit up and again begin massaging the legs of Śrī Caitanya Mahāprabhu. In this way he would stay awake the entire night.
তাঁর ভয়ে নারেন প্রভু বাহিরে যাইতে ।
তাঁর ভয়ে নারেন ভিত্ত্যে মুখাব্জ ঘষিতে ॥ ৭৪ ॥
tāṅra bhaye nārena prabhu bāhire yāite
tāṅra bhaye nārena bhittye mukhābja ghaṣite

Synonyms

tāṅra bhayebecause of fear of him; nārenawas not able; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bāhire yāiteto go out; tāṅra bhayebecause of fear of him; nārenawas not able; bhittyeon the walls; mukha-abja ghaṣiteto rub His lotuslike face.

Translation

Out of fear of Śaṅkara, Śrī Caitanya Mahāprabhu could neither leave His room nor rub His lotuslike face against the walls.
এই লীলা মহাপ্রভুর রঘুনাথ-দাস ।
গৌরাঙ্গ-স্তবকল্পবৃক্ষে করিয়াছে প্রকাশ ॥ ৭৫ ॥
ei līlā mahāprabhura raghunātha-dāsa
gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣe kariyāche prakāśa

Synonyms

ei līlāthis pastime; mahāprabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa Gosvāmī; gaurāṅga-stava-kalpa-vṛkṣein his book known as Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa; kariyāche prakāśahas described very nicely.

Translation

This pastime of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s has been described very nicely by Raghunātha dāsa Gosvāmī in his book known as Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa.
স্বকীয়স্য প্রাণার্বুদসদৃশ-গোষ্ঠস্য বিরহাত্ প্রলাপানুন্মাদাত্ সততমতি কুর্বন্ বিকলধীঃ ।
দধদ্ভিত্তৌ শশ্বদ্বদনবিধুঘর্ষেণ রুধিরং ক্ষতোত্থং গৌরাঙ্গো হৃদয় উদয়ন্মাং মদয়তি ॥ ৭৬ ॥
svakīyasya prāṇārbuda-sadṛśa-goṣṭhasya virahāt
pralāpān unmādāt satatam ati kurvan vikala-dhīḥ
dadhad bhittau śaśvad vadana-vidhu-gharṣeṇa rudhiraṁ
kṣatotthaṁ gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Synonyms

svakīyasyaHis own; prāṇa-arbudauncountable breaths of life; sadṛśalike; goṣṭhasyaof Vṛndāvana; virahātbecause of separation; pralāpāncrazy talks; unmādātbecause of madness; satatamalways; ativery much; kurvandoing; vikala-dhīḥwhose intelligence was disturbed; dadhatoozing forth; bhittauon the walls; śaśvatalways; vadana-vidhuof His moonlike face; gharṣeṇaby rubbing; rudhiramblood; kṣata-utthamcoming forth from injuries; gaurāṅgaḥLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdayein my heart; udayanrising; māmme; madayatimaddens.

Translation

“Because of separation from His many friends in Vṛndāvana, who were like His own life, Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a madman. His intelligence was transformed. Day and night He rubbed His moonlike face against the walls, and blood flowed from the injuries. May that Śrī Caitanya Mahāprabhu rise in my heart and make me mad with love.”
এইমত মহাপ্রভু রাত্রি-দিবসে ।
প্রেমসিন্ধু-মগ্ন রহে, কভু ডুবে, ভাসে ॥ ৭৭ ॥
ei-mata mahāprabhu rātri-divase
prema-sindhu-magna rahe, kabhu ḍube, bhāse

Synonyms

ei-matain this way; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; rātri-divaseday and night; prema-sindhu-magna raheremains merged in the ocean of love of Kṛṣṇa; kabhu ḍubesometimes drowns; bhāsefloats.

Translation

In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu stayed immersed day and night in an ocean of ecstatic love for Kṛṣṇa. Sometimes He was submerged, and sometimes He floated.
এককালে বৈশাখের পৌর্ণমাসী-দিনে ।
রাত্রিকালে মহাপ্রভু চলিলা উদ্যানে ॥ ৭৮ ॥
eka-kāle vaiśākhera paurṇamāsī-dine
rātri-kāle mahāprabhu calilā udyāne

Synonyms

eka-kāleonce; vaiśākheraof the month of Vaiśākha (April-May); paurṇamāsī-dineon the full-moon night; rātri-kāleat night; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; calilāwent; udyāneto a garden.

Translation

One full-moon night in the month of Vaiśākha [April-May], Śrī Caitanya Mahāprabhu went to a garden.
‘জগন্নাথবল্লভ’ নাম উদ্যানপ্রধানে ।
প্রবেশ করিলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ৭৯ ॥
‘jagannātha-vallabha’ nāma udyāna-pradhāne
praveśa karilā prabhu lañā bhakta-gaṇe

Synonyms

jagannātha-vallabhaJagannātha-vallabha; nāmanamed; udyāna-pradhāneone of the best gardens; praveśa karilāentered; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; lañātaking; bhakta-gaṇethe devotees.

Translation

The Lord, along with His devotees, entered one of the nicest gardens, called Jagannātha-vallabha.
প্রফুল্লিত বৃক্ষ-বল্লী, — যেন বৃন্দাবন ।
শুক, শারী, পিক, ভৃঙ্গ করে আলাপন ॥ ৮০ ॥
praphullita vṛkṣa-vallī, — yena vṛndāvana
śuka, śārī, pika, bhṛṅga kare ālāpana

Synonyms

praphullitafully blossomed; vṛkṣa-vallītrees and creepers; yena vṛndāvanaexactly resembling Vṛndāvana; śukathe male parrots; śārīthe female parrots; pikathe cuckoos; bhṛṅgathe bumblebees; karedo; ālāpanatalking with one another.

Translation

In the garden were fully blossomed trees and creepers exactly like those in Vṛndāvana. Bumblebees and birds like the śuka, śārī and pika talked with one another.
পুষ্পগন্ধ লঞা বহে মলয়-পবন ।
‘গুরু’ হঞা তরুলতায় শিখায় নাচন ॥ ৮১ ॥
puṣpa-gandha lañā vahe malaya-pavana
‘guru’ hañā taru-latāya śikhāya nācana

Synonyms

puṣpa-gandhathe fragrance of the flowers; lañātaking; vaheblows; malaya-pavanathe mild breeze; guru hañābecoming the spiritual master; taru-latāyato the trees and creepers; śikhāyainstructs; nācanadancing.

