Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport
CHAPTER TWO
The Chastisement of Junior Haridāsa
The purport of this chapter is explained by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya as follows. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, the author of Śrī Caitanya-caritāmṛta, wanted to explain direct meetings with Śrī Caitanya Mahāprabhu, meetings with those empowered by Him, and His āvirbhāva appearance. Thus he described the glories of Nṛsiṁhānanda and other devotees. A devotee named Bhagavān Ācārya was exceptionally faithful to the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Nevertheless, his brother, Gopāla Bhaṭṭa Ācārya, discoursed upon the commentary of impersonalism (Māyāvāda). Śrīla Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, the secretary of Śrī Caitanya Mahāprabhu, forbid Bhagavān Ācārya to indulge in hearing that commentary. Later, when Junior Haridāsa, following the order of Bhagavān Ācārya, went to collect alms from Mādhavīdevī, he committed an offense by talking intimately with a woman although he was in the renounced order. Because of this, Śrī Caitanya Mahāprabhu rejected Junior Haridāsa, and despite all the requests of the Lord’s stalwart devotees, the Lord did not accept him again. One year after this incident, Junior Haridāsa went to the confluence of the Ganges and Yamunā and committed suicide. In his spiritual body, however, he continued to sing devotional songs, and Śrī Caitanya Mahāprabhu heard them. When the Vaiṣṇavas of Bengal went to see Śrī Caitanya Mahāprabhu, these incidents became known to Svarūpa Dāmodara and others.
Bengali
বন্দেঽহং শ্রীগুরোঃ শ্রীযুতপদকমলং শ্রীগুরূন্ বৈষ্ণবাংশ্চ শ্রীরূপং সাগ্রজাতং সহগণরঘুনাথান্বিতং তং সজীবম্ ।
সাদ্বৈতং সাবধূতং পরিজনসহিতং কৃষ্ণচৈতন্যদেবং শ্রীরাধাকৃষ্ণপাদান্ সহগণললিতা-শ্রীবিশাখান্বিতাংশ্চ ॥ ১ ॥
সাদ্বৈতং সাবধূতং পরিজনসহিতং কৃষ্ণচৈতন্যদেবং শ্রীরাধাকৃষ্ণপাদান্ সহগণললিতা-শ্রীবিশাখান্বিতাংশ্চ ॥ ১ ॥
Verse text
vande ’haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
Synonyms
vande — offer my respectful obeisances; aham — I; śrī-guroḥ — of my initiating spiritual master or instructing spiritual master; śrī-yuta-pada-kamalam — unto the opulent lotus feet; śrī-gurūn — unto the spiritual masters in the paramparā system, beginning from Mādhavendra Purī down to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda; vaiṣṇavān — unto all the Vaiṣṇavas, beginning from Lord Brahmā and others coming from the very start of the creation; ca — and; śrī-rūpam — unto Śrīla Rūpa Gosvāmī; sa-agra-jātam — with his elder brother, Śrī Sanātana Gosvāmī; saha-gaṇa-raghunātha-anvitam — with Raghunātha dāsa Gosvāmī and his associates; tam — unto him; sa-jīvam — with Jīva Gosvāmī; sa-advaitam — with Advaita Ācārya; sa-avadhūtam — with Nityānanda Prabhu; parijana-sahitam — and with Śrīvāsa Ṭhākura and all the other devotees; kṛṣṇa-caitanya-devam — unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān — unto the lotus feet of the all-opulent Śrī Kṛṣṇa and Rādhārāṇī; saha-gaṇa — with associates; lalitā-śrī-viśākhā-anvitān — accompanied by Lalitā and Śrī Viśākhā; ca — also.
Translation
I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual master and of all the other preceptors on the path of devotional service. I offer my respectful obeisances unto all the Vaiṣṇavas and unto the six Gosvāmīs, including Śrīla Rūpa Gosvāmī, Śrīla Sanātana Gosvāmī, Raghunātha dāsa Gosvāmī, Jīva Gosvāmī and their associates. I offer my respectful obeisances unto Śrī Advaita Ācārya Prabhu, Śrī Nityānanda Prabhu, Śrī Caitanya Mahāprabhu, and all His devotees, headed by Śrīvāsa Ṭhākura. I then offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī and all the gopīs, headed by Lalitā and Viśākhā.
Bengali
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
Verse text
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
Synonyms
Translation
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Nityānanda Prabhu! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu!
Bengali
সর্ব-লোক উদ্ধারিতে গৌর-অবতার ।
নিস্তারের হেতু তার ত্রিবিধ প্রকার ॥ ৩ ॥
নিস্তারের হেতু তার ত্রিবিধ প্রকার ॥ ৩ ॥
Verse text
sarva-loka uddhārite gaura-avatāra
nistārera hetu tāra trividha prakāra
nistārera hetu tāra trividha prakāra
Synonyms
Translation
In His incarnation as Śrī Caitanya Mahāprabhu, Lord Śrī Kṛṣṇa descended to deliver all the living beings in the three worlds, from Brahmaloka down to Pātālaloka. He caused their deliverance in three ways.
Bengali
সাক্ষাৎ-দর্শন, আর যোগ্যভক্ত-জীবে ।
‘আবেশ’ করয়ে কাহাঁ, কাহাঁ ‘আবির্ভাবে’ ॥ ৪ ॥
‘আবেশ’ করয়ে কাহাঁ, কাহাঁ ‘আবির্ভাবে’ ॥ ৪ ॥
Verse text
sākṣāt-darśana, āra yogya-bhakta-jīve
‘āveśa’ karaye kāhāṅ, kāhāṅ ‘āvirbhāve’
‘āveśa’ karaye kāhāṅ, kāhāṅ ‘āvirbhāve’
Synonyms
Translation
The Lord delivered the fallen souls in some places by meeting them directly, in other places by empowering a pure devotee, and in still other places by appearing before someone Himself.
Bengali
‘সাক্ষাৎ-দর্শনে’ প্রায় সব নিস্তারিলা ।
নকুল-ব্রহ্মচারীর দেহে ‘আবিষ্ট’ হইলা ॥ ৫ ॥
নকুল-ব্রহ্মচারীর দেহে ‘আবিষ্ট’ হইলা ॥ ৫ ॥
প্রদ্যুম্ন-নৃসিংহানন্দ আগে কৈলা ‘আবির্ভাব’ ।
‘লোক নিস্তারিব,’ — এই ঈশ্বর-স্বভাব ॥ ৬ ॥
‘লোক নিস্তারিব,’ — এই ঈশ্বর-স্বভাব ॥ ৬ ॥
Verse text
‘sākṣāt-darśane’ prāya saba nistārilā
nakula-brahmacārīra dehe ‘āviṣṭa’ ha-ilā
nakula-brahmacārīra dehe ‘āviṣṭa’ ha-ilā
pradyumna-nṛsiṁhānanda āge kailā ‘āvirbhāva’
‘loka nistāriba’, — ei īśvara-svabhāva
‘loka nistāriba’, — ei īśvara-svabhāva
Synonyms
sākṣāt-darśane — by direct meeting; prāya — almost; saba — all; nistārilā — delivered; nakula-brahmacārīra — of a brahmacārī named Nakula; dehe — in the body; āviṣṭa ha-ilā — entered; pradyumna-nṛsiṁhānanda — Pradyumna Nṛsiṁhānanda; āge — in front of; kailā — made; āvirbhāva — appearance; loka nistāriba — I shall deliver all the fallen souls; ei — this; īśvara-svabhāva — the characteristic of the Supreme Personality of Godhead.
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu delivered almost all the fallen souls by directly meeting them. He delivered others by entering the bodies of great devotees, such as Nakula Brahmacārī. And He delivered still others by appearing before them, as in the case of Nṛsiṁhānanda Brahmacārī. “I shall deliver the fallen souls.” This statement characterizes the Supreme Personality of Godhead.
Purport
The Lord always manifested His āvirbhāva appearance in the following four places: (1) the house of Śrīmatī Śacīmātā, (2) wherever Nityānanda Prabhu danced in ecstasy, (3) the house of Śrīvāsa (when kīrtana was performed), and (4) the house of Rāghava Paṇḍita. Lord Caitanya Himself appeared in these four places. (In this connection, one may consult text 34.)
Bengali
সাক্ষাৎ-দর্শনে সব জগৎ তারিলা ।
একবার যে দেখিলা, সে কৃতার্থ হইলা ॥ ৭ ॥
একবার যে দেখিলা, সে কৃতার্থ হইলা ॥ ৭ ॥
Verse text
sākṣāt-darśane saba jagat tārilā
eka-bāra ye dekhilā, se kṛtārtha ha-ilā
eka-bāra ye dekhilā, se kṛtārtha ha-ilā
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu was personally present, anyone in the world who met Him even once was fully satisfied and became spiritually advanced.
Bengali
গৌড়-দেশের ভক্তগণ প্রত্যব্দ আসিয়া ।
পুনঃ গৌড়দেশে যায় প্রভুরে মিলিয়া ॥ ৮ ॥
পুনঃ গৌড়দেশে যায় প্রভুরে মিলিয়া ॥ ৮ ॥
Verse text
gauḍa-deśera bhakta-gaṇa pratyabda āsiyā
punaḥ gauḍa-deśe yāya prabhure miliyā
punaḥ gauḍa-deśe yāya prabhure miliyā
Synonyms
Translation
Every year, devotees from Bengal would go to Jagannātha Purī to meet Śrī Caitanya Mahāprabhu, and after the meeting they would return to Bengal.
Bengali
আর নানা-দেশের লোক আসি’ জগন্নাথ ।
চৈতন্য-চরণ দেখি’ হইল কৃতার্থ ॥ ৯ ॥
চৈতন্য-চরণ দেখি’ হইল কৃতার্থ ॥ ৯ ॥
Verse text
āra nānā-deśera loka āsi’ jagannātha
caitanya-caraṇa dekhi’ ha-ila kṛtārtha
caitanya-caraṇa dekhi’ ha-ila kṛtārtha
Synonyms
Translation
Similarly, people who went to Jagannātha Purī from various provinces of India were fully satisfied after seeing the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
সপ্তদ্বীপের লোক আর নবখণ্ডবাসী ।
দেব, গন্ধর্ব, কিন্নর মনুষ্য-বেশে আসি’ ॥ ১০ ॥
দেব, গন্ধর্ব, কিন্নর মনুষ্য-বেশে আসি’ ॥ ১০ ॥
Verse text
sapta-dvīpera loka āra nava-khaṇḍa-vāsī
deva, gandharva, kinnara manuṣya-veśe āsi’
deva, gandharva, kinnara manuṣya-veśe āsi’
Synonyms
sapta-dvīpera loka — people from all of the seven islands within the universe; āra — and; nava-khaṇḍa-vāsī — the inhabitants of the nine khaṇḍas; deva — demigods; gandharva — the inhabitants of Gandharvaloka; kinnara — the inhabitants of Kinnaraloka; manuṣya-veśe — in the form of human beings; āsi’ — coming.
Translation
People from all over the universe, including the seven islands, the nine khaṇḍas, the planets of the demigods, Gandharvaloka and Kinnaraloka, would go there in the forms of human beings.
Purport
For an explanation of sapta-dvīpa, see Madhya-līlā, chapter twenty, verse 218, and Śrīmad-Bhāgavatam, Fifth Canto, chapters sixteen and twenty. In the Siddhānta-śiromaṇi, chapter one (Golādhyāya), in the Bhuvana-kośa section, the nine khaṇḍas are mentioned as follows:
aindraṁ kaśeru sakalaṁ kila tāmraparṇam
anyad gabhastimad ataś ca kumārikākhyam
nāgaṁ ca saumyam iha vāruṇam antya-khaṇḍaṁ
gāndharva-saṁjñam iti bhārata-varṣa-madhye
anyad gabhastimad ataś ca kumārikākhyam
nāgaṁ ca saumyam iha vāruṇam antya-khaṇḍaṁ
gāndharva-saṁjñam iti bhārata-varṣa-madhye
“Within Bhārata-varṣa, there are nine khaṇḍas. They are known as (1) Aindra, (2) Kaśeru, (3) Tāmraparṇa, (4) Gabhastimat, (5) Kumārikā, (6) Nāga, (7) Saumya, (8) Vāruṇa and (9) Gāndharva.”
Bengali
প্রভুরে দেখিয়া যায় ‘বৈষ্ণব’ হঞা ।
কৃষ্ণ বলি’ নাচে সব প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১১ ॥
কৃষ্ণ বলি’ নাচে সব প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১১ ॥
Verse text
prabhure dekhiyā yāya ‘vaiṣṇava’ hañā
kṛṣṇa bali’ nāce saba premāviṣṭa hañā
kṛṣṇa bali’ nāce saba premāviṣṭa hañā
Synonyms
Translation
Having seen the Lord, they all became Vaiṣṇavas. Thus in ecstatic love of Godhead they chanted the Hare Kṛṣṇa mantra and danced.
Bengali
এইমত দর্শনে ত্রিজগৎ নিস্তারি ।
যে কেহ আসিতে নারে অনেক সংসারী ॥ ১২ ॥
যে কেহ আসিতে নারে অনেক সংসারী ॥ ১২ ॥
Verse text
ei-mata darśane trijagat nistāri
ye keha āsite nāre aneka saṁsārī
ye keha āsite nāre aneka saṁsārī
Synonyms
Translation
Thus by direct meetings, Śrī Caitanya Mahāprabhu delivered the three worlds. Some people, however, were entangled in material activities and could not go.
Bengali
তা-সবা তারিতে প্রভু সেই সব দেশে ।
যোগ্যভক্ত জীবদেহে করেন ‘আবেশে’ ॥ ১৩ ॥
যোগ্যভক্ত জীবদেহে করেন ‘আবেশে’ ॥ ১৩ ॥
Verse text
tā-sabā tārite prabhu sei saba deśe
yogya-bhakta jīva-dehe karena ‘āveśe’
yogya-bhakta jīva-dehe karena ‘āveśe’
Synonyms
Translation
To deliver people in regions throughout the universe who could not meet Him, Śrī Caitanya Mahāprabhu personally entered the bodies of pure devotees.
Bengali
সেই জীবে নিজ-ভক্তি করেন প্রকাশে ।
তাহার দর্শনে ‘বৈষ্ণব’ হয় সর্বদেশে ॥ ১৪ ॥
তাহার দর্শনে ‘বৈষ্ণব’ হয় সর্বদেশে ॥ ১৪ ॥
Verse text
sei jīve nija-bhakti karena prakāśe
tāhāra darśane ‘vaiṣṇava’ haya sarva-deśe
tāhāra darśane ‘vaiṣṇava’ haya sarva-deśe
Synonyms
Translation
Thus He empowered living beings [His pure devotees] by manifesting in them so much of His own devotion that people in all other countries became devotees by seeing them.
Purport
As stated in the Caitanya-caritāmṛta (Antya 7.11):
kali-kālera dharma — kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana
Unless one is empowered by the Supreme Personality of Godhead, Śrī Caitanya Mahāprabhu, one cannot spread the holy names of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra throughout the world. Persons who do so are empowered. Therefore they are sometimes called āveśa-avatāras, or empowered incarnations, for they are endowed with the power of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
এইমত আবেশে তারিল ত্রিভুবন ।
গৌড়ে যৈছে আবেশ, করি দিগ্ দরশন ॥ ১৫ ॥
গৌড়ে যৈছে আবেশ, করি দিগ্ দরশন ॥ ১৫ ॥
Verse text
ei-mata āveśe tārila tribhuvana
gauḍe yaiche āveśa, kari dig-daraśana
gauḍe yaiche āveśa, kari dig-daraśana
Synonyms
Translation
In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu delivered the entire three worlds, not only by His personal presence but also by empowering others. I shall briefly describe how He empowered a living being in Bengal.
Bengali
আম্বুয়া-মুলুকে হয় নকুল-ব্রহ্মচারী ।
পরম-বৈষ্ণব তেঁহো বড় অধিকারী ॥ ১৬ ॥
পরম-বৈষ্ণব তেঁহো বড় অধিকারী ॥ ১৬ ॥
Verse text
āmbuyā-muluke haya nakula-brahmacārī
parama-vaiṣṇava teṅho baḍa adhikārī
parama-vaiṣṇava teṅho baḍa adhikārī
Synonyms
Translation
In Āmbuyā-muluka there was a person named Nakula Brahmacārī, who was a perfectly pure devotee, greatly advanced in devotional service.
Purport
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura says that Āmbuyā-muluka is the present Ambikā, a city in the Burdwan district of West Bengal. Formerly, during the Muslim regime, it was known as Āmbuyā-muluka. In this city there is a neighborhood called Pyārīgañja, and that is where Nakula Brahmacārī used to live.
