Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport
CHAPTER TWENTY
The Śikṣāṣṭaka Prayers
The following summary of the twentieth chapter is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. Śrī Caitanya Mahāprabhu passed His nights tasting the meaning of the Śikṣāṣṭaka prayers in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya. Sometimes He recited verses from Jayadeva Gosvāmī’s Gīta-govinda, from Śrīmad-Bhāgavatam, from Śrī Rāmānanda Rāya’s Jagannātha-vallabha-nāṭaka or from Śrī Bilvamaṅgala Ṭhākura’s Kṛṣṇa-karṇāmṛta. In this way, He became absorbed in ecstatic emotions. For the twelve years Śrī Caitanya Mahāprabhu lived at Jagannātha Purī, He relished the taste of reciting such transcendental verses. Altogether the Lord was present in this mortal world for forty-eight years. After hinting about the Lord’s disappearance, the author of the Caitanya-caritāmṛta gives a short description of the entire Antya-līlā and then ends his book.
Bengali
প্রেমোদ্ভাবিতহর্ষের্ষ্যোদ্বেগদৈন্যার্তিমিশ্রিতম্ ।
লপিতং গৌরচন্দ্রস্য ভাগ্যবদ্ভির্নিষেব্যতে ॥ ১ ॥
লপিতং গৌরচন্দ্রস্য ভাগ্যবদ্ভির্নিষেব্যতে ॥ ১ ॥
Verse text
premodbhāvita-harṣerṣyod-
vega-dainyārti-miśritam
lapitaṁ gauracandrasya
bhāgyavadbhir niṣevyate
vega-dainyārti-miśritam
lapitaṁ gauracandrasya
bhāgyavadbhir niṣevyate
Synonyms
prema-udbhāvita — produced from ecstatic love and emotion; harṣa — jubilation; īrṣyā — envy; udvega — agitation; dainya — submissiveness; ārti — grief; miśritam — mixed with; lapitam — talks like those of a crazy man; gaura-candrasya — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāgyavadbhiḥ — by the most fortunate; niṣevyate — is enjoyable.
Translation
Only the most fortunate will relish the mad words of Śrī Caitanya Mahāprabhu, which were mixed with jubilation, envy, agitation, submissiveness and grief, all produced by ecstatic loving emotions.
Bengali
জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
Verse text
jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
Synonyms
Translation
All glories to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu!
Bengali
এইমত মহাপ্রভু বৈসে নীলাচলে ।
রজনী-দিবসে কৃষ্ণবিরহে বিহ্বলে ॥ ৩ ॥
রজনী-দিবসে কৃষ্ণবিরহে বিহ্বলে ॥ ৩ ॥
Verse text
ei-mata mahāprabhu vaise nīlācale
rajanī-divase kṛṣṇa-virahe vihvale
rajanī-divase kṛṣṇa-virahe vihvale
Synonyms
Translation
While Śrī Caitanya Mahāprabhu thus resided at Jagannātha Purī [Nīlācala], He was continuously overwhelmed, night and day, by separation from Kṛṣṇa.
Bengali
স্বরূপ, রামানন্দ, — এই দুইজন-সনে ।
রাত্রি-দিনে রস-গীত-শ্লোক আস্বাদনে ॥ ৪ ॥
রাত্রি-দিনে রস-গীত-শ্লোক আস্বাদনে ॥ ৪ ॥
Verse text
svarūpa, rāmānanda, — ei duijana-sane
rātri-dine rasa-gīta-śloka āsvādane
rātri-dine rasa-gīta-śloka āsvādane
Synonyms
Translation
Day and night He tasted transcendental blissful songs and verses with two associates, namely Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya.
Bengali
নানা-ভাব উঠে প্রভুর হর্ষ, শোক, রোষ ।
দৈন্যোদ্বেগ-আর্তি উৎকণ্ঠা, সন্তোষ ॥ ৫ ॥
দৈন্যোদ্বেগ-আর্তি উৎকণ্ঠা, সন্তোষ ॥ ৫ ॥
Verse text
nānā-bhāva uṭhe prabhura harṣa, śoka, roṣa
dainyodvega-ārti utkaṇṭhā, santoṣa
dainyodvega-ārti utkaṇṭhā, santoṣa
Synonyms
Translation
He relished the symptoms of various transcendental emotions, such as jubilation, lamentation, anger, humility, anxiety, grief, eagerness and satisfaction.