Translation

A mild breeze was blowing, carrying the fragrance of aromatic flowers. The breeze had become a guru and was teaching all the trees and creepers how to dance.
পূর্ণচন্দ্র-চন্দ্রিকায় পরম উজ্জ্বল ।
তরুলতাদি জ্যোৎস্নায় করে ঝলমল ॥ ৮২ ॥
pūrṇa-candra-candrikāya parama ujjvala
taru-latādi jyotsnāya kare jhalamala

Synonyms

pūrṇa-candraof the full moon; candrikāyaby the shine; paramavery; ujjvalabright; taru-latā-ādithe creepers, trees and so on; jyotsnāyain the illumination of the moonshine; karedo; jhalamalaglittering.

Translation

Brightly illuminated by the full moon, the trees and creepers glittered in the light.
ছয় ঋতুগণ যাহাঁ বসন্ত প্রধান ।
দেখি’ আনন্দিত হৈলা গৌর ভগবান্ ॥ ৮৩ ॥
chaya ṛtu-gaṇa yāhāṅ vasanta pradhāna
dekhi’ ānandita hailā gaura bhagavān

Synonyms

chayasix; ṛtu-gaṇaseasons; yāhāṅwhere; vasanta pradhānathe spring season was chief; dekhi’seeing; ānanditavery pleased; hailābecame; gauraŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhagavānthe Supreme Personality of Godhead.

Translation

The six seasons, especially spring, seemed present there. Seeing the garden, Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead, was very happy.
“ললিত-লবঙ্গলতা” পদ গাওয়াঞা ।
নৃত্য করি’ বুলেন প্রভু নিজগণ লঞা ॥ ৮৪ ॥
“lalita-lavaṅga-latā” pada gāoyāñā
nṛtya kari’ bulena prabhu nija-gaṇa lañā

Synonyms

lalita-lavaṅga-latābeginning with the words lalita-lavaṅga-latā; padathe verse; gāoyāñāmaking sing; nṛtya kari’dancing; bulenawanders; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nija-gaṇa lañāaccompanied by His personal associates.

Translation

In this atmosphere, the Lord had His associates sing the verse from the Gīta-govinda beginning with the words “lalita-lavaṅga-latā” as He danced and wandered about with them.
প্রতিবৃক্ষবল্লী ঐছে ভ্রমিতে ভ্রমিতে ।
অশোকের তলে কৃষ্ণে দেখেন আচম্বিতে ॥ ৮৫ ॥
prati-vṛkṣa-vallī aiche bhramite bhramite
aśokera tale kṛṣṇe dekhena ācambite

Synonyms

prati-vṛkṣa-vallīaround each and every tree and creeper; aichein that way; bhramite bhramitewandering; aśokera taleunderneath an aśoka tree; kṛṣṇeLord Kṛṣṇa; dekhenaHe sees; ācambitesuddenly.

Translation

As He thus wandered around every tree and creeper, He came beneath an aśoka tree and suddenly saw Lord Kṛṣṇa.
কৃষ্ণ দেখি’ মহাপ্রভু ধাঞা চলিলা ।
আগে দেখি’ হাসি’ কৃষ্ণ অন্তর্ধান হইলা ॥ ৮৬ ॥
kṛṣṇa dekhi’ mahāprabhu dhāñā calilā
āge dekhi’ hāsi’ kṛṣṇa antardhāna ha-ilā

Synonyms

kṛṣṇa dekhi’seeing Kṛṣṇa; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dhāñā calilābegan to run very swiftly; āgeahead; dekhi’seeing; hāsi’smiling; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; antardhāna ha-ilādisappeared.

Translation

When He saw Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu began running very swiftly, but Kṛṣṇa smiled and disappeared.
আগে পাইলা কৃষ্ণে, তাঁরে পুনঃ হারাঞা ।
ভূমেতে পড়িলা প্রভু মূর্চ্ছিত হঞা ॥ ৮৭ ॥
āge pāilā kṛṣṇe, tāṅre punaḥ hārāñā
bhūmete paḍilā prabhu mūrcchita hañā

Synonyms

āgein the beginning; pāilāgot; kṛṣṇeLord Kṛṣṇa; tāṅreHim; punaḥagain; hārāñālosing; bhūmeteon the ground; paḍilāfell down; prabhuLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; mūrcchitaunconscious; hañābecoming.

Translation

Having gotten Kṛṣṇa and then lost Him, Śrī Caitanya Mahāprabhu fell to the ground unconscious.
কৃষ্ণের শ্রীঅঙ্গগন্ধে ভরিছে উদ্যানে ।
সেই গন্ধ পাঞা প্রভু হৈলা অচেতনে ॥ ৮৮ ॥
kṛṣṇera śrī-aṅga-gandhe bhariche udyāne
sei gandha pāñā prabhu hailā acetane

Synonyms

kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; śrī-aṅga-gandhethe aroma of the transcendental body; bharichefilled; udyānein the garden; sei gandha pāñāgetting that aroma; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hailābecame; acetaneunconscious.

Translation

The entire garden was filled with the scent of Lord Śrī Kṛṣṇa’s transcendental body. When Śrī Caitanya Mahāprabhu smelled it, He fell unconscious at once.
নিরন্তর নাসায় পশে কৃষ্ণ-পরিমল ।
গন্ধ আস্বাদিতে প্রভু হইলা পাগল ॥ ৮৯ ॥
nirantara nāsāya paśe kṛṣṇa-parimala
gandha āsvādite prabhu ha-ilā pāgala

Synonyms

nirantaraincessantly; nāsāyain the nostrils; paśeenters; kṛṣṇa-parimalathe scent of Kṛṣṇa’s body; gandha āsvāditeto relish the fragrance; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; ha-ilā pāgalabecame mad.