Bengali
গৌড়দেশের লোক নিস্তারিতে মন হৈল ।
নকুল-হৃদয়ে প্রভু ‘আবেশ’ করিল ॥ ১৭ ॥
নকুল-হৃদয়ে প্রভু ‘আবেশ’ করিল ॥ ১৭ ॥
Verse text
gauḍa-deśera loka nistārite mana haila
nakula-hṛdaye prabhu ‘āveśa’ karila
nakula-hṛdaye prabhu ‘āveśa’ karila
Synonyms
Translation
Desiring to deliver all the people of Bengal, Śrī Caitanya Mahāprabhu entered the heart of Nakula Brahmacārī.
Bengali
গ্রহগ্রস্তপ্রায় নকুল প্রেমাবিষ্ট হঞা ।
হাসে, কান্দে, নাচে, গায় উন্মত্ত হঞা ॥ ১৮ ॥
হাসে, কান্দে, নাচে, গায় উন্মত্ত হঞা ॥ ১৮ ॥
Verse text
graha-grasta-prāya nakula premāviṣṭa hañā
hāse, kānde, nāce, gāya unmatta hañā
hāse, kānde, nāce, gāya unmatta hañā
Synonyms
Translation
Nakula Brahmacārī became exactly like a man haunted by a ghost. Thus he sometimes laughed, sometimes cried, sometimes danced and sometimes chanted like a madman.
Bengali
অশ্রু, কম্প, স্তম্ভ, স্বেদ, সাত্ত্বিক বিকার ।
নিরন্তর প্রেমে নৃত্য, সঘন হুঙ্কার ॥ ১৯ ॥
নিরন্তর প্রেমে নৃত্য, সঘন হুঙ্কার ॥ ১৯ ॥
Verse text
aśru, kampa, stambha, sveda, sāttvika vikāra
nirantara preme nṛtya, saghana huṅkāra
nirantara preme nṛtya, saghana huṅkāra
Synonyms
Translation
He continuously exhibited bodily transformations of transcendental love. Thus he cried, trembled, became stunned, perspired, danced in love of Godhead and made sounds like those of a cloud.
Bengali
তৈছে গৌরকান্তি, তৈছে সদা প্রেমাবেশ ।
তাহা দেখিবারে আইসে সর্ব গৌড়দেশ ॥ ২০ ॥
তাহা দেখিবারে আইসে সর্ব গৌড়দেশ ॥ ২০ ॥
Verse text
taiche gaura-kānti, taiche sadā premāveśa
tāhā dekhibāre āise sarva gauḍa-deśa
tāhā dekhibāre āise sarva gauḍa-deśa
Synonyms
Translation
His body shone with the same luster as that of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and he showed the same absorption in ecstatic love of Godhead. People came from all provinces of Bengal to see these symptoms.
Bengali
যারে দেখে তারে কহে, — ‘কহ কৃষ্ণনাম’ ।
তাঁহার দর্শনে লোক হয় প্রেমোদ্দাম ॥ ২১ ॥
তাঁহার দর্শনে লোক হয় প্রেমোদ্দাম ॥ ২১ ॥
Verse text
yāre dekhe tāre kahe, — ‘kaha kṛṣṇa-nāma’
tāṅhāra darśane loka haya premoddāma
tāṅhāra darśane loka haya premoddāma
Synonyms
Translation
He advised whomever he met to chant the holy names Hare Kṛṣṇa. Thus upon seeing him, people were overwhelmed with love of Godhead.
Bengali
চৈতন্যের আবেশ হয় নকুলের দেহে ।
শুনি’ শিবানন্দ আইলা করিয়া সন্দেহে ॥ ২২ ॥
শুনি’ শিবানন্দ আইলা করিয়া সন্দেহে ॥ ২২ ॥
Verse text
caitanyera āveśa haya nakulera dehe
śuni’ śivānanda āilā kariyā sandehe
śuni’ śivānanda āilā kariyā sandehe
Synonyms
Translation
When Śivānanda Sena heard that Śrī Caitanya Mahāprabhu had entered the body of Nakula Brahmacārī, he went there with doubts in his mind.
Bengali
পরীক্ষা করিতে তাঁর যবে ইচ্ছা হৈল ।
বাহিরে রহিয়া তবে বিচার করিল ॥ ২৩ ॥
বাহিরে রহিয়া তবে বিচার করিল ॥ ২৩ ॥
Verse text
parīkṣā karite tāṅra yabe icchā haila
bāhire rahiyā tabe vicāra karila
bāhire rahiyā tabe vicāra karila
Synonyms
Translation
Desiring to test the authenticity of Nakula Brahmacārī, he stayed outside, thinking as follows.
Bengali
“আপনে বোলান মোরে, ইহা যদি জানি । ॥ ২৪ ॥
আমার ইষ্ট-মন্ত্র জানি’ কহেন আপনি ॥ ২৫ ॥
Verse text
“āpane bolāna more, ihā yadi jāni
āmāra iṣṭa-mantra jāni’ kahena āpani
āmāra iṣṭa-mantra jāni’ kahena āpani
tabe jāni, iṅhāte haya caitanya-āveśe”
eta cinti’ śivānanda rahilā dūra-deśe
eta cinti’ śivānanda rahilā dūra-deśe
Synonyms
āpane — personally; bolāna — calls; more — me; ihā — this; yadi — if; jāni — I understand; āmāra — my; iṣṭa-mantra — worshipable mantra; jāni’ — knowing; kahena āpani — he says himself; tabe jāni — then I shall understand; iṅhāte — in him; haya — there is; caitanya-āveśe — being possessed by Śrī Caitanya Mahāprabhu; eta cinti’ — thinking this; śivānanda — Śivānanda Sena; rahilā — remained; dūra-deśe — a little far off.
Translation
“If Nakula Brahmacārī personally calls me and knows my worshipable mantra, then I shall understand that he is inspired by the presence of Śrī Caitanya Mahāprabhu.” Thinking in this way, he stayed some distance apart.
Bengali
অসংখ্য লোকের ঘটা, — কেহ আইসে যায় ।
লোকের সংঘট্টে কেহ দর্শন না পায় ॥ ২৬ ॥
লোকের সংঘট্টে কেহ দর্শন না পায় ॥ ২৬ ॥
Verse text
asaṅkhya lokera ghaṭā, — keha āise yāya
lokera saṅghaṭṭe keha darśana nā pāya
lokera saṅghaṭṭe keha darśana nā pāya
Synonyms
Translation
There was a large crowd of people, some coming and some going. Indeed, some people in that great crowd could not even see Nakula Brahmacārī.
Bengali
আবেশে ব্রহ্মচারী কহে, — ‘শিবানন্দ আছে দূরে ।
জন দুই চারি যাহ, বোলাহ তাহারে ।।’ ২৭ ।। ॥ ২৭ ॥
জন দুই চারি যাহ, বোলাহ তাহারে ।।’ ২৭ ।। ॥ ২৭ ॥
Verse text
āveśe brahmacārī kahe, — ‘śivānanda āche dūre
jana dui cāri yāha, bolāha tāhāre’
jana dui cāri yāha, bolāha tāhāre’
Synonyms
Translation
In his inspired state, Nakula Brahmacārī said, “Śivānanda Sena is staying some distance away. Two or four of you go call him.”
Bengali
চারিদিকে ধায় লোকে ‘শিবানন্দ’ বলি ।
শিবানন্দ কোন্, তোমায় বোলায় ব্রহ্মচারী ॥ ২৮ ॥
শিবানন্দ কোন্, তোমায় বোলায় ব্রহ্মচারী ॥ ২৮ ॥
Verse text
cāri-dike dhāya loke ‘śivānanda’ bali
śivānanda kon, tomāya bolāya brahmacārī
śivānanda kon, tomāya bolāya brahmacārī
Synonyms
Translation
Thus people began running here and there, calling in all directions, “Śivānanda! Whoever is Śivānanda, please come. Nakula Brahmacārī is calling you.”
Bengali
শুনি’ শিবানন্দ সেন তাঁহা শীঘ্র আইল ।
নমস্কার করি’ তাঁর নিকটে বসিল ॥ ২৯ ॥
নমস্কার করি’ তাঁর নিকটে বসিল ॥ ২৯ ॥
Verse text
śuni’, śivānanda sena tāṅhā śīghra āila
namaskāra kari’ tāṅra nikaṭe vasila
namaskāra kari’ tāṅra nikaṭe vasila
Synonyms
Translation
Hearing these calls, Śivānanda Sena quickly went there, offered obeisances to Nakula Brahmacārī, and sat down near him.
Bengali
ব্রহ্মচারী বলে, — “তুমি করিলা সংশয় ।
এক-মনা হঞা শুন তাহার নিশ্চয় ॥ ৩০ ॥
এক-মনা হঞা শুন তাহার নিশ্চয় ॥ ৩০ ॥
Verse text
brahmacārī bale, — “tumi karilā saṁśaya
eka-manā hañā śuna tāhāra niścaya
eka-manā hañā śuna tāhāra niścaya
Synonyms
Translation
Nakula Brahmacārī said, “I know that you are doubtful. Now please hear this evidence with great attention.
Bengali
‘গৌরগোপাল মন্ত্র’ তোমার চারি অক্ষর ।
অবিশ্বাস ছাড়, যেই করিয়াছ অন্তর ।।” ৩১ ॥ ৩১ ॥
অবিশ্বাস ছাড়, যেই করিয়াছ অন্তর ।।” ৩১ ॥ ৩১ ॥
Verse text
‘gaura-gopāla mantra’ tomāra cāri akṣara
aviśvāsa chāḍa, yei kariyācha antara”
aviśvāsa chāḍa, yei kariyācha antara”
Synonyms
Translation
“You are chanting the Gaura-gopāla mantra, composed of four syllables. Now please give up the doubts that have resided within you.”
Purport
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura explains the Gaura-gopāla mantra in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. Worshipers of Śrī Gaurasundara accept the four syllables gau-ra-aṅ-ga as the Gaura mantra, but pure worshipers of Rādhā and Kṛṣṇa accept the four syllables rā-dhā kṛṣ-ṇa as the Gaura-gopāla mantra. However, Vaiṣṇavas consider Śrī Caitanya Mahāprabhu nondifferent from Rādhā-Kṛṣṇa (śrī-kṛṣṇa-caitanya rādhā-kṛṣṇa nahe anya). Therefore one who chants the mantra “gaurāṅga” and one who chants the names of Rādhā and Kṛṣṇa are on the same level.
Bengali
তবে শিবানন্দের মন প্রতীতি হইল ।
অনেক সম্মান করি’ বহু ভক্তি কৈল ॥ ৩২ ॥
অনেক সম্মান করি’ বহু ভক্তি কৈল ॥ ৩২ ॥
Verse text
tabe śivānandera mane pratīti ha-ila
aneka sammāna kari’ bahu bhakti kaila
aneka sammāna kari’ bahu bhakti kaila
Synonyms
Translation
Śivānanda Sena thereupon developed full confidence in his mind that Nakula Brahmacārī was filled with the presence of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śivānanda Sena then offered him respect and devotional service.
Bengali
এইমত মহাপ্রভুর অচিন্ত্য প্রভাব ।
এবে শুন প্রভুর যৈছে হয় ‘আবির্ভাব ।।’ ৩৩ ।। ॥ ৩৩ ॥
এবে শুন প্রভুর যৈছে হয় ‘আবির্ভাব ।।’ ৩৩ ।। ॥ ৩৩ ॥
Verse text
ei-mata mahāprabhura acintya prabhāva
ebe śuna prabhura yaiche haya ‘āvirbhāva’
ebe śuna prabhura yaiche haya ‘āvirbhāva’
Synonyms
Translation
In this way, one should understand the inconceivable potencies of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Now please hear how His appearance [āvirbhāva] takes place.
Bengali
শচীর মন্দিরে, আর নিত্যানন্দ-নর্তনে ।
শ্রীবাস-কীর্তনে, আর রাঘব-ভবনে ॥ ৩৪ ॥
শ্রীবাস-কীর্তনে, আর রাঘব-ভবনে ॥ ৩৪ ॥
এই চারি ঠাঞি প্রভুর সদা ‘আবির্ভাব’ ।
প্রেমাকৃষ্ট হয়, — প্রভুর সহজ স্বভাব ॥ ৩৫ ॥
প্রেমাকৃষ্ট হয়, — প্রভুর সহজ স্বভাব ॥ ৩৫ ॥
Verse text
śacīra mandire, āra nityānanda-nartane
śrīvāsa-kīrtane, āra rāghava-bhavane
śrīvāsa-kīrtane, āra rāghava-bhavane
ei cāri ṭhāñi prabhura sadā ‘āvirbhāva’
premākṛṣṭa haya, — prabhura sahaja svabhāva
premākṛṣṭa haya, — prabhura sahaja svabhāva
Synonyms
śacīra mandire — in the household temple of mother Śacī; āra — and; nityānanda-nartane — at the time of Śrī Nityānanda Prabhu’s dancing; śrīvāsa-kīrtane — at the time of congregational chanting headed by Śrīvāsa Paṇḍita; āra — and; rāghava-bhavane — in the house of Rāghava; ei cāri ṭhāñi — in these four places; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sadā — always; āvirbhāva — appearance; prema-ākṛṣṭa haya — is attracted by love; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sahaja svabhāva — natural characteristic.
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu always appeared in four places — in the household temple of mother Śacī, in the places where Śrī Nityānanda Prabhu danced, in the house of Śrīvāsa Paṇḍita during congregational chanting, and in the house of Rāghava Paṇḍita. He appeared because of His attraction to the love of His devotees. That is His natural characteristic.
Bengali
নৃসিংহানন্দের আগে আবির্ভূত হঞা ।
ভোজন করিলা, তাহা শুন মন দিয়া ॥ ৩৬ ॥
ভোজন করিলা, তাহা শুন মন দিয়া ॥ ৩৬ ॥
Verse text
nṛsiṁhānandera āge āvirbhūta hañā
bhojana karilā, tāhā śuna mana diyā
bhojana karilā, tāhā śuna mana diyā
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu appeared before Nṛsiṁhānanda Brahmacārī and ate his offerings. Please hear about this with attention.
Bengali
শিবানন্দের ভাগিনা শ্রীকান্ত-সেন নাম ।
প্রভুর কৃপাতে তেঁহো বড় ভাগ্যবান্ ॥ ৩৭ ॥
প্রভুর কৃপাতে তেঁহো বড় ভাগ্যবান্ ॥ ৩৭ ॥
Verse text
śivānandera bhāginā śrīkānta-sena nāma
prabhura kṛpāte teṅho baḍa bhāgyavān
prabhura kṛpāte teṅho baḍa bhāgyavān
Synonyms
Translation
Śivānanda Sena had a nephew named Śrīkānta Sena, who by the grace of Śrī Caitanya Mahāprabhu was extremely fortunate.
Bengali
এক বৎসর তেঁহো প্রথম একেশ্বর ।
প্রভু দেখিবারে আইলা উৎকণ্ঠা-অন্তর ॥ ৩৮ ॥
প্রভু দেখিবারে আইলা উৎকণ্ঠা-অন্তর ॥ ৩৮ ॥
Verse text
eka vatsara teṅho prathama ekeśvara
prabhu dekhibāre āilā utkaṇṭhā-antara
prabhu dekhibāre āilā utkaṇṭhā-antara
Synonyms
Translation
One year, Śrīkānta Sena came alone to Jagannātha Purī in great eagerness to see the Lord.
Bengali
মহাপ্রভু তারে দেখি’ বড় কৃপা কৈলা ।
মাস-দুই তেঁহো প্রভুর নিকটে রহিলা ॥ ৩৯ ॥
মাস-দুই তেঁহো প্রভুর নিকটে রহিলা ॥ ৩৯ ॥
Verse text
mahāprabhu tāre dekhi’ baḍa kṛpā kailā
māsa-dui teṅho prabhura nikaṭe rahilā
māsa-dui teṅho prabhura nikaṭe rahilā
Synonyms
Translation
Seeing Śrīkānta Sena, Śrī Caitanya Mahāprabhu bestowed causeless mercy upon him. Śrīkānta Sena stayed near Śrī Caitanya Mahāprabhu for about two months at Jagannātha Purī.
Bengali
তবে প্রভু তাঁরে আজ্ঞা কৈলা গৌড়ে যাইতে ।
“ভক্তগণে নিষেধিহ এথাকে আসিতে ॥ ৪০ ॥
“ভক্তগণে নিষেধিহ এথাকে আসিতে ॥ ৪০ ॥
Verse text
tabe prabhu tāṅre ājñā kailā gauḍe yāite
“bhakta-gaṇe niṣedhiha ethāke āsite
“bhakta-gaṇe niṣedhiha ethāke āsite
Synonyms
Translation
When he was about to return to Bengal, the Lord told him, “Forbid the devotees of Bengal to come to Jagannātha Purī this year.
Bengali
এ-বৎসর তাঁহা আমি যাইমু আপনে ।
তাহাই মিলিমু সব অদ্বৈতাদি সনে ॥ ৪১ ॥
তাহাই মিলিমু সব অদ্বৈতাদি সনে ॥ ৪১ ॥
Verse text
e-vatsara tāṅhā āmi yāimu āpane
tāhāi milimu saba advaitādi sane
tāhāi milimu saba advaitādi sane
Synonyms
Translation
“This year I shall personally go to Bengal and meet all the devotees there, headed by Advaita Ācārya.