Bengali
সেই সেই ভাবে নিজ-েই সেই সেই ভাবে নিজ শ্লোক পড়িয়া ।
শ্লোকের অর্থ আস্বাদয়ে দুইবন্ধু লঞা ॥ ৬ ॥
শ্লোকের অর্থ আস্বাদয়ে দুইবন্ধু লঞা ॥ ৬ ॥
Verse text
sei sei bhāve nija-śloka paḍiyā
ślokera artha āsvādaye dui-bandhu lañā
ślokera artha āsvādaye dui-bandhu lañā
Synonyms
Translation
He would recite His own verses, expressing their meanings and emotions, and thus enjoy tasting them with these two friends.
Bengali
কোন দিনে কোন ভাবে শ্লোক-পঠন ।
সেই শ্লোক আস্বাদিতে রাত্রি-জাগরণ ॥ ৭ ॥
সেই শ্লোক আস্বাদিতে রাত্রি-জাগরণ ॥ ৭ ॥
Verse text
kona dine kona bhāve śloka-paṭhana
sei śloka āsvādite rātri-jāgaraṇa
sei śloka āsvādite rātri-jāgaraṇa
Synonyms
Translation
Sometimes the Lord would be absorbed in a particular emotion and would stay awake all night reciting related verses and relishing their taste.
Bengali
হর্ষে প্রভু কহেন, — “শুন স্বরূপ-রামরায় ।
নামসঙ্কীর্তন — কলৌ পরম উপায় ॥ ৮ ॥
নামসঙ্কীর্তন — কলৌ পরম উপায় ॥ ৮ ॥
Verse text
harṣe prabhu kahena, — “śuna svarūpa-rāma-rāya
nāma-saṅkīrtana — kalau parama upāya
nāma-saṅkīrtana — kalau parama upāya
Synonyms
harṣe — in jubilation; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahena — says; śuna — please hear; svarūpa-rāma-rāya — My dear Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya; nāma-saṅkīrtana — chanting of the holy name of the Lord; kalau — in the Age of Kali; parama upāya — the most feasible means for deliverance.
Translation
In great jubilation, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “My dear Svarūpa Dāmodara and Rāmānanda Rāya, know from Me that chanting the holy names is the most feasible means of salvation in this Age of Kali.
Bengali
সঙ্কীর্তনযজ্ঞে কলৌ কৃষ্ণ-আরাধন ।
সেই ত’ সুমেধা পায় কৃষ্ণের চরণ ॥ ৯ ॥
সেই ত’ সুমেধা পায় কৃষ্ণের চরণ ॥ ৯ ॥
Verse text
saṅkīrtana-yajñe kalau kṛṣṇa-ārādhana
sei ta’ sumedhā pāya kṛṣṇera caraṇa
sei ta’ sumedhā pāya kṛṣṇera caraṇa
Synonyms
Translation
“In this Age of Kali, the process of worshiping Kṛṣṇa is to perform sacrifice by chanting the holy name of the Lord. One who does so is certainly very intelligent, and he attains shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa.
Purport
For further information, one may refer to Ādi-līlā, chapter three, texts 77-78
Bengali
কৃষ্ণবর্ণং ত্বিষাঽকৃষ্ণং সাঙ্গোপাঙ্গাস্ত্রপার্ষদম্ ।
যজ্ঞৈঃ সঙ্কীর্তনপ্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥ ১০ ॥
যজ্ঞৈঃ সঙ্কীর্তনপ্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥ ১০ ॥
Verse text
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
Synonyms
kṛṣṇa-varṇam — repeating the syllables kṛṣ-ṇa; tviṣā — with a luster; akṛṣṇam — not black (golden); sa-aṅga — with associates; upāṅga — servitors; astra — weapons; pārṣadam — confidential companions; yajñaiḥ — by sacrifice; saṅkīrtana-prāyaiḥ — consisting chiefly of congregational chanting; yajanti — they worship; hi — certainly; su-medhasaḥ — intelligent persons.