Translation

But the scent of Kṛṣṇa’s body incessantly entered His nostrils, and the Lord became mad to relish it.
কৃষ্ণগন্ধ-লুব্ধা রাধা সখীরে যে কহিলা ।
সেই শ্লোক পড়ি’ প্রভু অর্থ করিলা ॥ ৯০ ॥
kṛṣṇa-gandha-lubdhā rādhā sakhīre ye kahilā
sei śloka paḍi’ prabhu artha karilā

Synonyms

kṛṣṇa-gandhathe scent of the body of Kṛṣṇa; lubdhāhankering after; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; sakhīreto Her gopī friends; ye kahilāwhatever She said; seithat; ślokaverse; paḍi’reciting; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; artha karilāexplained its meaning.

Translation

Śrīmatī Rādhārāṇī once spoke a verse to Her gopī friends describing how She hankers for the transcendental scent of Kṛṣṇa’s body. Śrī Caitanya Mahāprabhu recited that same verse and made its meaning clear.
কুরঙ্গমদজিদ্বপুঃপরিমলোর্মিকৃষ্টাঙ্গনঃ স্বকাঙ্গ-নলিনাষ্টকে শশিযুতাব্জগন্ধপ্রথঃ ।
মদেন্দুবরচন্দনাগুরুসুগন্ধিচর্চার্চিতঃ স মে মদনমোহনঃ সখি তনোতি নাসাস্পৃহাম্ ॥ ৯১ ॥
kuraṅga-mada-jid-vapuḥ-parimalormi-kṛṣṭāṅganaḥ
svakāṅga-nalināṣṭake śaśi-yutābja-gandha-prathaḥ
madenduvara-candanāguru-sugandhi-carcārcitaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti nāsā-spṛhām

Synonyms

kuraṅga-mada-jitconquering the aromatic smell of musk; vapuḥof His transcendental body; parimala-ūrmiwith waves of scent; kṛṣṭa-aṅganaḥattracting the gopīs of Vṛndāvana; svaka-aṅga-nalina-aṣṭakeon all eight lotuslike parts of the body (face, navel, eyes, palms and feet); śaśi-yuta-abja-gandha-prathaḥwho distributes the scent of the lotus mixed with camphor; mada-induvara-candana-aguru-sugandhi-carcā-arcitaḥsmeared with the unguents of musk, camphor, white sandalwood and aguru; saḥHe; meMy; madana-mohanaḥLord Kṛṣṇa, who enchants even Cupid; sakhiO My dear friends; tanotiincreases; nāsā-spṛhāmthe desire of My nostrils.

Translation

“ ‘The scent of Kṛṣṇa’s transcendental body surpasses the aroma of musk and attracts the minds of all women. The eight lotuslike parts of His body distribute the fragrance of lotuses mixed with that of camphor. His body is anointed with aromatic substances like musk, camphor, sandalwood and aguru. O My dear friend, that Personality of Godhead, also known as the enchanter of Cupid, always increases the desire of My nostrils.’

Purport

This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (8.6).
কস্তূরিকা-নীলোত্পল, তার যেই পরিমল, তাহা জিনি’ কৃষ্ণ-অঙ্গ-গন্ধ ।
ব্যাপে চৌদ্দ-ভুবনে, করে সর্ব আকর্ষণে, নারীগণের আঁখি করে অন্ধ ॥ ৯২ ॥
kastūrikā-nīlotpala,tāra yei parimala,
tāhā jini’ kṛṣṇa-aṅga-gandha
vyāpe caudda-bhuvane,
kare sarva ākarṣaṇe,
nārī-gaṇera āṅkhi kare andha

Synonyms

kastūrikāmusk; nīlotpalacombined with the bluish lotus flower; tāraits; yeiwhatever; parimalascent; tāhāthat; jini’conquering; kṛṣṇa-aṅgaof the transcendental body of Kṛṣṇa; gandhathe scent; vyāpespreads; caudda-bhuvanethroughout the fourteen worlds; karedoes; sarva ākarṣaṇeattracting everyone; nārī-gaṇeraof the women; āṅkhithe eyes; karemakes; andhablind.

Translation

“The scent of Kṛṣṇa’s body surpasses the fragrances of musk and the bluish lotus flower. Spreading throughout the fourteen worlds, it attracts everyone and makes the eyes of all women blind.
সখি হে, কৃষ্ণগন্ধ জগৎ মাতায় ।
নারীর নাসাতে পশে, সর্বকাল তাহাঁ বৈসে, কৃষ্ণপাশ ধরি’ লঞা যায় ।। ৯৩ ।। ধ্রু ।। ॥ ৯৩ ॥
sakhi he, kṛṣṇa-gandha jagat mātāya
nārīra nāsāte paśe,
sarva-kāla tāhāṅ vaise,
kṛṣṇa-pāśa dhari’ lañā yāya

Synonyms

sakhi heO My dear friend; kṛṣṇa-gandhathe fragrance of the body of Kṛṣṇa; jagat mātāyaenchants the whole world; nārīraof women; nāsātein the nostrils; paśeenters; sarva-kālaalways; tāhāṅthere; vaiseremains; kṛṣṇa-pāśato the side of Lord Kṛṣṇa; dhari’catching; lañā yāyatakes one.

Translation

“My dear friend, the scent of Kṛṣṇa’s body enchants the entire world. It especially enters the nostrils of women and remains seated there. Thus it captures them and forcibly brings them to Kṛṣṇa.
নেত্র-নাভি, বদন, কর-যুগ চরণ, এই অষ্টপদ্ম কৃষ্ণ-অঙ্গে ।
কর্পূর-লিপ্ত কমল, তার যৈছে পরিমল, সেই গন্ধ অষ্টপদ্ম-সঙ্গে ॥ ৯৪ ॥
netra-nābhi, vadana,kara-yuga caraṇa,
ei aṣṭa-padma kṛṣṇa-aṅge
karpūra-lipta kamala,
tāra yaiche parimala,
sei gandha aṣṭa-padma-saṅge

Synonyms

netrathe eyes; nābhithe navel; vadanathe face; kara-yugathe palms; caraṇathe feet; eithese; aṣṭaeight; padmalotus flowers; kṛṣṇa-aṅgein the body of Kṛṣṇa; karpūrawith camphor; liptasmeared; kamalathe lotus flower; tāraof that; yaichelike; parimalathe fragrance; sei gandhathat fragrance; aṣṭa-padma-saṅgeis associated with the eight lotus flowers.