Bengali
শিবানন্দে কহিহ, — আমি এই পৌষ-মাসে ।
আচম্বিতে অবশ্য আমি যাইব তাঁর পাশে ॥ ৪২ ॥
আচম্বিতে অবশ্য আমি যাইব তাঁর পাশে ॥ ৪২ ॥
Verse text
śivānande kahiha, — āmi ei pauṣa-māse
ācambite avaśya āmi yāiba tāṅra pāśe
ācambite avaśya āmi yāiba tāṅra pāśe
Synonyms
Translation
“Please inform Śivānanda Sena that in the month of Pauṣa [December-January] I shall certainly go to his home.
Bengali
জগদানন্দ হয় তাহাঁ, তেঁহো ভিক্ষা দিবে ।
সবারে কহিহ, — এ বৎসর কেহ না আসিবে ।।” ৪৩ ।। ॥ ৪৩ ॥
সবারে কহিহ, — এ বৎসর কেহ না আসিবে ।।” ৪৩ ।। ॥ ৪৩ ॥
Verse text
jagadānanda haya tāhāṅ, teṅho bhikṣā dibe
sabāre kahiha, — e vatsara keha nā āsibe”
sabāre kahiha, — e vatsara keha nā āsibe”
Synonyms
Translation
“Jagadānanda is there, and he will give Me offerings of food. Inform them all that no one should come to Jagannātha Purī this year.”
Bengali
শ্রীকান্ত আসিয়া গৌড়ে সন্দেশ কহিল ।
শুনি’ ভক্তগণ-মনে আনন্দ হইল ॥ ৪৪ ॥
শুনি’ ভক্তগণ-মনে আনন্দ হইল ॥ ৪৪ ॥
Verse text
śrīkānta āsiyā gauḍe sandeśa kahila
śuni’ bhakta-gaṇa-mane ānanda ha-ila
śuni’ bhakta-gaṇa-mane ānanda ha-ila
Synonyms
Translation
When Śrīkānta Sena returned to Bengal and delivered this message, the minds of all the devotees were very pleased.
Bengali
চলিতেছিলা আচার্য, রহিলা স্থির হঞা ।
শিবানন্দ, জগদানন্দ রহে প্রত্যাশা করিয়া ॥ ৪৫ ॥
শিবানন্দ, জগদানন্দ রহে প্রত্যাশা করিয়া ॥ ৪৫ ॥
Verse text
calitechilā ācārya, rahilā sthira hañā
śivānanda, jagadānanda rahe pratyāśā kariyā
śivānanda, jagadānanda rahe pratyāśā kariyā
Synonyms
calitechilā — was ready to go; ācārya — Advaita Ācārya; rahilā — remained; sthira hañā — being without movement; śivānanda — Śivānanda; jagadānanda — Jagadānanda; rahe — remain; pratyāśā kariyā — expecting.
Translation
Advaita Ācārya was just about to go to Jagannātha Purī with the other devotees, but upon hearing this message, He waited. Śivānanda Sena and Jagadānanda also stayed back, awaiting the arrival of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
পৌষ-মাস আইল দুহেঁ সামগ্রী করিয়া ।
সন্ধ্যা-পর্যন্ত রহে অপেক্ষা করিয়া ॥ ৪৬ ॥
সন্ধ্যা-পর্যন্ত রহে অপেক্ষা করিয়া ॥ ৪৬ ॥
Verse text
pauṣa-māse āila duṅhe sāmagrī kariyā
sandhyā-paryanta rahe apekṣā kariyā
sandhyā-paryanta rahe apekṣā kariyā
Synonyms
Translation
When the month of Pauṣa arrived, Jagadānanda and Śivānanda collected all kinds of paraphernalia for the Lord’s reception. Every day, they would wait until evening for the Lord to come.
Bengali
এইমত মাস গেল, গোসাঞি না আইলা ।
জগদানন্দ, শিবানন্দ দুঃখিত হইলা ॥ ৪৭ ॥
জগদানন্দ, শিবানন্দ দুঃখিত হইলা ॥ ৪৭ ॥
Verse text
ei-mata māsa gela, gosāñi nā āilā
jagadānanda, śivānanda duḥkhita ha-ilā
jagadānanda, śivānanda duḥkhita ha-ilā
Synonyms
Translation
As the month passed but Śrī Caitanya Mahāprabhu did not come, Jagadānanda and Śivānanda became most unhappy.
Bengali
আচম্বিতে নৃসিংহানন্দ তাহাঁই আইলা ।
দুঁহে তাঁরে মিলি’ তবে স্থানে বসাইলা ॥ ৪৮ ॥
দুঁহে তাঁরে মিলি’ তবে স্থানে বসাইলা ॥ ৪৮ ॥
দুঁহে দুঃখী দেখি’ তবে কহে নৃসিংহানন্দ ।
‘তোমা দুহাঁকারে কেনে দেখি নিরানন্দ ?’ ৪৯ ॥ ৪৯ ॥
‘তোমা দুহাঁকারে কেনে দেখি নিরানন্দ ?’ ৪৯ ॥ ৪৯ ॥
Verse text
ācambite nṛsiṁhānanda tāhāṅi āilā
duṅhe tāṅre mili’ tabe sthāne vasāilā
duṅhe tāṅre mili’ tabe sthāne vasāilā
duṅhe duḥkhī dekhi’ tabe kahe nṛsiṁhānanda
‘tomā duṅhākāre kene dekhi nirānanda?’
‘tomā duṅhākāre kene dekhi nirānanda?’
Synonyms
ācambite — all of a sudden; nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda; tāhāṅi āilā — came there; duṅhe — Śivānanda and Jagadānanda; tāṅre — him; mili’ — meeting; tabe — then; sthāne vasāilā — caused to sit; duṅhe — both; duḥkhī — unhappy; dekhi’ — seeing; tabe — then; kahe nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda began to speak; tomā duṅhākāre — both of you; kene — why; dekhi — I see; nirānanda — unhappy.
Translation
Suddenly Nṛsiṁhānanda arrived, and Jagadānanda and Śivānanda arranged for him to sit near them. Seeing them both so unhappy, Nṛsiṁhānanda inquired, “Why do I see that you are both despondent?”
Bengali
তবে শিবানন্দ তাঁরে সকল কহিলা ।
‘আসিব আজ্ঞা দিলা প্রভু কেনে না আইলা ?’ ৫০ ।। ॥ ৫০ ॥
‘আসিব আজ্ঞা দিলা প্রভু কেনে না আইলা ?’ ৫০ ।। ॥ ৫০ ॥
Verse text
tabe śivānanda tāṅre sakala kahilā
‘āsiba ājñā dilā prabhu kene nā āilā?’
‘āsiba ājñā dilā prabhu kene nā āilā?’
Synonyms
Translation
Then Śivānanda Sena told him, “Śrī Caitanya Mahāprabhu promised that He would come. Why, then, has He not arrived?”
Bengali
শুনি’ ব্রহ্মচারী কহে, — ‘করহ সন্তোষে ।
আমি ত’ আনিব তাঁরে তৃতীয় দিবসে ।।” ৫১ ।। ॥ ৫১ ॥
আমি ত’ আনিব তাঁরে তৃতীয় দিবসে ।।” ৫১ ।। ॥ ৫১ ॥
Verse text
śuni’ brahmacārī kahe, — ‘karaha santoṣe
āmi ta’ āniba tāṅre tṛtīya divase’
āmi ta’ āniba tāṅre tṛtīya divase’
Synonyms
Translation
Hearing this, Nṛsiṁhānanda Brahmacārī replied, “Please be satisfied. I assure you that I shall bring Him here three days from now.”
Bengali
তাঁহার প্রভাব-প্রেম জানে দুইজনে ।
আনিবে প্রভুরে এবে নিশ্চয় কৈলা মনে ॥ ৫২ ॥
আনিবে প্রভুরে এবে নিশ্চয় কৈলা মনে ॥ ৫২ ॥
Verse text
tāṅhāra prabhāva-prema jāne dui-jane
ānibe prabhure ebe niścaya kailā mane
ānibe prabhure ebe niścaya kailā mane
Synonyms
Translation
Śivānanda and Jagadānanda knew of Nṛsiṁhānanda Brahmacārī’s influence and love of Godhead. Therefore they now felt assured that he would certainly bring Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
‘প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী’ — তাঁর নিজ-নাম ।
‘নৃসিংহানন্দ’ নাম তাঁর কৈলা গৌরধাম ॥ ৫৩ ॥
‘নৃসিংহানন্দ’ নাম তাঁর কৈলা গৌরধাম ॥ ৫৩ ॥
Verse text
‘pradyumna brahmacārī’ — tāṅra nija-nāma
‘nṛsiṁhānanda’ nāma tāṅra kailā gaura-dhāma
‘nṛsiṁhānanda’ nāma tāṅra kailā gaura-dhāma
Synonyms
Translation
His real name was Pradyumna Brahmacārī. The name Nṛsiṁhānanda had been given to him by Lord Gaurasundara Himself.
Bengali
দুই দিন ধ্যান করি’ শিবানন্দেরে কহিল ।
“পাণিহাটি গ্রামে আমি প্রভুরে আনিল ॥ ৫৪ ॥
“পাণিহাটি গ্রামে আমি প্রভুরে আনিল ॥ ৫৪ ॥
Verse text
dui dina dhyāna kari’ śivānandere kahila
“pāṇihāṭi grāme āmi prabhure ānila
“pāṇihāṭi grāme āmi prabhure ānila
Synonyms
Translation
After meditating for two days, Nṛsiṁhānanda Brahmacārī told Śivānanda Sena, “I have already brought Śrī Caitanya Mahāprabhu to the village known as Pāṇihāṭi.
Bengali
কালি মধ্যাহ্নে তেঁহো আসিবেন তোমার ঘরে ।
পাক-সামগ্রী আনহ, আমি ভিক্ষা দিমু তাঁরে ॥ ৫৫ ॥
পাক-সামগ্রী আনহ, আমি ভিক্ষা দিমু তাঁরে ॥ ৫৫ ॥
Verse text
kāli madhyāhne teṅho āsibena tomāra ghare
pāka-sāmagrī ānaha, āmi bhikṣā dimu tāṅre
pāka-sāmagrī ānaha, āmi bhikṣā dimu tāṅre
Synonyms
Translation
“Tomorrow at noon He will come to your home. Therefore please bring all kinds of cooking ingredients. I shall personally cook and offer Him food.
Bengali
তবে তাঁরে এথা আমি আনিব সত্বর ।
নিশ্চয় কহিলাঙ, কিছু সন্দেহ না কর ॥ ৫৬ ॥
নিশ্চয় কহিলাঙ, কিছু সন্দেহ না কর ॥ ৫৬ ॥
Verse text
tabe tāṅre ethā āmi āniba satvara
niścaya kahilāṅa, kichu sandeha nā kara
niścaya kahilāṅa, kichu sandeha nā kara
Synonyms
Translation
“In this way I shall bring Him here very soon. Be assured that I am telling you the truth. Do not be doubtful.
Bengali
যে চাহিয়ে, তাহা কর হঞা তৎপর ।
অতি ত্বরায় করিব পাক, শুন অতঃপর ॥ ৫৭ ॥
অতি ত্বরায় করিব পাক, শুন অতঃপর ॥ ৫৭ ॥
Verse text
ye cāhiye, tāhā kara hañā tatpara
ati tvarāya kariba pāka, śuna ataḥpara
ati tvarāya kariba pāka, śuna ataḥpara
Synonyms
Translation
“Bring all the ingredients very soon, for I want to begin cooking immediately. Please do what I say.”
Bengali
পাক-সামগ্রী আনহ, আমি যাহা চাই ।’ যে মাগিল, শিবানন্দ আনি’ দিলা তাই ॥ ৫৮ ॥
Verse text
pāka-sāmagrī ānaha, āmi yāhā cāi’
ye māgila, śivānanda āni’ dilā tāi
ye māgila, śivānanda āni’ dilā tāi
Synonyms
Translation
Nṛsiṁhānanda Brahmacārī said to Śivānanda, “Please bring whatever cooking ingredients I want.” Thus Śivānanda Sena immediately brought whatever he asked for.
Bengali
প্রাতঃকাল হৈতে পাক করিলা অপার ।
নানা ব্যঞ্জন, পিঠা, ক্ষীর নানা উপহার ॥ ৫৯ ॥
নানা ব্যঞ্জন, পিঠা, ক্ষীর নানা উপহার ॥ ৫৯ ॥
Verse text
prātaḥ-kāla haite pāka karilā apāra
nānā vyañjana, piṭhā, kṣīra nānā upahāra
nānā vyañjana, piṭhā, kṣīra nānā upahāra
Synonyms
Translation
Beginning early in the morning, Nṛsiṁhānanda Brahmacārī cooked many varieties of food, including vegetables, cakes, sweet rice and other preparations.
Bengali
জগন্নাথের ভিন্ন ভোগ পৃথক্ বাড়িল ।
চৈতন্য প্রভুর লাগি’ আর ভোগ কৈল ॥ ৬০ ॥
চৈতন্য প্রভুর লাগি’ আর ভোগ কৈল ॥ ৬০ ॥
Verse text
jagannāthera bhinna bhoga pṛthak bāḍila
caitanya prabhura lāgi’ āra bhoga kaila
caitanya prabhura lāgi’ āra bhoga kaila
Synonyms
Translation
After he finished cooking, he brought separate dishes for Jagannātha and Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
ইষ্টদেব নৃসিংহ লাগি’ পৃথক্ বাড়িল ।
তিন-জনে সমর্পিয়া বাহিরে ধ্যান কৈল ॥ ৬১ ॥
তিন-জনে সমর্পিয়া বাহিরে ধ্যান কৈল ॥ ৬১ ॥
Verse text
iṣṭa-deva nṛsiṁha lāgi’ pṛthak bāḍila
tina-jane samarpiyā bāhire dhyāna kaila
tina-jane samarpiyā bāhire dhyāna kaila
Synonyms
Translation
He also separately offered dishes to Nṛsiṁhadeva, his worshipable Deity. Thus he divided all the food into three offerings. Then, outside the temple, he began to meditate upon the Lord.
Bengali
দেখে, শীঘ্র আসি’ বসিলা চৈতন্য-গোসাঞি ।
তিন ভোগ খাইলা, কিছু অবশিষ্ট নাই ॥ ৬২ ॥
তিন ভোগ খাইলা, কিছু অবশিষ্ট নাই ॥ ৬২ ॥
Verse text
dekhe, śīghra āsi’ vasilā caitanya-gosāñi
tina bhoga khāilā, kichu avaśiṣṭa nāi
tina bhoga khāilā, kichu avaśiṣṭa nāi
Synonyms
Translation
In his meditation he saw Śrī Caitanya Mahāprabhu quickly come, sit down and eat all three offerings, leaving behind no remnants.
Bengali
আনন্দে বিহ্বল প্রদ্যুম্ন, পড়ে অশ্রুধার ।
“হাহা কিবা কর” বলি’ করয়ে ফুৎকার ॥ ৬৩ ॥
“হাহা কিবা কর” বলি’ করয়ে ফুৎকার ॥ ৬৩ ॥
Verse text
ānande vihvala pradyumna, paḍe aśru-dhāra
“hāhā kibā kara” bali’ karaye phutkāra
“hāhā kibā kara” bali’ karaye phutkāra
Synonyms
Translation
Pradyumna Brahmacārī was overwhelmed by transcendental ecstasy upon seeing Caitanya Mahāprabhu eating everything. Thus tears flowed from his eyes. Nevertheless, he expressed dismay, saying, “Alas, alas! My dear Lord, what are You doing? You are eating everyone’s food!
Bengali
‘জগন্নাথে-তোমায় ঐক্য, খাও তাঁর ভোগ ।
নৃসিংহের ভোগ কেনে কর উপযোগ ? ৬৪ ।। ॥ ৬৪ ॥
নৃসিংহের ভোগ কেনে কর উপযোগ ? ৬৪ ।। ॥ ৬৪ ॥
Verse text
‘jagannāthe-tomāya aikya, khāo tāṅra bhoga
nṛsiṁhera bhoga kene kara upayoga?
nṛsiṁhera bhoga kene kara upayoga?
Synonyms
Translation
“My dear Lord, You are one with Jagannātha; therefore I have no objection to Your eating His offering. But why are You touching the offering for Lord Nṛsiṁhadeva?
Bengali
নৃসিংহের হৈল জানি আজি উপবাস ।
ঠাকুর উপবাসী রহে, জিয়ে কৈছে দাস ?’ ৬৫ ।। ॥ ৬৫ ॥
ঠাকুর উপবাসী রহে, জিয়ে কৈছে দাস ?’ ৬৫ ।। ॥ ৬৫ ॥
Verse text
nṛsiṁhera haila jāni āji upavāsa
ṭhākura upavāsī rahe, jiye kaiche dāsa?’