Translation

“Kṛṣṇa’s eyes, navel and face, hands and feet are like eight lotus flowers on His body. From those eight lotuses emanates a fragrance like a mixture of camphor and lotus. That is the scent associated with His body.
হেম-কীলিত চন্দন, তাহা করি’ ঘর্ষণ, তাহে অগুরু, কুঙ্কুম, কস্তূরী ।
কর্পূর-সনে চর্চা অঙ্গে, পূর্ব অঙ্গের গন্ধ সঙ্গে, মিলি’ তারে যেন কৈল চুরি ॥ ৯৫ ॥
hema-kīlita candana,tāhā kari’ gharṣaṇa,
tāhe aguru, kuṅkuma, kastūrī
karpūra-sane carcā aṅge,
pūrva aṅgera gandha saṅge,
mili’ tāre yena kaila curi

Synonyms

hemawith gold; kīlitabedecked; candanawhite sandalwood; tāhāthat; kari’doing; gharṣaṇarubbing; tāhein that; aguruthe aguru fragrance; kuṅkumakuṅkuma; kastūrīand musk; karpūracamphor; sanewith; carcāsmearing; aṅgeon the body; pūrvaprevious; aṅgeraof the body; gandhascent; saṅgewith; mili’combining; tārethat; yenaas if; kailadid; curistealing or covering.

Translation

“When sandalwood pulp is mixed with aguru, kuṅkuma, musk and camphor and spread on Kṛṣṇa’s body, it combines with Kṛṣṇa’s own original bodily perfume and seems to cover it.

Purport

In another version, the last line of this verse reads kāmadevera mana kaila curi. This means “the scent of all these substances mixes with the previous scent of Kṛṣṇa’s body and steals away the mind of Cupid.”
হরে নারীর তনুমন, নাসা করে ঘূর্ণন, খসায় নীবি, ছুটায় কেশবন্ধ ।
করিয়া আগে বাউরী, নাচায় জগৎ-নারী, হেন ডাকাতিয়া কৃষ্ণাঙ্গগন্ধ ॥ ৯৬ ॥
hare nārīra tanu-mana,nāsā kare ghūrṇana,
khasāya nīvi, chuṭāya keśa-bandha
kariyā āge bāurī,
nācāya jagat-nārī,
hena ḍākātiyā kṛṣṇāṅga-gandha

Synonyms

hareenchants; nārīraof women; tanu-manathe minds and bodies; nāsāthe nostrils; kare ghūrṇanabewilders; khasāyaslackens; nīvithe belt; chuṭāyaloosens; keśa-bandhathe bunch of hair; kariyāacting; āgein front; bāurīlike madwomen; nācāyacauses to dance; jagat-nārīall the women of the world; henasuch; ḍākātiyāa plunderer; kṛṣṇa-aṅga-gandhathe scent of Kṛṣṇa’s body.

Translation

“The scent of Kṛṣṇa’s transcendental body is so attractive that it enchants the bodies and minds of all women. It bewilders their nostrils, loosens their belts and hair, and makes them madwomen. All the women of the world come under its influence, and therefore the scent of Kṛṣṇa’s body is like a plunderer.
সেই গন্ধবশ নাসা, সদা করে গন্ধের আশা, কভু পায়, কভু নাহি পায় ।
পাইলে পিয়া পেট ভরে, পিঙ পিঙ তবু করে, না পাইলে তৃষ্ণায় মরি’ যায় ॥ ৯৭ ॥
sei gandha-vaśa nāsā,sadā kare gandhera āśā,
kabhu pāya, kabhu nāhi pāya
pāile piyā peṭa bhare,
piṅa piṅa tabu kare,
nā pāile tṛṣṇāya mari’ yāya

Synonyms

seithat; gandha-vaśaunder the control of the fragrance; nāsāthe nostrils; sadāalways; karemake; gandherafor the fragrance; āśāhope; kabhu pāyasometimes they obtain; kabhu nāhi pāyasometimes do not obtain; pāileif obtaining; piyādrinking; peṭathe belly; bharefills; piṅalet me drink; piṅalet me drink; tabustill; karethey hanker; pāileif they do not get; tṛṣṇāyaout of thirst; mari’ yāyathey die.

Translation

“Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When they do they drink their fill, though they still want more and more, but if they don’t, out of thirst they die.
মদনমোহন-নাট, পসারি গন্ধের হাট, জগন্নারী-গ্রাহকে লোভায় ।
বিনা-মূল্যে দেয় গন্ধ, গন্ধ দিয়া করে অন্ধ, ঘর যাইতে পথ নাহি পায় ।।” ৯৮ ।। ॥ ৯৮ ॥
madana-mohana-nāṭa,pasāri gandhera hāṭa,
jagan-nārī-grāhake lobhāya
vinā-mūlye deya gandha,
gandha diyā kare andha,
ghara yāite patha nāhi pāya”

Synonyms

madana-mohana-nāṭathe dramatic player Madana-mohana; pasāria dealer; gandhera hāṭain a market of scents; jagat-nārīof the women of the whole world; grāhaketo the customers; lobhāyaattracts; vinā-mūlyewithout a price; deyadistributes; gandhathe scent; gandha diyādelivering the scent; kare andhamakes the customers blind; ghara yāiteto return home; pathathe path; nāhi pāyado not find.

Translation

“The dramatic actor Madana-mohana has opened a shop of scents that attract the women of the world to be His customers. He delivers the scents freely, but they make the women all so blind they cannot find the path returning home.”
এইমত গৌরহরি, গন্ধে কৈল মন চুরি, ভৃঙ্গপ্রায় ইতি-উতি ধায় ।
যায় বৃক্ষলতা-পাশে, কৃষ্ণ স্ফুরে — সেই আশে, কৃষ্ণ না পায়, গন্ধমাত্র পায় ॥ ৯৯ ॥
ei-mata gaurahari,gandhe kaila mana curi,
bhṛṅga-prāya iti-uti dhāya
yāya vṛkṣa-latā-pāśe,
kṛṣṇa sphure — sei āśe,
kṛṣṇa nā pāya, gandha-mātra pāya