ṭhākura upavāsī rahe, jiye kaiche dāsa?’
Synonyms
Translation
“I think that Nṛsiṁhadeva could not eat anything today, and therefore He is fasting. If the master fasts, how can the servant live?”
Bengali
ভোজন দেখি’ যদ্যপি তাঁর হৃদয়ে উল্লাস ।
নৃসিংহ লক্ষ্য করি’ বাহ্যে কিছু করে দুঃখাভাস ॥ ৬৬ ॥
নৃসিংহ লক্ষ্য করি’ বাহ্যে কিছু করে দুঃখাভাস ॥ ৬৬ ॥
Verse text
bhojana dekhi’ yadyapi tāṅra hṛdaye ullāsa
nṛsiṁha lakṣya kari’ bāhye kichu kare duḥkhābhāsa
nṛsiṁha lakṣya kari’ bāhye kichu kare duḥkhābhāsa
Synonyms
Translation
Although Nṛsiṁha Brahmacārī felt jubilation within his heart to see Śrī Caitanya Mahāprabhu eating everything, for the sake of Lord Nṛsiṁhadeva he externally expressed disappointment.
Bengali
স্বয়ং ভগবান্ কৃষ্ণচৈতন্য-গোসাঞি ।
জগন্নাথ-নৃসিংহ-সহ কিছু ভেদ নাই ॥ ৬৭ ॥
জগন্নাথ-নৃসিংহ-সহ কিছু ভেদ নাই ॥ ৬৭ ॥
Verse text
svayaṁ bhagavān kṛṣṇa-caitanya-gosāñi
jagannātha-nṛsiṁha-saha kichu bheda nāi
jagannātha-nṛsiṁha-saha kichu bheda nāi
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu is the Supreme Personality of Godhead Himself. Therefore there is no difference between Him, Lord Jagannātha and Lord Nṛsiṁhadeva.
Bengali
ইহা জানিবারে প্রদ্যুম্নের গূঢ় হৈল মন ।
তাহা দেখাইলা প্রভু করিয়া ভোজন ॥ ৬৮ ॥
তাহা দেখাইলা প্রভু করিয়া ভোজন ॥ ৬৮ ॥
Verse text
ihā jānibāre pradyumnera gūḍha haita mana
tāhā dekhāilā prabhu kariyā bhojana
tāhā dekhāilā prabhu kariyā bhojana
Synonyms
Translation
Pradyumna Brahmacārī was deeply eager to understand this fact. Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu revealed it to him by a practical demonstration.
Bengali
ভোজন করিয়া প্রভু গেলা পাণিহাটি ।
সন্তোষ পাইলা দেখি’ ব্যঞ্জন-পরিপাটী ॥ ৬৯ ॥
সন্তোষ পাইলা দেখি’ ব্যঞ্জন-পরিপাটী ॥ ৬৯ ॥
Verse text
bhojana kariyā prabhu gelā pāṇihāṭi
santoṣa pāilā dekhi’ vyañjana-paripāṭī
santoṣa pāilā dekhi’ vyañjana-paripāṭī
Synonyms
Translation
After eating all the offerings, Śrī Caitanya Mahāprabhu started for Pāṇihāṭi. There, He was greatly satisfied to see the different varieties of vegetables prepared in the house of Rāghava.
Bengali
শিবানন্দ কহে, — ‘কেনে করহ ফুৎকার ?’ তেঁহ কহে, — “দেখ তোমার প্রভুর ব্যবহার ॥ ৭০ ॥
Verse text
śivānanda kahe, — ‘kene karaha phutkāra?’
teṅha kahe, — “dekha tomāra prabhura vyavahāra
teṅha kahe, — “dekha tomāra prabhura vyavahāra
Synonyms
Translation
Śivānanda said to Nṛsiṁhānanda, “Why are you expressing dismay?”
Purport
Nṛsiṁhānanda replied, “Just see the behavior of your Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
তিন জনার ভোগ তেঁহো একেলা খাইলা ।
জগন্নাথ-নৃসিংহ উপবাসী হইলা ।।” ৭১ ॥ ৭১ ॥
জগন্নাথ-নৃসিংহ উপবাসী হইলা ।।” ৭১ ॥ ৭১ ॥
Verse text
tina janāra bhoga teṅho ekelā khāilā
jagannātha-nṛsiṁha upavāsī ha-ilā”
jagannātha-nṛsiṁha upavāsī ha-ilā”
Synonyms
Translation
“He alone has eaten the offerings for all three Deities. Because of this, both Jagannātha and Nṛsiṁhadeva remain fasting.”
Bengali
শুনি শিবানন্দের চিত্তে হইল সংশয় ।
কিবা প্রেমাবেশে কহে, — কিবা সত্য হয় ॥ ৭২ ॥
কিবা প্রেমাবেশে কহে, — কিবা সত্য হয় ॥ ৭২ ॥
Verse text
śuni śivānandera citte ha-ila saṁśaya
kibā premāveśe kahe, kibā satya haya
kibā premāveśe kahe, kibā satya haya
Synonyms
Translation
When Śivānanda Sena heard this statement, he was unsure whether Nṛsiṁhānanda Brahmacārī was speaking that way because of ecstatic love or because it was actually a fact.
Bengali
তবে শিবানন্দে কিছু কহে ব্রহ্মচারী ।
‘সামগ্রী আন নৃসিংহ লাগি পুনঃ পাক করি’ ॥ ৭৩ ॥
‘সামগ্রী আন নৃসিংহ লাগি পুনঃ পাক করি’ ॥ ৭৩ ॥
Verse text
tabe śivānande kichu kahe brahmacārī
‘sāmagrī āna nṛsiṁha lāgi punaḥ pāka kari’
‘sāmagrī āna nṛsiṁha lāgi punaḥ pāka kari’
Synonyms
Translation
When Śivānanda Sena was thus perplexed, Nṛsiṁhānanda Brahmacārī said to him, “Bring more food. Let me cook again for Lord Nṛsiṁhadeva.”
Bengali
তবে শিবানন্দ ভোগ-সামগ্রী আনিলা ।
পাক করি’ নৃসিংহের ভোগ লাগাইলা ॥ ৭৪ ॥
পাক করি’ নৃসিংহের ভোগ লাগাইলা ॥ ৭৪ ॥
Verse text
tabe śivānanda bhoga-sāmagrī ānilā
pāka kari’ nṛsiṁhera bhoga lāgāilā
pāka kari’ nṛsiṁhera bhoga lāgāilā
Synonyms
Translation
Then Śivānanda Sena again brought the ingredients with which to cook, and Pradyumna Brahmacārī again cooked and offered the food to Nṛsiṁhadeva.
Bengali
বর্ষান্তরে শিবানন্দ লঞা ভক্তগণ ।
নীলাচলে দেখে যাঞা প্রভুর চরণ ॥ ৭৫ ॥
নীলাচলে দেখে যাঞা প্রভুর চরণ ॥ ৭৫ ॥
Verse text
varṣāntare śivānanda lañā bhakta-gaṇa
nīlācale dekhe yāñā prabhura caraṇa
nīlācale dekhe yāñā prabhura caraṇa
Synonyms
Translation
The next year, Śivānanda went to Jagannātha Purī with all the other devotees to see the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
একদিন সভাতে প্রভু বাত চালাইলা ।
নৃসিংহানন্দের গুণ কহিতে লাগিলা ॥ ৭৬ ॥
নৃসিংহানন্দের গুণ কহিতে লাগিলা ॥ ৭৬ ॥
Verse text
eka-dina sabhāte prabhu bāta cālāilā
nṛsiṁhānandera guṇa kahite lāgilā
nṛsiṁhānandera guṇa kahite lāgilā
Synonyms
Translation
One day, in the presence of all the devotees, the Lord raised these topics concerning Nṛsiṁhānanda Brahmacārī and praised his transcendental qualities.
Bengali
‘গতবর্ষ পৌষে মোরে করাইল ভোজন ।
কভু নাহি খাই ঐছে মিষ্টান্ন-ব্যঞ্জন ॥ ৭৭ ॥
কভু নাহি খাই ঐছে মিষ্টান্ন-ব্যঞ্জন ॥ ৭৭ ॥
Verse text
‘gata-varṣa pauṣe more karāila bhojana
kabhu nāhi khāi aiche miṣṭānna-vyañjana’
kabhu nāhi khāi aiche miṣṭānna-vyañjana’
Synonyms
Translation
The Lord said, “Last year in the month of Pauṣa, when Nṛsiṁhānanda gave Me varieties of sweetmeats and vegetables to eat, they were so good that I felt I had never before eaten such preparations.”
Bengali
শুনি’ ভক্তগণ মনে আশ্চর্য মানিল ।
শিবানন্দের মনে তবে প্রত্যয় জন্মিল ॥ ৭৮ ॥
শিবানন্দের মনে তবে প্রত্যয় জন্মিল ॥ ৭৮ ॥
Verse text
śuni’ bhakta-gaṇa mane āścarya mānila
śivānandera mane tabe pratyaya janmila
śivānandera mane tabe pratyaya janmila
Synonyms
Translation
Hearing this, all the devotees were struck with wonder, and Śivānanda became confident that the incident was true.
Bengali
এইমত শচীগৃহে সতত ভোজন ।
শ্রীবাসের গৃহে করেন কীর্তন-দর্শন ॥ ৭৯ ॥
শ্রীবাসের গৃহে করেন কীর্তন-দর্শন ॥ ৭৯ ॥
Verse text
ei-mata śacī-gṛhe satata bhojana
śrīvāsera gṛhe karena kīrtana-darśana
śrīvāsera gṛhe karena kīrtana-darśana
Synonyms
Translation
In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu used to eat at the temple of Śacīmātā every day and also visit the house of Śrīvāsa Ṭhākura when kīrtana was performed.
Bengali
নিত্যানন্দের নৃত্য দেখেন আসি’ বারে বারে ।
‘নিরন্তর আবির্ভাব’ রাঘবের ঘরে ॥ ৮০ ॥
‘নিরন্তর আবির্ভাব’ রাঘবের ঘরে ॥ ৮০ ॥
Verse text
nityānandera nṛtya dekhena āsi’ bāre bāre
‘nirantara āvirbhāva’ rāghavera ghare
‘nirantara āvirbhāva’ rāghavera ghare
Synonyms
Translation
Similarly, He was always present when Nityānanda Prabhu danced, and He regularly appeared at the house of Rāghava.
Bengali
প্রেমবশ গৌরপ্রভু, যাহাঁ প্রেমোত্তম ।
প্রেমবশ হঞা তাহা দেন দরশন ॥ ৮১ ॥
প্রেমবশ হঞা তাহা দেন দরশন ॥ ৮১ ॥
Verse text
prema-vaśa gaura-prabhu, yāhāṅ premottama
prema-vaśa hañā tāhā dena daraśana
prema-vaśa hañā tāhā dena daraśana
Synonyms
Translation
Lord Gaurasundara is greatly influenced by the love of His devotees. Therefore wherever there is pure devotion to the Lord, the Lord Himself, subdued by such love, appears, and His devotees see Him.
Bengali
শিবানন্দের প্রেমসীমা কে কহিতে পারে ? যাঁর প্রেমে বশ প্রভু আইসে বারে বারে ॥ ৮২ ॥
Verse text
śivānandera prema-sīmā ke kahite pāre?
yāṅra preme vaśa prabhu āise bāre bāre
yāṅra preme vaśa prabhu āise bāre bāre
Synonyms
Translation
Influenced by the loving affairs of Śivānanda Sena, Śrī Caitanya Mahāprabhu came again and again. Therefore who can estimate the limits of his love?
Bengali
এই ত’ কহিলু গৌরের ‘আবির্ভাব’ ।
ইহা যেই শুনে, জানে চৈতন্য-প্রভাব ॥ ৮৩ ॥
ইহা যেই শুনে, জানে চৈতন্য-প্রভাব ॥ ৮৩ ॥
Verse text
ei ta’ kahilu gaurera ‘āvirbhāva’
ihā yei śune, jāne caitanya-prabhāva
ihā yei śune, jāne caitanya-prabhāva
Synonyms
Translation
Thus I have described the appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Anyone who hears about these incidents can understand the transcendental opulence of the Lord.
Bengali
পুরুষোত্তমে প্রভু-পাশে ভগবান্ আচার্য ।
পরম বৈষ্ণব তেঁহো সুপণ্ডিত আর্য ॥ ৮৪ ॥
পরম বৈষ্ণব তেঁহো সুপণ্ডিত আর্য ॥ ৮৪ ॥
Verse text
puruṣottame prabhu-pāśe bhagavān ācārya
parama vaiṣṇava teṅho supaṇḍita ārya
parama vaiṣṇava teṅho supaṇḍita ārya
Synonyms
Translation
At Jagannātha Purī, in the association of Śrī Caitanya Mahāprabhu, lived Bhagavān Ācārya, who was certainly a gentleman, a learned scholar and a great devotee.
Purport
For a description of Bhagavān Ācārya, one may refer to Ādi-līlā, tenth chapter, verse 136.
Bengali
সখ্যভাবাক্রান্ত-চিত্ত, গোপ-অবতার ।
স্বরূপ-গোসাঞি-সহ সখ্য-ব্যবহার ॥ ৮৫ ॥
স্বরূপ-গোসাঞি-সহ সখ্য-ব্যবহার ॥ ৮৫ ॥
Verse text
sakhya-bhāvākrānta-citta, gopa-avatāra
svarūpa-gosāñi-saha sakhya-vyavahāra
svarūpa-gosāñi-saha sakhya-vyavahāra
Synonyms
Translation
He was fully absorbed in thoughts of fraternal relationships with God. He was an incarnation of a cowherd boy, and thus his dealings with Svarūpa Dāmodara Gosvāmī were very friendly.
Bengali
একান্তভাবে আশ্রিয়াছেন চৈতন্যচরণ ।
মধ্যে মধ্যে প্রভুর তেঁহো করেন নিমন্ত্রণ ॥ ৮৬ ॥
মধ্যে মধ্যে প্রভুর তেঁহো করেন নিমন্ত্রণ ॥ ৮৬ ॥
Verse text
ekānta-bhāve āśriyāchena caitanya-caraṇa
madhye madhye prabhura teṅho karena nimantraṇa
madhye madhye prabhura teṅho karena nimantraṇa
Synonyms
Translation
He sought the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s lotus feet with full surrender. Sometimes he would invite the Lord to dine at his home.
Bengali
ঘরে ভাত করি’ করেন বিবিধ ব্যঞ্জন ।
একলে গোসাঞি লঞা করান ভোজন ॥ ৮৭ ॥
একলে গোসাঞি লঞা করান ভোজন ॥ ৮৭ ॥
Verse text
ghare bhāta kari’ karena vividha vyañjana
ekale gosāñi lañā karāna bhojana
ekale gosāñi lañā karāna bhojana
Synonyms
Translation
Bhagavān Ācārya prepared varieties of rice and vegetables at home and brought the Lord there alone to eat.
Purport
Generally those who invited Śrī Caitanya Mahāprabhu for dinner used to offer Him the remnants of food that had first been offered to Lord Jagannātha. Bhagavān Ācārya, however, instead of giving Him the remnants of Jagannātha’s food, prepared dinner at his home. In Orissa, food offered to Lord Jagannātha is called prasādī, and that which is not offered to Lord Jagannātha is known as āmānī or ghara-bhāta, rice prepared at home.
Bengali
তাঁর পিতা ‘বিষয়ী’ বড় শতানন্দ-খাঁন ।
‘বিষয়বিমুখ’ আচার্য — ‘বৈরাগ্যপ্রধান’ ॥ ৮৮ ॥
‘বিষয়বিমুখ’ আচার্য — ‘বৈরাগ্যপ্রধান’ ॥ ৮৮ ॥
Verse text
tāṅra pitā ‘viṣayī’ baḍa śatānanda-khāṅna
‘viṣaya-vimukha’ ācārya — ‘vairāgya-pradhāna’
‘viṣaya-vimukha’ ācārya — ‘vairāgya-pradhāna’
Synonyms
Translation
Bhagavān Ācārya’s father, whose name was Śatānanda Khān, was an expert statesman, whereas Bhagavān Ācārya was not at all interested in the management of the state. Indeed, he was almost in the renounced order of life.
Bengali
‘গোপাল-ভট্টাচার্য’ নাম তাঁর ছোট-ভাই ।
কাশীতে বেদান্ত পড়ি’ গেলা তাঁর ঠাঞি ॥ ৮৯ ॥
কাশীতে বেদান্ত পড়ি’ গেলা তাঁর ঠাঞি ॥ ৮৯ ॥
Verse text
‘gopāla-bhaṭṭācārya’ nāma tāṅra choṭa-bhāi
kāśīte vedānta paḍi’ gelā tāṅra ṭhāñi
kāśīte vedānta paḍi’ gelā tāṅra ṭhāñi
Synonyms
Translation
Bhagavān Ācārya’s brother, whose name was Gopāla Bhaṭṭācārya, had studied Vedānta philosophy at Benares and had then returned to Bhagavān Ācārya’s home.