Synonyms

ei-matain this way; gaurahariŚrī Caitanya Mahāprabhu; gandheby the scent; kailadid; mana curistealing of the mind; bhṛṅga-prāyajust like a bumblebee; iti-uti dhāyawanders here and there; yāyagoes; vṛkṣa-latā-pāśeby the side of the trees and creepers; kṛṣṇa sphureLord Kṛṣṇa will appear; sei āśeby that hope; kṛṣṇa pāyadoes not obtain Kṛṣṇa; gandha-mātra pāyagets only the scent.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu, His mind thus stolen by the scent of Kṛṣṇa’s body, ran here and there like a bumblebee. He ran to the trees and plants, hoping that Lord Kṛṣṇa would appear, but instead He found only that scent.
স্বরূপ-রামানন্দ গায়, প্রভু নাচে, সুখ পায়, এইমতে প্রাতঃকাল হৈল ।
স্বরূপ-রামানন্দরায়, করি নানা উপায়, মহাপ্রভুর বাহ্যস্ফূর্তি কৈল ॥ ১০০ ॥
svarūpa-rāmānanda gāya,prabhu nāce, sukha pāya,
ei-mate prātaḥ-kāla haila
svarūpa-rāmānanda-rāya,
kari nānā upāya,
mahāprabhura bāhya-sphūrti kaila

Synonyms

svarūpa-rāmānanda gāyaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya sing; prabhu nāceLord Śrī Caitanya Mahāprabhu dances; sukha pāyaenjoys happiness; ei-matein this way; prātaḥ-kāla hailamorning arrived; svarūpa-rāmānanda-rāyaboth Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya; karidevising; nānāvarious; upāyameans; mahāprabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; bāhya-sphūrti kailaawakened the external consciousness.

Translation

Both Svarūpa Dāmodara and Rāmānanda Rāya sang to the Lord, who danced and enjoyed happiness until the morning arrived. Then the Lord’s two associates devised a plan to bring Him to external consciousness.
মাতৃভক্তি, প্রলাপন, ভিত্ত্যে মুখ-ঘর্ষণ, কৃষ্ণগন্ধ-স্ফূর্ত্যে দিব্যনৃত্য ।
এই চারিলীলা-ভেদে, গাইল এই পরিচ্ছেদে, কৃষ্ণদাস রূপগোসাঞি-ভৃত্য ॥ ১০১ ॥
mātṛ-bhakti, pralāpana,bhittye mukha-gharṣaṇa,
kṛṣṇa-gandha-sphūrtye divya-nṛtya
ei cāri-līlā-bhede,
gāila ei paricchede,
kṛṣṇadāsa rūpa-gosāñi-bhṛtya

Synonyms

mātṛ-bhaktidevotion to His mother; pralāpanawords of madness; bhittyeon the walls; mukha-gharṣaṇarubbing His face; kṛṣṇa-gandhaof Lord Kṛṣṇa’s fragrance; sphūrtyeon the appearance; divya-nṛtyatranscendental dancing; eithese; cārifour; līlāpastimes; bhededifferent; gāilahas sung; ei paricchedein this chapter; kṛṣṇadāsaKṛṣṇadāsa Kavirāja; rūpa-gosāñi-bhṛtyaservant of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Translation

Thus, I, Kṛṣṇadāsa, the servant of Śrīla Rūpa Gosvāmī, have sung of four divisions of the Lord’s pastimes in this chapter: the Lord’s devotion to His mother, His words of madness, His rubbing His face against the walls at night, and His dancing at the appearance of Lord Kṛṣṇa’s fragrance.

Purport

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī says that he has been able to describe these four pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu by the blessings of Śrīla Rūpa Gosvāmī. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī was not actually a direct disciple of Śrīla Rūpa Gosvāmī, but he followed the instructions given by Śrīla Rūpa Gosvāmī in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu. He therefore acted according to the directions of Rūpa Gosvāmī and prayed in every chapter for his mercy.
এইমত মহাপ্রভু পাঞা চেতন ।
স্নান করি’ কৈল জগন্নাথ-দরশন ॥ ১০২ ॥
ei-mata mahāprabhu pāñā cetana
snāna kari’ kaila jagannātha-daraśana

Synonyms

ei-matain this way; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; pāñā cetanabecoming conscious; snāna kari’after bathing; kaila jagannātha-daraśanasaw Lord Jagannātha.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu thus returned to external consciousness. He then bathed and went to see Lord Jagannātha.
অলৌকিক কৃষ্ণলীলা, দিব্যশক্তি তার ।
তর্কের গোচর নহে চরিত্র যাহার ॥ ১০৩ ॥
alaukika kṛṣṇa-līlā, divya-śakti tāra
tarkera gocara nahe caritra yāhāra

Synonyms

alaukikauncommon; kṛṣṇa-līlāpastimes of Lord Kṛṣṇa; divya-śaktitranscendental potency; tāraof that; tarkeraof argument; gocarawithin the purview; naheis not; caritrathe characteristics; yāhāraof which.

Translation

The pastimes of Lord Kṛṣṇa are uncommonly full of transcendental potency. It is a characteristic of such pastimes that they do not fall within the jurisdiction of experimental logic and arguments.
এই প্রেম সদা জাগে যাহার অন্তরে ।
পণ্ডিতেহ তার চেষ্টা বুঝিতে না পারে ॥ ১০৪ ॥
ei prema sadā jāge yāhāra antare
paṇḍiteha tāra ceṣṭā bujhite nā pāre

Synonyms

eithis; premalove of Godhead; sadāalways; jāgeawakens; yāhāraof whom; antarewithin the heart; paṇḍitehaeven a learned scholar; tārahis; ceṣṭāactivities; bujhiteto understand; pārecannot.

Translation

When transcendental love of Kṛṣṇa awakens in someone’s heart, even a learned scholar cannot comprehend his activities.
ধন্যস্যায়ং নবঃ প্রেমা যস্যোন্মীলতি চেতসি ।
অন্তর্বাণীভিরপ্যস্য মুদ্রা সুষ্ঠু সুদুর্গমা ॥ ১০৫ ॥
dhanyasyāyaṁ navaḥ premā
yasyonmīlati cetasi
antar-vāṇībhir apy asya
mudrā suṣṭhu su-durgamā

Synonyms

dhanyasyaof a most fortunate person; ayamthis; navaḥnew; premālove of Godhead; yasyaof whom; unmīlatimanifests; cetasiin the heart; antaḥ-vāṇībhiḥby persons well versed in the śāstras; apieven; asyaof him; mudrāthe symptoms; suṣṭhuexceedingly; su-durgamādifficult to understand.