Purport
During those days and also at the present, Vedānta philosophy is understood through the commentary of Śaṅkarācārya, which is known as the Śārīraka-bhāṣya. Thus it appears that Gopāla Bhaṭṭācārya, the younger brother of Bhagavān Ācārya, had studied Vedānta according to the way of the Śārīraka-bhāṣya, which expounds the Māyāvāda philosophy of the impersonalists.
Bengali
আচার্য তাহারে প্রভুপদে মিলাইলা ।
অন্তর্যামী প্রভু চিত্তে সুখ না পাইলা ॥ ৯০ ॥
অন্তর্যামী প্রভু চিত্তে সুখ না পাইলা ॥ ৯০ ॥
Verse text
ācārya tāhāre prabhu-pade milāilā
antaryāmī prabhu citte sukha nā pāilā
antaryāmī prabhu citte sukha nā pāilā
Synonyms
Translation
Bhagavān Ācārya took his brother to meet Śrī Caitanya Mahāprabhu, but the Lord, knowing that Gopāla Bhaṭṭācārya was a Māyāvādī philosopher, could not get much happiness from meeting him.
Bengali
আচার্য-সম্বন্ধে বাহ্যে করে প্রীত্যাভাস ।
কৃষ্ণভক্তি বিনা প্রভুর না হয় উল্লাস ॥ ৯১ ॥
কৃষ্ণভক্তি বিনা প্রভুর না হয় উল্লাস ॥ ৯১ ॥
Verse text
ācārya-sambandhe bāhye kare prītyābhāsa
kṛṣṇa-bhakti vinā prabhura nā haya ullāsa
kṛṣṇa-bhakti vinā prabhura nā haya ullāsa
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu derives no happiness from meeting one who is not a pure devotee of Kṛṣṇa. Thus because Gopāla Bhaṭṭācārya was a Māyāvādī scholar, the Lord felt no jubilation in meeting him. Nevertheless, because Gopāla Bhaṭṭācārya was related to Bhagavān Ācārya, Śrī Caitanya Mahāprabhu feigned pleasure in seeing him.
Bengali
স্বরূপ গোসাঞিরে আচার্য কহে আর দিনে ।
‘বেদান্ত পড়িয়া গোপাল আইসাছে এখানে ॥ ৯২ ॥
‘বেদান্ত পড়িয়া গোপাল আইসাছে এখানে ॥ ৯২ ॥
Verse text
svarūpa gosāñire ācārya kahe āra dine
‘vedānta paḍiyā gopāla āisāche ekhāne
‘vedānta paḍiyā gopāla āisāche ekhāne
Synonyms
Translation
Bhagavān Ācārya said to Svarūpa Dāmodara, “Gopāla, my younger brother, has returned to my home, having concluded his study of Vedānta philosophy.”
Bengali
সবে মেলি’ আইস, শুনি ‘ভাষ্য’ ইহার স্থানে’ ।
প্রেম-ক্রোধ করি’ স্বরূপ বলয় বচনে ॥ ৯৩ ॥
প্রেম-ক্রোধ করি’ স্বরূপ বলয় বচনে ॥ ৯৩ ॥
Verse text
sabe meli’ āisa, śuni ‘bhāṣya’ ihāra sthāne’
prema-krodha kari’ svarūpa balaya vacane
prema-krodha kari’ svarūpa balaya vacane
Synonyms
Translation
Bhagavān Ācārya requested Svarūpa Dāmodara Gosvāmī to hear from Gopāla the commentary upon Vedānta. Svarūpa Dāmodara, however, somewhat angry because of love, spoke as follows.
Bengali
“বুদ্ধি ভ্রষ্ট হৈল তোমার গোপালের সঙ্গে ।
মায়াবাদ শুনিবারে উপজিল রঙ্গে ॥ ৯৪ ॥
মায়াবাদ শুনিবারে উপজিল রঙ্গে ॥ ৯৪ ॥
Verse text
“buddhi bhraṣṭa haila tomāra gopālera saṅge
māyāvāda śunibāre upajila raṅge
māyāvāda śunibāre upajila raṅge
Synonyms
Translation
“You have lost your intelligence in the association of Gopāla, and therefore you are eager to hear the Māyāvāda philosophy.
Bengali
বৈষ্ণব হঞা যেবা শারীরক-ভাষ্য শুনে ।
সেব্য-সেবক-ভাব ছাড়ি’ আপনারে ‘ঈশ্বর’ মানে ॥ ৯৫ ॥
সেব্য-সেবক-ভাব ছাড়ি’ আপনারে ‘ঈশ্বর’ মানে ॥ ৯৫ ॥
Verse text
vaiṣṇava hañā yebā śārīraka-bhāṣya śune
sevya-sevaka-bhāva chāḍi’ āpanāre ‘īśvara’ māne
sevya-sevaka-bhāva chāḍi’ āpanāre ‘īśvara’ māne
Synonyms
vaiṣṇava hañā — being a Vaiṣṇava; yebā — anyone who; śārīraka-bhāṣya — the Māyāvāda commentary Śārīraka-bhāṣya; śune — listens to; sevya-sevaka-bhāva — the Kṛṣṇa conscious attitude that the Lord is the master and the living entity is His servant; chāḍi’ — giving up; āpanāre — himself; īśvara — the Supreme Lord; māne — considers.
Translation
“When a Vaiṣṇava listens to the Śārīraka-bhāṣya, the Māyāvāda commentary upon the Vedānta-sūtra, he gives up the Kṛṣṇa conscious attitude that the Lord is the master and the living entity is His servant. Instead, he considers himself the Supreme Lord.
Purport
The philosophers known as kevalādvaita-vādīs generally occupy themselves with hearing the Śārīraka-bhāṣya, a commentary by Śaṅkarācārya advocating that one impersonally consider oneself the Supreme Lord. Such Māyāvāda philosophical commentaries upon the Vedānta-sūtra are simply imaginary, but there are other commentaries on the Vedānta-sūtra. The commentary by Śrīla Rāmānujācārya, known as Śrī-bhāṣya, establishes the viśiṣṭādvaita-vāda philosophy. Similarly, in the Brahma-sampradāya, Madhvācārya’s Pūrṇaprajña-bhāṣya establishes śuddha-dvaita-vāda. In the Kumāra-sampradāya, or Nimbārka-sampradāya, Śrī Nimbārka establishes the philosophy of dvaitādvaita-vāda in the Pārijāta-saurabha-bhāṣya. And in the Viṣṇu-svāmi-sampradāya, or Rudra-sampradāya, which comes from Lord Śiva, Viṣṇu Svāmī has written a commentary called Sarvajñabhāṣya, which establishes śuddhādvaita-vāda.
A Vaiṣṇava should study the commentaries on the Vedānta-sūtra written by the four sampradāya-ācāryas, namely Śrī Rāmānujācārya, Madhvācārya, Viṣṇu Svāmī and Nimbārka, for these commentaries are based upon the philosophy that the Lord is the master and that all living entities are His eternal servants. One interested in studying Vedānta philosophy properly must study these commentaries, especially if he is a Vaiṣṇava. These commentaries are always adored by Vaiṣṇavas. The commentary by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī is elaborately given in the Ādi-līlā, chapter seven, text 101. The Māyāvāda commentary Śārīraka-bhāṣya is like poison for a Vaiṣṇava. It should not be touched at all. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura remarks that even a mahā-bhāgavata, or highly elevated devotee who has surrendered himself unto the lotus feet of Kṛṣṇa, sometimes falls down from pure devotional service if he hears the Māyāvāda philosophy of the Śārīraka-bhāṣya. This commentary should therefore be shunned by all Vaiṣṇavas.
Bengali
মহাভাগবত যেই, কৃষ্ণ প্রাণধন যার ।
মায়াবাদ-শ্রবণে চিত্ত অবশ্য ফিরে তাঁর ।।” ৯৬ ।। ॥ ৯৬ ॥
মায়াবাদ-শ্রবণে চিত্ত অবশ্য ফিরে তাঁর ।।” ৯৬ ।। ॥ ৯৬ ॥
Verse text
mahā-bhāgavata yei, kṛṣṇa prāṇa-dhana yāra
māyāvāda-śravaṇe citta avaśya phire tāṅra”
māyāvāda-śravaṇe citta avaśya phire tāṅra”
Synonyms
Translation
“The Māyāvāda philosophy presents such a jugglery of words that even a highly elevated devotee who has accepted Kṛṣṇa as his life and soul changes his decision when he reads the Māyāvāda commentary on the Vedānta-sūtra.”
Bengali
আচার্য কহে, — ‘আমা সবার কৃষ্ণনিষ্ঠ-চিত্তে ।
আমা সবার মন ভাষ্য নারে ফিরাইতে ।।’ ৯৭ ।। ॥ ৯৭ ॥
আমা সবার মন ভাষ্য নারে ফিরাইতে ।।’ ৯৭ ।। ॥ ৯৭ ॥
Verse text
ācārya kahe, — ‘āmā sabāra kṛṣṇa-niṣṭha-citte
āmā sabāra mana bhāṣya nāre phirāite’
āmā sabāra mana bhāṣya nāre phirāite’
Synonyms
Translation
In spite of Svarūpa Dāmodara’s protest, Bhagavān Ācārya continued, “We are all fixed at the lotus feet of Kṛṣṇa with our hearts and souls. Therefore the Śārīraka-bhāṣya cannot change our minds.”
Bengali
স্বরূপ কহে, — “তথাপি মায়াবাদ-শ্রবণে ।
“চিৎ, ব্রহ্ম, মায়া, মিথ্যা’ — এইমাত্র শুনে ॥ ৯৮ ॥
“চিৎ, ব্রহ্ম, মায়া, মিথ্যা’ — এইমাত্র শুনে ॥ ৯৮ ॥
Verse text
svarūpa kahe, “tathāpi māyāvāda-śravaṇe
‘cit, brahma, māyā, mithyā’ — ei-mātra śune
‘cit, brahma, māyā, mithyā’ — ei-mātra śune
Synonyms
Translation
Svarūpa Dāmodara replied, “Nevertheless, when we hear the Māyāvāda philosophy, we hear that Brahman is knowledge and that the universe of māyā is false, but we gain no spiritual understanding.
Bengali
জীবাজ্ঞান-কল্পিত ঈশ্বরে, সকলই অজ্ঞান ।
যাহার শ্রবণে ভক্তের ফাটে মন প্রাণ ।।” ৯৯ ।। ॥ ৯৯ ॥
যাহার শ্রবণে ভক্তের ফাটে মন প্রাণ ।।” ৯৯ ।। ॥ ৯৯ ॥
Verse text
jīvājñāna-kalpita īśvare, sakala-i ajñāna
yāhāra śravaṇe bhaktera phāṭe mana prāṇa”
yāhāra śravaṇe bhaktera phāṭe mana prāṇa”
Synonyms
Translation
“The Māyāvādī philosopher tries to establish that the living entity is only imaginary and that the Supreme Personality of Godhead is under the influence of māyā. Hearing this kind of commentary breaks the heart and life of a devotee.”
Purport
Śrīla Svarūpa Dāmodara Gosvāmī wanted to impress upon Bhagavān Ācārya that even though someone firmly fixed in devotion to Kṛṣṇa’s service might not be deviated by hearing the Māyāvāda bhāṣya, that bhāṣya is nevertheless full of impersonal words and ideas — such as Brahman — which represent knowledge but which are impersonal. The Māyāvādīs say that the world created by māyā is false and that actually there is no living entity but only one spiritual effulgence. They further say that God is imaginary, that people think of God only because of ignorance, and that when the Supreme Absolute Truth is befooled by the external energy, māyā, He becomes a jīva, or living entity. Upon hearing all these nonsensical ideas from the nondevotee, a devotee is greatly afflicted, as if his heart and soul were broken.
Bengali
লজ্জা-ভয় পাঞা আচার্য মৌন হইলা ।
আর দিন গোপালেরে দেশে পাঠাইলা ॥ ১০০ ॥
আর দিন গোপালেরে দেশে পাঠাইলা ॥ ১০০ ॥
Verse text
lajjā-bhaya pāñā ācārya mauna ha-ilā
āra dina gopālere deśe pāṭhāilā
āra dina gopālere deśe pāṭhāilā
Synonyms
Translation
Thus Bhagavān Ācārya, greatly ashamed and fearful, remained silent. The next day, he asked Gopāla Bhaṭṭācārya to return to his own district.
Bengali
একদিন আচার্য প্রভুরে কৈলা নিমন্ত্রণ ।
ঘরে ভাত করি’ করে বিবিধ ব্যঞ্জন ॥ ১০১ ॥
ঘরে ভাত করি’ করে বিবিধ ব্যঞ্জন ॥ ১০১ ॥
Verse text
eka-dina ācārya prabhure kailā nimantraṇa
ghare bhāta kari’ kare vividha vyañjana
ghare bhāta kari’ kare vividha vyañjana
Synonyms
Translation
One day Bhagavān Ācārya invited Śrī Caitanya Mahāprabhu to dine at his home. Thus he was preparing rice and various types of vegetables.
Bengali
‘ছোট-হরিদাস’ নাম প্রভুর কীর্তনীয়া ।
তাহারে কহেন আচার্য ডাকিয়া আনিয়া ॥ ১০২ ॥
তাহারে কহেন আচার্য ডাকিয়া আনিয়া ॥ ১০২ ॥
Verse text
‘choṭa-haridāsa’ nāma prabhura kīrtanīyā
tāhāre kahena ācārya ḍākiyā āniyā
tāhāre kahena ācārya ḍākiyā āniyā
Synonyms
Translation
A devotee named Choṭa Haridāsa used to sing for Śrī Caitanya Mahāprabhu. Bhagavān Ācārya called him to his home and spoke as follows.
Bengali
‘মোর নামে শিখি-মাহিতির ভগিনী-স্থানে গিয়া ।
শুক্লচাউল এক মান আনহ মাগিয়া ।।” ১০৩ ॥ ১০৩ ॥
শুক্লচাউল এক মান আনহ মাগিয়া ।।” ১০৩ ॥ ১০৩ ॥
Verse text
‘mora nāme śikhi-māhitira bhaginī-sthāne giyā
śukla-cāula eka māna ānaha māgiyā’
śukla-cāula eka māna ānaha māgiyā’
Synonyms
Translation
“Please go to the sister of Śikhi Māhiti. In my name, ask her for a māna of white rice and bring it here.”
Purport
In India śukla-cāula (white rice) is also called ātapa-cāula, or rice that has not been boiled before being husked. Another kind of rice, called siddha-cāula (brown rice), is boiled before being husked. Generally, first-class fine white rice is required for offerings to the Deity. Thus Bhagavān Ācārya asked Choṭa Haridāsa, or Junior Haridāsa, a singer in the assembly of Śrī Caitanya Mahāprabhu, to get some of this rice from the sister of Śikhi Māhiti. A māna is a standard of measurement in Orissa for rice and other food grains.
Bengali
মাহিতির ভগিনী সেই, নাম — মাধবী-দেবী ।
বৃদ্ধা তপস্বিনী আর পরমা বৈষ্ণবী ॥ ১০৪ ॥
বৃদ্ধা তপস্বিনী আর পরমা বৈষ্ণবী ॥ ১০৪ ॥
Verse text
māhitira bhaginī sei, nāma — mādhavī-devī
vṛddhā tapasvinī āra paramā vaiṣṇavī
vṛddhā tapasvinī āra paramā vaiṣṇavī
Synonyms
Translation
Śikhi Māhiti’s sister was named Mādhavī-devī. She was an elderly lady who always performed austerities. She was very advanced in devotional service.
Bengali
প্রভু লেখা করে যারে — রাধিকার ‘গণ’ ।
জগতের মধ্যে ‘পাত্র’ — সাড়ে তিন জন ॥ ১০৫ ॥
জগতের মধ্যে ‘পাত্র’ — সাড়ে তিন জন ॥ ১০৫ ॥
Verse text
prabhu lekhā kare yāre — rādhikāra ‘gaṇa’
jagatera madhye ‘pātra’ — sāḍe tina jana
jagatera madhye ‘pātra’ — sāḍe tina jana
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu accepted her as having formerly been an associate of Śrīmatī Rādhārāṇī. In the entire world, three and a half people were His intimate devotees.
Bengali
স্বরূপ গোসাঞি, আর রায় রামানন্দ ।
শিখি-মাহিতি — তিন, তাঁর ভগিনী — অর্ধজন ॥ ১০৬ ॥
শিখি-মাহিতি — তিন, তাঁর ভগিনী — অর্ধজন ॥ ১০৬ ॥
Verse text
svarūpa gosāñi, āra rāya rāmānanda
śikhi-māhiti — tina, tāṅra bhaginī — ardha-jana
śikhi-māhiti — tina, tāṅra bhaginī — ardha-jana
Synonyms
Translation
The three were Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Rāmānanda Rāya and Śikhi Māhiti, and the half a person was Śikhi Māhiti’s sister.