Translation

“The activities and symptoms of that exalted personality in whose heart love of Godhead has awakened cannot be understood even by the most learned scholar.”

Purport

This verse is quoted from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.17).
অলৌকিক প্রভুর ‘চেষ্টা’, ‘প্রলাপ’ শুনিয়া ।
তর্ক না করিহ, শুন বিশ্বাস করিয়া ॥ ১০৬ ॥
alaukika prabhura ‘ceṣṭā’, ‘pralāpa’ śuniyā
tarka nā kariha, śuna viśvāsa kariyā

Synonyms

alaukikauncommon; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; ceṣṭāthe activities; pralāpatalking in madness; śuniyāhearing; tarkaunnecessary arguments; karihado not make; śunasimply hear; viśvāsa kariyāhaving full faith.

Translation

The activities of Śrī Caitanya Mahāprabhu are undoubtedly uncommon, especially His talking like a madman. Therefore, one who hears of these pastimes should not put forward mundane arguments. He should simply hear the pastimes with full faith.
ইহার সত্যত্বে প্রমাণ শ্রীভাগবতে ।
শ্রীরাধার প্রেম-প্রলাপ ‘ভ্রমর-গীতা’তে ॥ ১০৭ ॥
ihāra satyatve pramāṇa śrī-bhāgavate
śrī-rādhāra prema-pralāpa ‘bhramara-gītā’te

Synonyms

ihāraof these talks; satyatvein the truthfulness; pramāṇathe evidence; śrī-bhāgavatein Śrīmad-Bhāgavatam; śrī-rādhāraof Śrīmatī Rādhārāṇī; prema-pralāpatalking crazily in ecstatic love; bhramara-gītātein the section known as the Bhramara-gīta..

Translation

The evidence of the truth of these talks is found in Śrīmad-Bhāgavatam. There, in the section of the Tenth Canto known as the Bhramara-gīta, “The Song to the Bumblebee,” Śrīmatī Rādhārāṇī speaks insanely in ecstatic love for Kṛṣṇa.

Purport

When Uddhava arrived from Mathurā carrying a message for the gopīs, the gopīs began talking about Kṛṣṇa and crying. Then Śrīmatī Rādhārāṇī saw a bumblebee and began speaking to it like someone mad, thinking that the bee was a messenger of Uddhava’s or was someone very dear to him and Kṛṣṇa. The verses are as follows (Bhāg. 10.47.12-21):
madhupa kitava-bandho mā spṛśāṅghriṁ sapatnyāḥ
kuca-vilulita-mālā-kuṅkuma-śmaśrubhir naḥ
vahatu madhu-patis tan-māninīnāṁ prasādaṁ
yadu-sadasi viḍambyaṁ yasya dūtas tvam īdṛk
“My dear bumblebee, you are a very cunning friend of Uddhava and Kṛṣṇa. You are very expert in touching people’s feet, but I am not going to be misled by this. You appear to have sat on the breasts of one of Kṛṣṇa’s friends, for I see that you have kuṅkuma dust on your mustache. Kṛṣṇa is now engaged in flattering all His young girlfriends in Mathurā. Therefore, now that He can be called a friend of the residents of Mathurā, He does not need the help of the residents of Vṛndāvana. He has no reason to satisfy us gopīs. Since you are the messenger of such a person as He, what is the use of your presence here? Certainly Kṛṣṇa would be ashamed of your presence in this assembly.”
How has Kṛṣṇa offended the gopīs so that they want to reject Him from their minds? The answer is given as follows:
sakṛd adhara-sudhāṁ svāṁ mohinīṁ pāyayitvā
sumanasa iva sadyas tatyaje ’smān bhavādṛk
paricarati kathaṁ tat-pāda-padmaṁ tu padmā
hy api bata hṛta-cetā uttama-śloka-jalpaiḥ
“Kṛṣṇa no longer gives us the enchanting nectar of His lips; instead, He now gives that nectar to the women of Mathurā. Kṛṣṇa directly attracts our minds, yet He resembles a bumblebee like you because He gives up the association of a beautiful flower and goes to a flower that is inferior. That is the way Kṛṣṇa has treated us. I do not know why the goddess of fortune continues to serve His lotus feet instead of leaving them aside. Apparently she believes in Kṛṣṇa’s false words. We gopīs, however, are not unintelligent like Lakṣmī.”
After hearing the bumblebee’s sweet songs and recognizing that the bee was singing about Kṛṣṇa for Her satisfaction, the gopī replied:
kim iha bahu ṣaḍ-aṅghre gāyasi tvaṁ yadūnām
adhipatim agṛhāṇām agrato naḥ purāṇam
vijaya-sakha-sakhīnāṁ gīyatāṁ tat-prasaṅgaḥ
kṣapita-kuca-rujas te kalpayantīṣṭam iṣṭāḥ
“Dear bumblebee, Lord Kṛṣṇa has no residence here, but we know Him as Yadupati [the King of the Yadu dynasty]. We know Him very well, and therefore we are not interested in hearing any more songs about Him. It would be better for you to go sing to those who are now very dear to Kṛṣṇa. Those women of Mathurā have now achieved the opportunity of being embraced by Him. They are His beloveds now, and therefore He has relieved the burning in their breasts. If you go there and sing your songs to those fortunate women, they will be very pleased, and they will honor you.”
divi bhuvi ca rasāyāṁ kāḥ striyas tad-durāpāḥ
kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya yāḥ syuḥ
caraṇa-raja upāste yasya bhūtir vayaṁ kā
api ca kṛpaṇa-pakṣe hy uttamaḥ-śloka-śabdaḥ
“O collector of honey, Kṛṣṇa must be very sorry not to see us gopīs. Surely He is afflicted by memories of our pastimes. Therefore He has sent you as a messenger to satisfy us. Do not speak to us! All the women in the three worlds where death is inevitable — the heavenly, middle and lower planets — are very easily available to Kṛṣṇa because His curved eyebrows are so attractive. Moreover, He is always served very faithfully by the goddess of fortune. In comparison with her, we are most insignificant. Indeed, we are nothing. Yet although He is very cunning, Kṛṣṇa is also very charitable. You may inform Him that He is praised for His kindness to unfortunate persons and that He is therefore known as Uttamaśloka, one who is praised by chosen words and verses.”
visṛja śirasi pādaṁ vedmy ahaṁ cāṭu-kārair
anunaya-viduṣas te ’bhyetya dautyair mukundāt
sva-kṛta iha visṛṣṭāpatya-paty-anya-lokā
vyasṛjad akṛta-cetāḥ kiṁ nu sandheyam asmin
“You are buzzing at My feet just to be forgiven for your past offenses. Kindly go away from My feet! I know that Mukunda has taught you to speak very sweet, flattering words like this and to act as His messenger. These are certainly clever tricks, My dear bumblebee, but I can understand them. This is Kṛṣṇa’s offense. Do not tell Kṛṣṇa what I have said, although I know that you are very envious. We gopīs have given up our husbands, our sons and all the religious principles that promise better births, and now we have no business other than serving Kṛṣṇa. Yet Kṛṣṇa, by controlling His mind, has easily forgotten us. Therefore, don’t speak of Him any more. Let us forget our relationship.”
mṛgayur iva kapīndraṁ vivyadhe lubdha-dharmā
striyam akṛta-virūpāṁ strī-jitaḥ kāma-yānām
balim api balim attvāveṣṭayad dhvāṅkṣa-vad yas
tad alam asita-sakhyair dustyajas tat-kathārthaḥ
“When we remember the past births of Kṛṣṇa, My dear bumblebee, we are very much afraid of Him. In His incarnation as Lord Rāmacandra, He acted just like a hunter and unjustly killed His friend Vāli. Lusty Śūrpaṇakhā came to satisfy Rāmacandra’s desires, but He was so attached to Sītādevī that He cut off Śūrpaṇakhā’s nose. In His incarnation as Vāmanadeva, He plundered Bali Mahārāja and took all his possessions, cheating him on the pretext of accepting worship from him. Vāmanadeva caught Bali Mahārāja exactly as one catches a crow. My dear bumblebee, it is not very good to make friends with such a person. I know that once one begins to talk about Kṛṣṇa, it is very difficult to stop, and I admit that I have insufficient strength to give up talking about Him.”
yad-anucarita-līlā-karṇa-pīyūṣa-vipruṭ-
sakṛd-adana-vidhūta-dvandva-dharmā vinaṣṭāḥ
sapadi gṛha-kuṭumbaṁ dīnam utsṛjya dīnā
bahava iha vihaṅgā bhikṣu-caryāṁ caranti
“Topics about Kṛṣṇa are so powerful that they destroy the four religious principles — religion, economic development, sense gratification and liberation. Anyone who drinks even a small drop of kṛṣṇa-kathā through aural reception is freed from all material attachment and envy. Like a bird with no means of subsistence, such a person becomes a mendicant and lives by begging. Ordinary household affairs become miserable for him, and without attachment he suddenly gives up everything. Although such renunciation is quite suitable, because I am a woman I am unable to adopt it.”
vayam ṛtam iva jihma-vyāhṛtaṁ śraddadhānāḥ
kulika-rutam ivājñāḥ kṛṣṇa-vadhvo hiraṇyaḥ
dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra-
smara-ruja upamantrin bhaṇyatām anya-vārtā
“O My dear messenger, I am just like a foolish bird that hears the sweet songs of a hunter, believes in them due to simplicity, and is then pierced in the heart and made to suffer all kinds of miseries. Because we believed in Kṛṣṇa’s words, we have suffered great pain. Indeed, the touch of Kṛṣṇa’s nails has injured our faces. He has caused us so much pain! Therefore, you should give up topics concerning Him and talk about something else.”
After hearing all these statements from Śrīmatī Rādhikā, the bumblebee left and then returned. After some thought, the gopī said:
priya-sakha punar āgāḥ preyasā preṣitaḥ kiṁ
varaya kim anurundhe mānanīyo ’si me ’ṅga
nayasi katham ihāsmān dustyaja-dvandva-pārśvaṁ
satatam urasi saumya śrīr vadhūḥ sākam āste
“You are Kṛṣṇa’s very dear friend, and by His order you have come here again. Therefore you are worshipable for Me. O best of messengers, tell Me now, what is your request? What do you want? Kṛṣṇa cannot give up conjugal love, and therefore I understand that you have come here to take us to Him. But how will you do that? We know that many goddesses of fortune now reside at Kṛṣṇa’s chest, and they constantly serve Kṛṣṇa better than we can.”
Praising the bumblebee for its sobriety, She began to speak in great jubilation.
api bata madhu-puryām ārya-putro ’dhunāste
smarati sa pitṛ-gehān saumya bandhūṁś ca gopān
kvacid api sa kathā naḥ kiṅkarīṇāṁ gṛṇīte
bhujam aguru-sugandhaṁ mūrdhny adhāsyat kadā nu
“Kṛṣṇa is now living like a gentleman at the gurukula in Mathurā, forgetting all the gopīs of Vṛndāvana. But does He not remember the sweet house of His father, Nanda Mahārāja? We are all naturally His maidservants. Does He not remember us? Does He ever speak about us, or has He forgotten us completely? Will He ever forgive us and once again touch us with those hands fragrant with the scent of aguru?”
মহিষীর গীত যেন ‘দশমে’র শেষে ।
পণ্ডিতে না বুঝে তার অর্থবিশেষে ॥ ১০৮ ॥
mahiṣīra gīta yena ‘daśame’ra śeṣe
paṇḍite nā bujhe tāra artha-viśeṣe

Synonyms

mahiṣīraof the queens; gītathe songs; yenajust as; daśameraof the Tenth Canto; śeṣeat the end; paṇḍitevery learned scholars; not; bujheunderstand; tāraits; artha-viśeṣeparticular meaning.

Translation

The songs of the queens at Dvārakā, which are mentioned at the end of the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, have a very special meaning. They are not understood even by the most learned scholars.