Bengali
তাঁর ঠাঞি তণ্ডুল মাগি’ আনিল হরিদাস ।
তণ্ডুল দেখি’ আচার্যের অধিক উল্লাস ॥ ১০৭ ॥
তণ্ডুল দেখি’ আচার্যের অধিক উল্লাস ॥ ১০৭ ॥
Verse text
tāṅra ṭhāñi taṇḍula māgi’ ānila haridāsa
taṇḍula dekhi’ ācāryera adhika ullāsa
taṇḍula dekhi’ ācāryera adhika ullāsa
Synonyms
Translation
After begging the rice from her, Junior Haridāsa brought it to Bhagavān Ācārya, who was very pleased to see its quality.
Bengali
স্নেহে রান্ধিল প্রভুর প্রিয় যে ব্যঞ্জন ।
দেউল প্রসাদ, আদা-চাকি, লেম্বু-সলবণ ॥ ১০৮ ॥
দেউল প্রসাদ, আদা-চাকি, লেম্বু-সলবণ ॥ ১০৮ ॥
Verse text
snehe rāndhila prabhura priya ye vyañjana
deula prasāda, ādā-cāki, lembu-salavaṇa
deula prasāda, ādā-cāki, lembu-salavaṇa
Synonyms
Translation
In great affection, Bhagavān Ācārya cooked varieties of vegetables and other preparations dear to Śrī Caitanya Mahāprabhu. He also obtained remnants of food from Lord Jagannātha and digestive aids such as ground ginger and also lime with salt.
Bengali
মধ্যাহ্নে আসিয়া প্রভু ভোজনে বসিলা ।
শাল্যন্ন দেখি’ প্রভু আচার্যে পুছিলা ॥ ১০৯ ॥
শাল্যন্ন দেখি’ প্রভু আচার্যে পুছিলা ॥ ১০৯ ॥
Verse text
madhyāhne āsiyā prabhu bhojane vasilā
śālyanna dekhi’ prabhu ācārye puchilā
śālyanna dekhi’ prabhu ācārye puchilā
Synonyms
Translation
At noon, when Śrī Caitanya Mahāprabhu came to eat the offerings of Bhagavān Ācārya, He first appreciated the fine rice and therefore questioned him.
Bengali
উত্তম অন্ন এত তণ্ডুল কাঁহাতে পাইলা ? আচার্য কহে, — মাধবী-পাশ মাগিয়া আনিলা ॥ ১১০ ॥
Verse text
uttama anna eta taṇḍula kāṅhāte pāilā?
ācārya kahe, — mādhavī-pāśa māgiyā ānilā
ācārya kahe, — mādhavī-pāśa māgiyā ānilā
Synonyms
Translation
“Where did you get such fine rice?” the Lord asked.
Purport
Bhagavān Ācārya replied, “I got it by begging from Mādhavī-devī.”
Bengali
প্রভু কহে, — ‘কোন্ যাই’ মাগিয়া আনিল ?’ ছোট-হরিদাসের নাম আচার্য কহিল ॥ ১১১ ॥
Verse text
prabhu kahe, — ‘kon yāi’ māgiyā ānila?’
choṭa-haridāsera nāma ācārya kahila
choṭa-haridāsera nāma ācārya kahila
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu asked who had begged the rice and brought it back, Bhagavān Ācārya mentioned the name of Junior Haridāsa.
Bengali
অন্ন প্রশংসিয়া প্রভু ভোজন করিলা ।
নিজগৃহে আসি’ গোবিন্দেরে আজ্ঞা দিলা ॥ ১১২ ॥
নিজগৃহে আসি’ গোবিন্দেরে আজ্ঞা দিলা ॥ ১১২ ॥
Verse text
anna praśaṁsiyā prabhu bhojana karilā
nija-gṛhe āsi’ govindere ājñā dilā
nija-gṛhe āsi’ govindere ājñā dilā
Synonyms
Translation
Praising the quality of the rice, Śrī Caitanya Mahāprabhu partook of the prasādam. Then, after returning to His residence, He gave the following order to Govinda, His personal assistant.
Bengali
‘আজি হৈতে এই মোর আজ্ঞা পালিবা ।
ছোট হরিদাসে ইহাঁ আসিতে না দিবা ।।’ ১১৩ ॥ ১১৩ ॥
ছোট হরিদাসে ইহাঁ আসিতে না দিবা ।।’ ১১৩ ॥ ১১৩ ॥
Verse text
‘āji haite ei mora ājñā pālibā
choṭa haridāse ihāṅ āsite nā dibā’
choṭa haridāse ihāṅ āsite nā dibā’
Synonyms
Translation
“From this day forward, do not allow Choṭa Haridāsa to come here.”
Bengali
দ্বার মানা হৈল, হরিদাস দুঃখী হৈল মনে ।
কি লাগিয়া দ্বার-মানা কেহ নাহি জানে ॥ ১১৪ ॥
কি লাগিয়া দ্বার-মানা কেহ নাহি জানে ॥ ১১৪ ॥
Verse text
dvāra mānā haila, haridāsa duḥkhī haila mane
ki lāgiyā dvāra-mānā keha nāhi jāne
ki lāgiyā dvāra-mānā keha nāhi jāne
Synonyms
Translation
When Junior Haridāsa heard that he had been ordered not to approach Śrī Caitanya Mahāprabhu, he was very unhappy. No one could understand why he had been ordered not to come.
Bengali
তিনদিন হৈল হরিদাস করে উপবাস ।
স্বরূপাদি আসি, পুছিলা মহাপ্রভুর পাশ ॥ ১১৫ ॥
স্বরূপাদি আসি, পুছিলা মহাপ্রভুর পাশ ॥ ১১৫ ॥
Verse text
tina-dina haila haridāsa kare upavāsa
svarūpādi āsi, puchilā mahāprabhura pāśa
svarūpādi āsi, puchilā mahāprabhura pāśa
Synonyms
Translation
Haridāsa fasted continuously for three days. Then Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and other confidential devotees approached Śrī Caitanya Mahāprabhu to inquire from Him.
Bengali
“কোন্ অপরাধ, প্রভু, কৈল হরিদাস ? কি লাগিয়া দ্বার-মানা, করে উপবাস ?” ১১৬ ॥ ১১৬ ॥
Verse text
“kon aparādha, prabhu, kaila haridāsa?
ki lāgiyā dvāra-mānā, kare upavāsa?”
ki lāgiyā dvāra-mānā, kare upavāsa?”
Synonyms
Translation
“What great offense has Junior Haridāsa committed? Why has he been forbidden to come to Your door? He has now been fasting for three days.”
Bengali
প্রভু কহে, — “বৈরাগী করে প্রকৃতি সম্ভাষণ ।
দেখিতে না পারোঁ আমি তাহার বদন ॥ ১১৭ ॥
দেখিতে না পারোঁ আমি তাহার বদন ॥ ১১৭ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “vairāgī kare prakṛti sambhāṣaṇa
dekhite nā pāroṅ āmi tāhāra vadana
dekhite nā pāroṅ āmi tāhāra vadana
Synonyms
Translation
The Lord replied, “I cannot tolerate seeing the face of a person who has accepted the renounced order of life but who still talks intimately with a woman.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that saralatā, or simplicity, is the first qualification of a Vaiṣṇava, whereas duplicity or cunning behavior is a great offense against the principles of devotional service. As one advances in Kṛṣṇa consciousness, one must gradually become disgusted with material attachment and thus become more and more attached to the service of the Lord. If one is not factually detached from material activities but still proclaims himself advanced in devotional service, he is cheating. No one will be happy to see such behavior.
Bengali
দুর্বার ইন্দ্রিয় করে বিষয়-গ্রহণ ।
দারবী প্রকৃতি হরে মুনেরপি মন ॥ ১১৮ ॥
দারবী প্রকৃতি হরে মুনেরপি মন ॥ ১১৮ ॥
Verse text
durvāra indriya kare viṣaya-grahaṇa
dāravī prakṛti hare munerapi mana
dāravī prakṛti hare munerapi mana
Synonyms
Translation
“So strongly do the senses adhere to the objects of their enjoyment that indeed a wooden statue of a woman attracts the mind of even a great saintly person.
Purport
The senses and the sense objects are so intimately connected that the mind of even a great saintly person is attracted to a wooden doll if it is attractively shaped like a young woman. The sense objects, namely form, sound, smell, taste and touch, are always attractive for the eyes, ears, nose, tongue and skin. Since the senses and sense objects are naturally intimately related, sometimes even a person claiming control over his senses remains always subject to the control of sense objects. The senses are impossible to control unless purified and engaged in the service of the Lord. Thus even though a saintly person vows to control his senses, the senses are still sometimes perturbed by sense objects.
Bengali
মাত্রা স্বস্রা দুহিত্রা বা নাবিবিক্তাসনো ভবেৎ ।
বলবানিন্দ্রিয়গ্রামো বিদ্বাংসমপি কর্ষতি ॥ ১১৯ ॥
বলবানিন্দ্রিয়গ্রামো বিদ্বাংসমপি কর্ষতি ॥ ১১৯ ॥
Verse text
mātrā svasrā duhitrā vā
nā viviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati
nā viviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati
Synonyms
mātrā — with one’s mother; svasrā — with one’s sister; duhitrā — with one’s daughter; vā — or; nā — not; vivikta-āsanaḥ — sitting together; bhavet — there should be; balavān — very strong; indriya-grāmaḥ — the group of senses; vidvāṁsam — a person with knowledge of liberation; api — even; karṣati — attract.
Translation
“ ‘One should not sit closely with one’s mother, sister or daughter, for the senses are so strong that they may attract even a person advanced in knowledge.’
Purport
This verse appears in the Manu-saṁhitā (2.215) and Śrīmad-Bhāgavatam (9.19.17).
Bengali
ক্ষুদ্রজীব সব মর্কট-বৈরাগ্য করিয়া ।
ইন্দ্রিয় চরাঞা বুলে ‘প্রকৃতি’ সম্ভাষিয়া ।।” ১২০ ।। ॥ ১২০ ॥
ইন্দ্রিয় চরাঞা বুলে ‘প্রকৃতি’ সম্ভাষিয়া ।।” ১২০ ।। ॥ ১২০ ॥
Verse text
kṣudra-jīva saba markaṭa-vairāgya kariyā
indriya carāñā bule ‘prakṛti’ sambhāṣiyā”
indriya carāñā bule ‘prakṛti’ sambhāṣiyā”
Synonyms
Translation
“There are many persons with little in their possession who accept the renounced order of life like monkeys. They go here and there engaging in sense gratification and speaking intimately with women.”
Purport
One should strictly follow the regulative principles, namely no illicit sex, no meat-eating, no intoxication and no gambling, and in this way one should make progress in spiritual life. If an unfit person sentimentally accepts vairāgya or takes sannyāsa but at the same time remains attached to women, he is in a very dangerous position. His renunciation is called markaṭa-vairāgya, or renunciation like that of a monkey. The monkey lives in the forest, eats fruit and does not even cover itself with a cloth. In this way it resembles a saint, but the monkey always thinks of female monkeys and sometimes keeps dozens of them for sexual intercourse. This is called markaṭa-vairāgya. Therefore one who is unfit should not accept the renounced order of life. One who accepts the order of sannyāsa but again becomes agitated by sensual disturbances and talks privately with women is called dharma-dhvajī or dharma-kalaṅka, which means that he brings condemnation upon the religious order. Therefore one should be extremely careful in this connection. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains the word markaṭa to mean “restless.” A restless person cannot be steady; therefore he simply wanders about, gratifying his senses. Just to get praise from others, to get cheap adoration from his followers or people in general, such a person sometimes accepts the dress of a sannyāsī or bābājī in the renounced order, but he cannot give up desires for sense gratification, especially for the association of women. Such a person cannot make advancement in spiritual life. There are eight different kinds of sensual enjoyment with women, including talking about them and thinking about them. Thus for a sannyāsī, a person in the renounced order, talking intimately with women is a great offense. Śrī Rāmānanda Rāya and Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura actually achieved the most elevated stage of the renounced order, but those who imitate them, accepting them as ordinary human beings, fall under the influence of the material energy, for that is a great misunderstanding.
Bengali
এত কহি’ মহাপ্রভু অভ্যন্তরে গেলা ।
গোসাঞির আবেশ দেখি’ সবে মৌন হৈলা ॥ ১২১ ॥
গোসাঞির আবেশ দেখি’ সবে মৌন হৈলা ॥ ১২১ ॥
Verse text
eta kahi’ mahāprabhu abhyantare gelā
gosāñira āveśa dekhi’ sabe mauna hailā
gosāñira āveśa dekhi’ sabe mauna hailā
Synonyms
Translation
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu entered His room. Seeing Him in such an angry mood, all the devotees fell silent.
Bengali
আর দিনে সবে মেলি’ প্রভুর চরণে ।
হরিদাস লাগি, কিছু কৈলা নিবেদনে ॥ ১২২ ॥
হরিদাস লাগি, কিছু কৈলা নিবেদনে ॥ ১২২ ॥
Verse text
āra dine sabe meli’ prabhura caraṇe
haridāsa lāgi, kichu kailā nivedane
haridāsa lāgi, kichu kailā nivedane
Synonyms
Translation
The next day, all the devotees together approached the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu to submit an appeal on behalf of Junior Haridāsa.
Bengali
“অল্প অপরাধ, প্রভু করহ প্রসাদ ।
এবে শিক্ষা হইল না করিবে অপরাধ” ॥ ১২৩ ॥
এবে শিক্ষা হইল না করিবে অপরাধ” ॥ ১২৩ ॥
Verse text
“alpa aparādha, prabhu karaha prasāda
ebe śikṣā ha-ila nā karibe aparādha”
ebe śikṣā ha-ila nā karibe aparādha”
Synonyms
Translation
“Haridāsa has committed a small offense,” they said. “Therefore, O Lord, please be merciful to him. Now he has received a sufficient lesson. In the future he will not commit such an offense.”
Bengali
প্রভু কহে, — “মোর বশ নহে মোর মন ।
প্রকৃতিসম্ভাষী বৈরাগী না করে দর্শন ॥ ১২৪ ॥
প্রকৃতিসম্ভাষী বৈরাগী না করে দর্শন ॥ ১২৪ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “mora vaśa nahe mora mana
prakṛti-sambhāṣī vairāgī nā kare darśana
prakṛti-sambhāṣī vairāgī nā kare darśana
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “My mind is not under My control. It does not like to see anyone in the renounced order who talks intimately with women.
Bengali
নিজ কার্যে যাহ সবে, ছাড় বৃথা কথা ।
পুনঃ যদি কহ আমা না দেখিবে হেথা ।।” ১২৫ ।। ॥ ১২৫ ॥
পুনঃ যদি কহ আমা না দেখিবে হেথা ।।” ১২৫ ।। ॥ ১২৫ ॥
Verse text
nija kārye yāha sabe, chāḍa vṛthā kathā
punaḥ yadi kaha āmā nā dekhibe hethā”
punaḥ yadi kaha āmā nā dekhibe hethā”
Synonyms
Translation
“You should all tend to your respective engagements. Give up this useless talk. If you speak this way again, I shall go away, and you will no longer see Me here.”
Bengali
এত শুনি’ সবে নিজ-কর্ণে হস্ত দিয়া ।
নিজ নিজ কার্যে সবে গেল ত’ উঠিয়া ॥ ১২৬ ॥
নিজ নিজ কার্যে সবে গেল ত’ উঠিয়া ॥ ১২৬ ॥
Verse text
eta śuni’ sabe nija-karṇe hasta diyā
nija nija kārye sabe gela ta’ uṭhiyā
nija nija kārye sabe gela ta’ uṭhiyā
Synonyms
Translation
Hearing this, all the devotees covered their ears with their hands, got up and went about their respective duties.
Bengali
মহাপ্রভু মধ্যাহ্ন করিতে চলি’ গেলা ।
বুঝন না যায় এই মহাপ্রভুর লীলা ॥ ১২৭ ॥
বুঝন না যায় এই মহাপ্রভুর লীলা ॥ ১২৭ ॥
Verse text
mahāprabhu madhyāhna karite cali, gelā
bujhana nā yāya ei mahāprabhura līlā
bujhana nā yāya ei mahāprabhura līlā
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu also left that place to perform His noon duties. No one could understand His pastimes.
Bengali
আর দিন সবে পরমানন্দপুরী-স্থানে ।
‘প্রভুকে প্রসন্ন কর’ — কৈলা নিবেদনে ॥ ১২৮ ॥
‘প্রভুকে প্রসন্ন কর’ — কৈলা নিবেদনে ॥ ১২৮ ॥
Verse text
āra dina sabe paramānanda-purī-sthāne
‘prabhuke prasanna kara’ — kailā nivedane
‘prabhuke prasanna kara’ — kailā nivedane
Synonyms
Translation
The next day, all the devotees went to Śrī Paramānanda Purī and requested him to pacify the Lord.