Purport

These songs of Śrīmad-Bhāgavatam are verses 15-24 of the ninetieth chapter of the Tenth Canto.
kurari vilapasi tvaṁ vīta-nidrā na śeṣe
svapiti jagati rātryām īśvaro gupta-bodhaḥ
vayam iva sakhi kaccid gāḍha-nirbhinna-cetā
nalina-nayana-hāsodāra-līlekṣitena
All the queens incessantly thought of Kṛṣṇa. After their pastimes in the water, the queens said, “Our dear friend the osprey, Kṛṣṇa is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. Have you also been pierced by Kṛṣṇa’s smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate.”
netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
tvaṁ roravīṣi karuṇaṁ bata cakravāki
dāsyaṁ gatā vayam ivācyuta-pāda-juṣṭāṁ
kiṁ vā srajaṁ spṛhayase kavareṇa voḍhum
“O cakravāki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Kṛṣṇa by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Kṛṣṇa, all the queens are very happy. Are you crying to wear Kṛṣṇa’s garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravāki, so that we can understand.”
bho bhoḥ sadā niṣṭanase udanvann
alabdha-nidro ’dhigata-prajāgaraḥ
kiṁ vā mukundāpahṛtātma-lāñchanaḥ
prāptāṁ daśāṁ tvaṁ ca gato duratyayām
“O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda’s business with us is simply to smear our marks of kuṅkuma. O ocean, you suffer as much as we.”
tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ
“O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Kṛṣṇa? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us.”
kiṁ tvācaritam asmābhir malayānila te ’priyam
govindāpāṅga-nirbhinne hṛdīrayasi naḥ smaran
“O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda’s glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid.”
megha śrīmaṁs tvam asi dayito yādavendrasya nūnaṁ
śrīvatsāṅkaṁ vayam iva bhavān dhyāyati prema-baddhaḥ
aty-utkaṇṭhaḥ śavala-hṛdayo ’smad-vidho bāṣpa-dhārāḥ
smṛtvā smṛtvā visṛjasi muhur duḥkha-das tat-prasaṅgaḥ
“Dear cloud, O friend of Kṛṣṇa’s, are you thinking of the Śrīvatsa symbol on Kṛṣṇa’s chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Kṛṣṇa, and thus you shed tears of misery.”
priya-rāva-padāni bhāṣase
mṛta-sañjīvikayānayā girā
karavāṇi kim adya te priyaṁ
vada me valgita-kaṇṭha kokila
“Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty.”
na calasi na vadasy udāra-buddhe
kṣiti-dhara cintayase mahāntam artham
api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
vayam iva kāmayase stanair vidhartum
“O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.”
śuṣyad-dhradāḥ karaśitā bata sindhu-patnyaḥ
sampraty apāsta-kamala-śriya iṣṭa-bhartuḥ
yadvad vayaṁ madhu-pateḥ praṇayāvalokam
aprāpya muṣṭa-hṛdayāḥ puru-karṣitāḥ sma
“O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Kṛṣṇa’s loving glance?”
haṁsa svāgatam āsyatāṁ piba payo brūhy aṅga śaureḥ kathāṁ
dūtaṁ tvāṁ nu vidāma kaccid ajitaḥ svasty āsta uktaṁ purā
kiṁ vā naś cala-sauhṛdaḥ smarati taṁ kasmād bhajāmo vayaṁ
kṣaudrālāpaya kāma-daṁ śriyam ṛte saivaika-niṣṭhā striyām
“O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Kṛṣṇa’s messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Kṛṣṇa said something about us to you? May we inquire from you whether Kṛṣṇa is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship Him, who speaks sweet words but never fulfills our desires?”
মহাপ্রভু-নিত্যানন্দ, দোঁহার দাসের দাস ।
যারে কৃপা করেন, তার হয় ইথে বিশ্বাস ॥ ১০৯ ॥
mahāprabhu-nityānanda, doṅhāra dāsera dāsa
yāre kṛpā karena, tāra haya ithe viśvāsa

Synonyms

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nityānandaLord Nityānanda; doṅhāra dāsera dāsaI am a servant of the servant of the servants of these two personalities; yāre kṛpā karenaif anyone is favored by Them; tāra hayahe certainly maintains; ithe viśvāsafaith in all these affairs.

Translation

If one becomes a servant of the servants of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Lord Nityānanda Prabhu and is favored by Them, he can believe in all these discourses.
শ্রদ্ধা করি, শুন ইহা, শুনিতে মহাসুখ ।
খণ্ডিবে আধ্যাত্মিকাদি কুতর্কাদি-দুঃখ ॥ ১১০ ॥
śraddhā kari, śuna ihā, śunite mahā-sukha
khaṇḍibe ādhyātmikādi kutarkādi-duḥkha

Synonyms

śraddhā kariwith great faith; śunahear; ihāall these topics; śuniteeven to hear; mahā-sukhagreat pleasure; khaṇḍibeit will destroy; ādhyātmika-ādiall distresses due to the body, mind and so on; kutarka-ādi-duḥkhaand the miserable conditions arising from the use of false arguments.

Translation

Just try to hear these topics with faith, for there is great pleasure even in hearing them. That hearing will destroy all miseries pertaining to the body, mind and other living entities, and the unhappiness of false arguments as well.
চৈতন্যচরিতামৃত — নিত্য-নূতন ।
শুনিতে শুনিতে জুড়ায় হৃদয়-শ্রবণ ॥ ১১১ ॥
caitanya-caritāmṛta — nitya-nūtana
śunite śunite juḍāya hṛdaya-śravaṇa

Synonyms

caitanya-caritāmṛtathe book named Caitanya-caritāmṛta; nitya-nūtanaalways fresh; śunite śuniteby hearing and hearing; juḍāyabecomes pacified; hṛdaya-śravaṇathe ear and heart.

Translation

Śrī Caitanya-caritāmṛta is ever-increasingly fresh. For one who hears it again and again, the heart and ear become pacified.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১১২ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpaŚrīla Rūpa Gosvāmī; raghunāthaŚrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; padeat the lotus feet; yārawhose; āśaexpectation; caitanya-caritāmṛtathe book named Caitanya-caritāmṛta; kahedescribes; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, nineteenth chapter, describing the Lord’s devotion to His mother, His mad speeches in separation from Kṛṣṇa, His rubbing His face against the walls of the Gambhīrā, and His dancing in the Jagannātha-vallabha garden.