Bengali
তবে পুরী-গোসাঞি একা প্রভুস্থানে আইলা ।
নমস্করি’ প্রভু তাঁরে সম্ভ্রমে বসাইলা ॥ ১২৯ ॥
নমস্করি’ প্রভু তাঁরে সম্ভ্রমে বসাইলা ॥ ১২৯ ॥
Verse text
tabe purī-gosāñi ekā prabhu-sthāne āilā
namaskari’ prabhu tāṅre sambhrame vasāilā
namaskari’ prabhu tāṅre sambhrame vasāilā
Synonyms
Translation
Paramānanda Purī thereupon went alone to the residence of Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord, after offering him obeisances, seated him by His side with great respect.
Bengali
পুছিলা, — কি আজ্ঞা, কেনে হৈল আগমন ? ‘হরিদাসে প্রসাদ লাগি’ কৈলা নিবেদন ॥ ১৩০ ॥
Verse text
puchilā, — ki ājñā, kene haila āgamana?
‘haridāse prasāda lāgi’ kailā nivedana
‘haridāse prasāda lāgi’ kailā nivedana
Synonyms
Translation
The Lord inquired, “What is your order? For what purpose have you come here?” Paramānanda Purī then submitted his prayer that the Lord show favor to Junior Haridāsa.
Bengali
শুনিয়া কহেন প্রভু, — “শুনহ, গোসাঞি ।
সব বৈষ্ণব লঞা তুমি রহ এই ঠাঞি ॥ ১৩১ ॥
সব বৈষ্ণব লঞা তুমি রহ এই ঠাঞি ॥ ১৩১ ॥
Verse text
śuniyā kahena prabhu, — “śunaha, gosāñi
saba vaiṣṇava lañā tumi raha ei ṭhāñi
saba vaiṣṇava lañā tumi raha ei ṭhāñi
Synonyms
Translation
Hearing this request, Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “My dear lord, please hear Me. It is better for you to stay here with all the Vaiṣṇavas.
Bengali
মোরে আজ্ঞা হয়, মুঞি যাঙ আলালনাথ ।
একলে রহিব তাহাঁ, গোবিন্দ-মাত্র সাথ ।।” ১৩২ ॥ ১৩২ ॥
একলে রহিব তাহাঁ, গোবিন্দ-মাত্র সাথ ।।” ১৩২ ॥ ১৩২ ॥
Verse text
more ājñā haya, muñi yāṅa ālālanātha
ekale rahiba tāhāṅ, govinda-mātra sātha”
ekale rahiba tāhāṅ, govinda-mātra sātha”
Synonyms
Translation
“Please give Me permission to go to Ālālanātha. I shall remain there alone; only Govinda will go with Me.”
Bengali
এত বলি’ প্রভু যদি গোবিন্দে বোলাইলা ।
পুরীরে নমস্কার করি’ উঠিয়া চলিলা ॥ ১৩৩ ॥
পুরীরে নমস্কার করি’ উঠিয়া চলিলা ॥ ১৩৩ ॥
Verse text
eta bali’ prabhu yadi govinde bolāilā
purīre namaskāra kari’ uṭhiyā calilā
purīre namaskāra kari’ uṭhiyā calilā
Synonyms
Translation
After saying this, the Lord called for Govinda. Offering obeisances to Paramānanda Purī, He got up and began to leave.
Bengali
আস্তে-ব্যস্তে পুরী-গোসাঞি প্রভু আগে গেলা ।
অনুনয় করি’ প্রভুরে ঘরে বসাইলা ॥ ১৩৪ ॥
অনুনয় করি’ প্রভুরে ঘরে বসাইলা ॥ ১৩৪ ॥
Verse text
āste-vyaste purī-gosāñi prabhu āge gelā
anunaya kari’ prabhure ghare vasāilā
anunaya kari’ prabhure ghare vasāilā
Synonyms
Translation
In great haste Paramānanda Purī Gosāñi went before Him and with great humility persuaded Him to sit down in His room.
Bengali
“তোমার যে ইচ্ছা, কর, স্বতন্ত্র ঈশ্বর ।
কেবা কি বলিতে পারে তোমার উপর ? ১৩৫ ।। লোক-হিত লাগি’ তোমার সব ব্যবহার ।
আমি সব না জানি গম্ভীর হৃদয় তোমার ।।” ১৩৬ ॥ ১৩৫ ॥
কেবা কি বলিতে পারে তোমার উপর ? ১৩৫ ।। লোক-হিত লাগি’ তোমার সব ব্যবহার ।
আমি সব না জানি গম্ভীর হৃদয় তোমার ।।” ১৩৬ ॥ ১৩৫ ॥
Verse text
“tomāra ye icchā, kara, svatantra īśvara
kebā ki balite pāre tomāra upara?
kebā ki balite pāre tomāra upara?
Synonyms
Translation
Paramānanda Purī said, “My dear Lord Caitanya, You are the independent Personality of Godhead. You can do whatever You like. Who can say anything above You?
Verse text
loka-hita lāgi’ tomāra saba vyavahāra
āmi saba nā jāni gambhīra hṛdaya tomāra”
āmi saba nā jāni gambhīra hṛdaya tomāra”
Synonyms
Translation
“All Your activities are for the benefit of people in general. We cannot understand them, for Your intentions are deep and grave.”
Bengali
এত বলি’ পুরী-গোসাঞি গেলা নিজ-স্থানে ।
হরিদাস-স্থানে গেলা সব ভক্তগণে ॥ ১৩৭ ॥
হরিদাস-স্থানে গেলা সব ভক্তগণে ॥ ১৩৭ ॥
Verse text
eta bali’ purī-gosāñi gelā nija-sthāne
haridāsa-sthāne gelā saba bhakta-gaṇe
haridāsa-sthāne gelā saba bhakta-gaṇe
Synonyms
Translation
After saying this, Paramānanda Purī Gosāñi left for his own home. Then all the devotees went to see Junior Haridāsa.
Bengali
স্বরূপ-গোসাঞি কহে, “শুন, হরিদাস ।
সবে তোমার হিত বাঞ্ছি, করহ বিশ্বাস ॥ ১৩৮ ॥
সবে তোমার হিত বাঞ্ছি, করহ বিশ্বাস ॥ ১৩৮ ॥
Verse text
svarūpa-gosāñi kahe, — “śuna, haridāsa
sabe tomāra hita vāñchi, karaha viśvāsa
sabe tomāra hita vāñchi, karaha viśvāsa
Synonyms
Translation
Svarūpa Dāmodara Gosāñi said, “Please hear us, Haridāsa, for we all wish you well. Please believe this.
Bengali
প্রভু হঠে পড়িয়াছে স্বতন্ত্র ঈশ্বর ।
কভু কৃপা করিবেন যাতে দয়ালু অন্তর ॥ ১৩৯ ॥
কভু কৃপা করিবেন যাতে দয়ালু অন্তর ॥ ১৩৯ ॥
Verse text
prabhu haṭhe paḍiyāche svatantra īśvara
kabhu kṛpā karibena yāte dayālu antara
kabhu kṛpā karibena yāte dayālu antara
Synonyms
Translation
“At present Śrī Caitanya Mahāprabhu is persisting in His mood of anger because He is the independent Supreme Personality of Godhead. At some time, however, He will surely be merciful, for at heart He is very kind.
Bengali
তুমি হঠ কৈলে তাঁর হঠ সে বাড়িবে ।
স্নান ভোজন কর, আপনে ক্রোধ যাবে ।।” ১৪০ ॥ ১৪০ ॥
স্নান ভোজন কর, আপনে ক্রোধ যাবে ।।” ১৪০ ॥ ১৪০ ॥
Verse text
tumi haṭha kaile tāṅra haṭha se bāḍibe
snāna bhojana kara, āpane krodha yābe”
snāna bhojana kara, āpane krodha yābe”
Synonyms
Translation
“The Lord is persisting, and if you also persist, His persistence will increase. It is better for you to bathe and take prasādam. In due course, His anger will automatically subside.”
Bengali
এত বলি তারে স্নান ভোজন করাঞা ।
আপন ভবন আইলা তারে আশ্বাসিয়া ॥ ১৪১ ॥
আপন ভবন আইলা তারে আশ্বাসিয়া ॥ ১৪১ ॥
Verse text
eta bali tāre snāna bhojana karāñā
āpana bhavana āilā tāre āśvāsiyā
āpana bhavana āilā tāre āśvāsiyā
Synonyms
Translation
Having said this, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī induced Haridāsa to bathe and take prasādam. After thus reassuring him, he returned home.
Bengali
প্রভু যদি যান জগন্নাথ-দরশনে ।
দূরে রহি’ হরিদাস করেন দর্শনে ॥ ১৪২ ॥
দূরে রহি’ হরিদাস করেন দর্শনে ॥ ১৪২ ॥
Verse text
prabhu yadi yāna jagannātha-daraśane
dūre rahi’ haridāsa karena darśane
dūre rahi’ haridāsa karena darśane
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu went to see Lord Jagannātha in the temple, Haridāsa would stay a long distance away and see Him.
Bengali
মহাপ্রভু — কৃপাসিন্ধু, কে পারে বুঝিতে ? প্রিয় ভক্তে দণ্ড করেন ধর্ম বুঝাইতে ॥ ১৪৩ ॥
Verse text
mahāprabhu — kṛpā-sindhu, ke pāre bujhite?
priya bhakte daṇḍa karena dharma bujhāite
priya bhakte daṇḍa karena dharma bujhāite
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu is the ocean of mercy. Who can understand Him? When He chastises His dear devotees, He certainly does so to reestablish the principles of religion or duty.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says in this connection that Śrī Caitanya Mahāprabhu, the ocean of mercy, chastised Junior Haridāsa, although Junior Haridāsa was His dear devotee, to establish that one in the devotional line, engaged in pure devotional service, should not be a hypocrite. For a person engaged in devotional service in the renounced order, having intimate relationships with women is certainly hypocrisy. This chastisement was given to Junior Haridāsa as an example to future sahajiyās who might adopt the dress of the renounced order to imitate Rūpa Gosvāmī and other bona fide sannyāsīs but secretly have illicit connections with women. To teach such men, Śrī Caitanya Mahāprabhu chastised His dear devotee Haridāsa for a slight deviation from the regulative principles. Śrīmatī Mādhavī-devī was a highly elevated devotee; therefore approaching her to ask for some rice to serve Śrī Caitanya Mahāprabhu was certainly not very offensive. Nevertheless, just to preserve the regulative principles for the future, Śrī Caitanya Mahāprabhu enforced the hard-and-fast rule that no one in the renounced order should intimately mix with women. Had Śrī Caitanya Mahāprabhu not chastised Junior Haridāsa for this slight deviation, so-called devotees of the Lord would have exploited the example of Junior Haridāsa to continue their habit of illicit connections with women unrestrictedly. Indeed, they still preach that such behavior is allowed for a Vaiṣṇava. But it is strictly not allowed. Śrī Caitanya Mahāprabhu is the teacher of the entire world, and therefore He enforced this exemplary punishment to establish that illicit sexual connections are never allowed by Vaiṣṇava philosophy. This was His purpose in chastising Junior Haridāsa. Śrī Caitanya Mahāprabhu is in fact the most magnanimous incarnation of the Supreme Personality of Godhead, but He strictly prohibited illicit sex.
Bengali
দেখি’ ত্রাস উপজিল সব ভক্তগণে ।
স্বপ্নেহ ছাড়িল সবে স্ত্রী-সম্ভাষণে ॥ ১৪৪ ॥
স্বপ্নেহ ছাড়িল সবে স্ত্রী-সম্ভাষণে ॥ ১৪৪ ॥
Verse text
dekhi’ trāsa upajila saba bhakta-gaṇe
svapne-ha chāḍila sabe strī-sambhāṣaṇe
svapne-ha chāḍila sabe strī-sambhāṣaṇe
Synonyms
Translation
After all the devotees saw this example, a mentality of fear grew among them. Therefore they all stopped talking with women, even in dreams.
Purport
In connection with strī-sambhāsaṇa, talking with women, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that talking with women for the purpose of mingling with them for sense gratification, subtle or gross, is strictly prohibited. Cāṇakya Paṇḍita, the great moral instructor, says, mātṛ-vat para-dāreṣu. Thus not only a person in the renounced order or one engaged in devotional service but everyone should avoid mingling with women. One should consider another’s wife his mother.
Bengali
এইমতে হরিদাসের এক বৎসর গেল ।
তবু মহাপ্রভুর মনে প্রসাদ নহিল ॥ ১৪৫ ॥
তবু মহাপ্রভুর মনে প্রসাদ নহিল ॥ ১৪৫ ॥
Verse text
ei-mate haridāsera eka vatsara gela
tabu mahāprabhura mane prasāda nahila
tabu mahāprabhura mane prasāda nahila
Synonyms
Translation
In this way a complete year passed for Junior Haridāsa, but still there was not a sign of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy toward him.
Bengali
রাত্রি অবশেষে প্রভুরে দণ্ডবৎ হঞা ।
প্রয়াগেতে গেল কারেহ কিছু না বলিয়া ॥ ১৪৬ ॥
প্রয়াগেতে গেল কারেহ কিছু না বলিয়া ॥ ১৪৬ ॥
Verse text
rātri avaśeṣe prabhure daṇḍavat hañā
prayāgete gela kāreha kichu nā baliyā
prayāgete gela kāreha kichu nā baliyā
Synonyms
Translation
Thus at the end of one night, Junior Haridāsa, after offering Śrī Caitanya Mahāprabhu his respectful obeisances, departed for Prayāga without saying anything to anyone.
Bengali
প্রভুপদপ্রাপ্তি লাগি’ সঙ্কল্প করিল ।
ত্রিবেণী প্রবেশ করি’ প্রাণ ছাড়িল ॥ ১৪৭ ॥
ত্রিবেণী প্রবেশ করি’ প্রাণ ছাড়িল ॥ ১৪৭ ॥
Verse text
prabhu-pada-prāpti lāgi’ saṅkalpa karila
triveṇī praveśa kari’ prāṇa chāḍila
triveṇī praveśa kari’ prāṇa chāḍila
Synonyms
Translation
Junior Haridāsa had conclusively decided to attain shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus he entered deep into the water at Triveṇī, the confluence of the Ganges and Yamunā at Prayāga, and in this way gave up his life.
Bengali
সেইক্ষণে দিব্যদেহে প্রভুস্থানে আইলা ।
প্রভুকৃপা পাঞা অন্তর্ধানেই রহিলা ॥ ১৪৮ ॥
প্রভুকৃপা পাঞা অন্তর্ধানেই রহিলা ॥ ১৪৮ ॥
Verse text
sei-kṣaṇe divya-dehe prabhu-sthāne āilā
prabhu-kṛpā pāñā antardhānei rahilā
prabhu-kṛpā pāñā antardhānei rahilā
Synonyms
Translation
Immediately after committing suicide in this way, he went in his spiritual body to Śrī Caitanya Mahāprabhu and received the mercy of the Lord. However, he still remained invisible.
Bengali
গন্ধর্ব-দেহে গান করেন অন্তর্ধানে ।
রাত্র্যে প্রভুরে শুনায় গীত, অন্যে নাহি জানে ॥ ১৪৯ ॥
রাত্র্যে প্রভুরে শুনায় গীত, অন্যে নাহি জানে ॥ ১৪৯ ॥
Verse text
gandharva-dehe gāna karena antardhāne
rātrye prabhure śunāya gīta, anye nāhi jāne
rātrye prabhure śunāya gīta, anye nāhi jāne
Synonyms
Translation
In a spiritual body resembling that of a Gandharva, Junior Haridāsa, although invisible, would sing at night for Śrī Caitanya Mahāprabhu to hear. No one but the Lord, however, knew of this.
Bengali
একদিন মহাপ্রভু পুছিলা ভক্তগণে ।
‘হরিদাস কাঁহা? তারে আনহ এখানে’ ॥ ১৫০ ॥
‘হরিদাস কাঁহা? তারে আনহ এখানে’ ॥ ১৫০ ॥
Verse text
eka-dina mahāprabhu puchilā bhakta-gaṇe
‘haridāsa kāṅhā? tāre ānaha ekhāne’
‘haridāsa kāṅhā? tāre ānaha ekhāne’
Synonyms
Translation
One day Śrī Caitanya Mahāprabhu inquired from the devotees, “Where is Haridāsa? Now you may bring him here.”
Bengali
সব কহে, — “হরিদাস বর্ষপূর্ণ দিনে ।
রাত্রে উঠি কাঁহা গেলা, কেহ নাহি জানে ।।” ১৫১ ।। ॥ ১৫১ ॥
রাত্রে উঠি কাঁহা গেলা, কেহ নাহি জানে ।।” ১৫১ ।। ॥ ১৫১ ॥
Verse text
sabe kahe, — “haridāsa varṣa-pūrṇa dine
rātre uṭhi kāṅhā gelā, keha nāhi jāne”
rātre uṭhi kāṅhā gelā, keha nāhi jāne”
Synonyms
Translation
The devotees all replied, “One night at the end of a full year, Junior Haridāsa got up and went away. No one knows where he has gone.”
Bengali
শুনি’ মহাপ্রভু ঈষৎ হাসিয়া রহিলা ।
সব ভক্তগণ মনে বিস্ময় হইলা ॥ ১৫২ ॥
সব ভক্তগণ মনে বিস্ময় হইলা ॥ ১৫২ ॥
Verse text
śuni’ mahāprabhu īṣat hāsiyā rahilā
saba bhakta-gaṇa mane vismaya ha-ilā
saba bhakta-gaṇa mane vismaya ha-ilā
Synonyms
Translation
While hearing the devotees lament, Śrī Caitanya Mahāprabhu was mildly smiling. Thus all the devotees were very much astonished.
Bengali
একদিন জগদানন্দ, স্বরূপ, গোবিন্দ ।
কাশীশ্বর, শঙ্কর, দামোদর, মুকুন্দ ॥ ১৫৩ ॥
কাশীশ্বর, শঙ্কর, দামোদর, মুকুন্দ ॥ ১৫৩ ॥
সমুদ্রস্নানে গেলা সবে, শুনে কথো দূরে ।
হরিদাস গায়েন, যেন ডাকি’ কণ্ঠস্বরে ॥ ১৫৪ ॥
হরিদাস গায়েন, যেন ডাকি’ কণ্ঠস্বরে ॥ ১৫৪ ॥
Verse text
eka-dina jagadānanda, svarūpa, govinda
kāśīśvara, śaṅkara, dāmodara, mukunda
kāśīśvara, śaṅkara, dāmodara, mukunda
samudra-snāne gelā sabe, śune katho dūre
haridāsa gāyena, yena ḍāki’ kaṇṭha-svare
haridāsa gāyena, yena ḍāki’ kaṇṭha-svare
Synonyms
eka-dina — one day; jagadānanda — Jagadānanda; svarūpa — Svarūpa; govinda — Govinda; kāśīśvara — Kāśīśvara; śaṅkara — Śaṅkara; dāmodara — Dāmodara; mukunda — Mukunda; samudra-snāne — bathing in the sea; gelā — went; sabe — all of them; śune — could hear; katho dūre — from a distant place; haridāsa gāyena — Junior Haridāsa was singing; yena — as if; ḍāki’ — calling; kaṇṭha-svare — in his original voice.
Translation
One day Jagadānanda, Svarūpa, Govinda, Kāśīśvara, Śaṅkara, Dāmodara and Mukunda all went to bathe in the sea. They could hear Haridāsa singing from a distant place as if calling them in his original voice.
Bengali
মনুষ্য না দেখে — মধুর গীতমাত্র শুনে ।
গোবিন্দাদি সবে মেলি’ কৈল অনুমানে ॥ ১৫৫ ॥
গোবিন্দাদি সবে মেলি’ কৈল অনুমানে ॥ ১৫৫ ॥
Verse text
manuṣya nā dekhe — madhura gīta-mātra śune
govindādi sabe meli’ kaila anumāne
govindādi sabe meli’ kaila anumāne
Synonyms
Translation
No one could see him, but they could hear him singing in a sweet voice. Therefore all the devotees, headed by Govinda, made this guess.
Bengali
‘বিষাদি খাঞা হরিদাস আত্মঘাত কৈল ।
সেই পাপে জানি ‘ব্রহ্মরাক্ষস’ হৈল ॥ ১৫৬ ॥
সেই পাপে জানি ‘ব্রহ্মরাক্ষস’ হৈল ॥ ১৫৬ ॥
Verse text
‘viṣādi khāñā haridāsa ātma-ghāta kaila
sei pāpe jāni ‘brahma-rākṣasa’ haila
sei pāpe jāni ‘brahma-rākṣasa’ haila
Synonyms
Translation
“Haridāsa must have committed suicide by drinking poison, and because of this sinful act, he has now become a brāhmaṇa ghost.
Bengali
আকার না দেখি, মাত্র শুনি তার গান ।’ স্বরূপ কহেন, — “এই মিথ্যা অনুমান ॥ ১৫৭ ॥
Verse text
ākāra nā dekhi, mātra śuni tāra gāna’
svarūpa kahena, — “ei mithyā anumāna
svarūpa kahena, — “ei mithyā anumāna
Synonyms
Translation
“We cannot see his material form,” they said, “but still we hear his sweet singing. Therefore he must have become a ghost.”
Purport
Svarūpa Dāmodara, however, protested, “This is a false guess.
Bengali
আজন্ম কৃষ্ণকীর্তন, প্রভুর সেবন ।
প্রভু-কৃপাপাত্র, আর ক্ষেত্রের মরণ ॥ ১৫৮ ॥
প্রভু-কৃপাপাত্র, আর ক্ষেত্রের মরণ ॥ ১৫৮ ॥
Verse text
ājanma kṛṣṇa-kīrtana, prabhura sevana
prabhu-kṛpā-pātra, āra kṣetrera maraṇa
prabhu-kṛpā-pātra, āra kṣetrera maraṇa
Synonyms
Translation
“Junior Haridāsa chanted the Hare Kṛṣṇa mantra throughout his entire life and served the Supreme Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. Moreover, he is dear to the Lord and has died in a holy place.
Bengali
দুর্গতি না হয় তার, সদ্গতি সে হয় ।
প্রভু-ভঙ্গী এই, পাছে জানিবা নিশ্চয় ।।” ১৫৯ ॥ ১৫৯ ॥
প্রভু-ভঙ্গী এই, পাছে জানিবা নিশ্চয় ।।” ১৫৯ ॥ ১৫৯ ॥
Verse text
durgati nā haya tāra, sad-gati se haya
prabhu-bhaṅgī ei, pāche jānibā niścaya”
prabhu-bhaṅgī ei, pāche jānibā niścaya”
Synonyms
Translation
“Haridāsa cannot have been degraded; he must have attained liberation. This is a pastime of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s. You will all understand it later.”
Bengali
প্রয়াগ হইতে এক বৈষ্ণব নবদ্বীপে আইল ।
হরিদাসের বার্তা তেঁহো সবারে কহিল ॥ ১৬০ ॥
হরিদাসের বার্তা তেঁহো সবারে কহিল ॥ ১৬০ ॥
Verse text
prayāga ha-ite eka vaiṣṇava navadvīpa āila
haridāsera vārtā teṅho sabāre kahila
haridāsera vārtā teṅho sabāre kahila
Synonyms
Translation
A devotee returned to Navadvīpa from Prayāga and told everyone the details of Junior Haridāsa’s suicide.
Bengali
যৈছে সংকল্প, যৈছে ত্রিবেণী প্রবেশিল ।
শুনি’ শ্রীবাসাদির মনে বিস্ময় হইল ॥ ১৬১ ॥
শুনি’ শ্রীবাসাদির মনে বিস্ময় হইল ॥ ১৬১ ॥
Verse text
yaiche saṅkalpa, yaiche triveṇī praveśila
śuni’, śrīvāsādira mane vismaya ha-ila
śuni’, śrīvāsādira mane vismaya ha-ila
Synonyms
Translation
He explained how Junior Haridāsa had made his resolution and had thus entered the waters at the confluence of the Yamunā and Ganges. Hearing these details, Śrīvāsa Ṭhākura and the other devotees were very surprised.
Bengali
বর্ষান্তরে শিবানন্দ সব ভক্ত লঞা ।
প্রভুরে মিলিলা আসি’ আনন্দিত হঞা ॥ ১৬২ ॥
প্রভুরে মিলিলা আসি’ আনন্দিত হঞা ॥ ১৬২ ॥
Verse text
varṣāntare śivānanda saba bhakta lañā
prabhure mililā āsi’ ānandita hañā
prabhure mililā āsi’ ānandita hañā
Synonyms
Translation
At the end of the year, Śivānanda Sena came to Jagannātha Purī as usual, accompanied by the other devotees, and thus in great happiness met Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
‘হরিদাস কাঁহা?’ যদি শ্রীবাস পুছিলা ।
‘স্বকর্মফলভুক্ পুমান্” — প্রভু উত্তর দিলা ॥ ১৬৩ ॥
‘স্বকর্মফলভুক্ পুমান্” — প্রভু উত্তর দিলা ॥ ১৬৩ ॥
Verse text
‘haridāsa kāṅhā?’ yadi śrīvāsa puchilā
“sva-karma-phala-bhuk pumān” — prabhu uttara dilā
“sva-karma-phala-bhuk pumān” — prabhu uttara dilā
Synonyms
Translation
When Śrīvāsa Ṭhākura inquired from Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Where is Junior Haridāsa?” the Lord replied, “A person is sure to achieve the results of his fruitive activities.”
Bengali
তবে শ্রীবাস তার বৃত্তান্ত কহিল ।
যৈছে সংকল্প, যৈছে ত্রিবেণী প্রবেশিল ॥ ১৬৪ ॥
যৈছে সংকল্প, যৈছে ত্রিবেণী প্রবেশিল ॥ ১৬৪ ॥
Verse text
tabe śrīvāsa tāra vṛttānta kahila
yaiche saṅkalpa, yaiche triveṇī praveśila
yaiche saṅkalpa, yaiche triveṇī praveśila
Synonyms
Translation
Then Śrīvāsa Ṭhākura related the details of Haridāsa’s decision and his entering the waters at the confluence of the Ganges and Yamunā.
Bengali
শুনি’ প্রভু হাসি’ কহে সুপ্রসন্ন চিত্ত ।
‘প্রকৃতি দর্শন কৈলে এই প্রায়শ্চিত্ত’ ॥ ১৬৫ ॥
‘প্রকৃতি দর্শন কৈলে এই প্রায়শ্চিত্ত’ ॥ ১৬৫ ॥
Verse text
śuni’ prabhu hāsi’ kahe suprasanna citta
‘prakṛti darśana kaile ei prāyaścitta’
‘prakṛti darśana kaile ei prāyaścitta’
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard these details, He smiled in a pleased mood and said, “If with sensual intentions one looks at women, this is the only process of atonement.”
Bengali
স্বরূপাদি মিলি’ তবে বিচার করিলা ।
ত্রিবেণী-প্রভাবে হরিদাস প্রভুপদ পাইলা ॥ ১৬৬ ॥
ত্রিবেণী-প্রভাবে হরিদাস প্রভুপদ পাইলা ॥ ১৬৬ ॥
Verse text
svarūpādi mili’ tabe vicāra karilā
triveṇī-prabhāve haridāsa prabhu-pada pāilā
triveṇī-prabhāve haridāsa prabhu-pada pāilā
Synonyms
svarūpa-ādi — devotees headed by Svarūpa Dāmodara; mili’ — coming together; tabe — then; vicāra karilā — discussed; triveṇī-prabhāve — by the influence of the holy place at the confluence of the Ganges and Yamunā; haridāsa — Junior Haridāsa; prabhu-pada pāilā — achieved the shelter of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Translation
Then all the devotees, headed by Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, concluded that because Haridāsa had committed suicide at the confluence of the rivers Ganges and Yamunā, he must have ultimately attained shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Purport
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura remarks that after one adopts the renounced order and accepts the dress of either a sannyāsī or a bābājī, if he entertains the idea of sense gratification, especially in relationship with a woman, the only atonement is to commit suicide at the confluence of the Ganges and Yamunā. Only by such atonement can his sinful life be purified. If such a person is thus punished, it is possible for him to attain the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Without such punishment, however, the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu is very difficult to regain.
Bengali
এইমত লীলা করে শচীর নন্দন ।
যাহা শুনি’ ভক্তগণের যুড়ায় কর্ণ-মন ॥ ১৬৭ ॥
যাহা শুনি’ ভক্তগণের যুড়ায় কর্ণ-মন ॥ ১৬৭ ॥
Verse text
ei-mata līlā kare śacīra nandana
yāhā śuni’ bhakta-gaṇera yuḍāya karṇa-mana
yāhā śuni’ bhakta-gaṇera yuḍāya karṇa-mana
Synonyms
Translation
In this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu, the son of mother Śacī, performs His pastimes, which greatly satisfy the ears and minds of pure devotees who hear about them.
Bengali
আপন কারুণ্য, লোকে বৈরাগ্য-শিক্ষণ ।
স্বভক্তের গাঢ়-অনুরাগ-প্রকটীকরণ ॥ ১৬৮ ॥
স্বভক্তের গাঢ়-অনুরাগ-প্রকটীকরণ ॥ ১৬৮ ॥
Verse text
āpana kāruṇya, loke vairāgya-śikṣaṇa
sva-bhaktera gāḍha-anurāga-prakaṭī-karaṇa
sva-bhaktera gāḍha-anurāga-prakaṭī-karaṇa
Synonyms
Translation
This incident manifests the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, His teaching that a sannyāsī should remain in the renounced order, and the deep attachment to Him felt by His faithful devotees.
Bengali
তীর্থের মহিমা, নিজ ভক্তে আত্মসাৎ ।
এক লীলায় করেন প্রভু কার্য পাঁচ-সাত ॥ ১৬৯ ॥
এক লীলায় করেন প্রভু কার্য পাঁচ-সাত ॥ ১৬৯ ॥
Verse text
tīrthera mahimā, nija bhakte ātmasāt
eka līlāya karena prabhu kārya pāṅca-sāta
eka līlāya karena prabhu kārya pāṅca-sāta
Synonyms
Translation
It also demonstrates the glories of holy places and shows how the Lord accepts His faithful devotee. Thus the Lord fulfilled five or seven purposes by performing one pastime.
Bengali
মধুর চৈতন্যলীলা — সমুদ্র-গম্ভীর ।
লোকে নাহি বুঝে, বুঝে যেই ‘ভক্ত’ ‘ধীর’ ॥ ১৭০ ॥
লোকে নাহি বুঝে, বুঝে যেই ‘ভক্ত’ ‘ধীর’ ॥ ১৭০ ॥
Verse text
madhura caitanya-līlā — samudra-gambhīra
loke nāhi bujhe, bujhe yei ‘bhakta’ ‘dhīra’
loke nāhi bujhe, bujhe yei ‘bhakta’ ‘dhīra’
Synonyms
Translation
The pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu are like nectar, and they are deep like the ocean. People in general cannot understand them, but a sober devotee can.
Bengali
বিশ্বাস করিয়া শুন চৈতন্যচরিত ।
তর্ক না করিহ, তর্কে হবে বিপরীত ॥ ১৭১ ॥
তর্ক না করিহ, তর্কে হবে বিপরীত ॥ ১৭১ ॥
Verse text
viśvāsa kariyā śuna caitanya-carita
tarka nā kariha, tarke habe viparīta
tarka nā kariha, tarke habe viparīta
Synonyms
Translation
Please hear the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu with faith and confidence. Do not argue, for arguments will produce a contrary result.
Bengali
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৭২ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৭২ ॥
Verse text
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyms
Translation
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Purport
Summarizing this chapter, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that one should derive from it the following lessons. (1) Although Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead, is an incarnation of mercy, He nevertheless gave up the company of one of His personal associates, namely Junior Haridāsa, for if He had not done so, pseudodevotees would have taken advantage of Junior Haridāsa’s fault by using it as an excuse to live as devotees and at the same time have illicit sexual connections. Such activities would have demoralized the cult of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and as a result, devotees would surely have gone to a hellish life in the name of Śrī Caitanya Mahāprabhu. (2) By chastising Junior Haridāsa, the Lord set the standard for ācāryas, or the heads of institutions propagating the Caitanya cult, and for all actual devotees. Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to maintain the highest standard. (3) Śrī Caitanya Mahāprabhu instructed that a pure devotee should be simple and free from sinful activities, for thus one can be His bona fide servant. Śrī Caitanya Mahāprabhu taught His followers how to observe the renounced order strictly. (4) Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to prove that His devotees are exalted and that their character is ideal. He kindly accepts His faithful devotees and teaches them how much tribulation and disturbance can be produced by even a slight deviation from the strict principles of devotional life. (5) By chastising Junior Haridāsa, Śrī Caitanya Mahāprabhu exhibited His mercy toward him, thus showing how elevated was Junior Haridāsa’s devotion for Him. Because of this transcendental relationship, the Lord corrected even a slight offense committed by His pure devotee. Therefore one who wants to be a pure devotee of Śrī Caitanya Mahāprabhu should give up all material sense gratification; otherwise, the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu are very difficult to attain. (6) If one dies in such a celebrated holy place as Prayāga, Mathurā or Vṛndāvana, one can be relieved of the reactions to sinful life and then attain the shelter of the Supreme Personality of Godhead. (7) Although a pure or faithful devotee may fall down, he nevertheless ultimately gets the chance to go back home, back to Godhead, by the mercy of the Lord.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, second chapter, describing the chastisement of Junior Haridāsa.