Translation
“ ‘In the Age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the name of Kṛṣṇa. Although His complexion is not blackish, He is Kṛṣṇa Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions.’
Purport
This verse is spoken by Saint Karabhājana in Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32). For further information, see Ādi-līlā, chapter three, text 52.
Bengali
নামসঙ্কীর্তন হৈতে সর্বানর্থ-নাশ ।
সর্ব-শুভোদয়, কৃষ্ণ-প্রেমের উল্লাস ॥ ১১ ॥
সর্ব-শুভোদয়, কৃষ্ণ-প্রেমের উল্লাস ॥ ১১ ॥
Verse text
nāma-saṅkīrtana haite sarvānartha-nāśa
sarva-śubhodaya, kṛṣṇa-premera ullāsa
sarva-śubhodaya, kṛṣṇa-premera ullāsa
Synonyms
Translation
“Simply by chanting the holy name of Lord Kṛṣṇa, one can be freed from all undesirable habits. This is the means of awakening all good fortune and initiating the flow of waves of love for Kṛṣṇa.
Bengali
চেতোদর্পণমার্জনং ভবমহাদাবাগ্নিনির্বাপণং শ্রেয়ঃকৈরবচন্দ্রিকাবিতরণং বিদ্যাবধূজীবনম্ ।
আনন্দাম্বুধিবর্ধনং প্রতিপদং পূর্ণামৃতাস্বাদনং সর্বাত্মস্নপনং পরং বিজয়তে শ্রীকৃষ্ণসঙ্কীর্তনম্ ॥ ১২ ॥
আনন্দাম্বুধিবর্ধনং প্রতিপদং পূর্ণামৃতাস্বাদনং সর্বাত্মস্নপনং পরং বিজয়তে শ্রীকৃষ্ণসঙ্কীর্তনম্ ॥ ১২ ॥
Verse text
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam
Synonyms
cetaḥ — of the heart; darpaṇa — the mirror; mārjanam — cleansing; bhava — of material existence; mahā-dāva-agni — the blazing forest fire; nirvāpaṇam — extinguishing; śreyaḥ — of good fortune; kairava — the white lotus; candrikā — the moonshine; vitaraṇam — spreading; vidyā — of all education; vadhū — wife; jīvanam — the life; ānanda — of bliss; ambudhi — the ocean; vardhanam — increasing; prati-padam — at every step; pūrṇa-amṛta — of the full nectar; āsvādanam — giving a taste; sarva — for everyone; ātma-snapanam — bathing of the self; param — transcendental; vijayate — let there be victory; śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam — for the congregational chanting of the holy name of Kṛṣṇa.
Translation
“ ‘Let there be all victory for the chanting of the holy name of Lord Kṛṣṇa, which can cleanse the mirror of the heart and stop the miseries of the blazing fire of material existence. That chanting is the waxing moon that spreads the white lotus of good fortune for all living entities. It is the life and soul of all education. The chanting of the holy name of Kṛṣṇa expands the blissful ocean of transcendental life. It gives a cooling effect to everyone and enables one to taste full nectar at every step.’
Purport
This is the first verse of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s Śikṣāṣṭaka. The other seven verses are found in texts 16, 21, 29, 32, 36, 39 and 47.
Bengali
সঙ্কীর্তন হৈতে পাপ-সংসার-নাশন ।
চিত্তশুদ্ধি, সর্বভক্তিসাধন-উদ্গম ॥ ১৩ ॥
চিত্তশুদ্ধি, সর্বভক্তিসাধন-উদ্গম ॥ ১৩ ॥
Verse text
saṅkīrtana haite pāpa-saṁsāra-nāśana
citta-śuddhi, sarva-bhakti-sādhana-udgama
citta-śuddhi, sarva-bhakti-sādhana-udgama
Synonyms
Translation
“By performing congregational chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra, one can destroy the sinful condition of material existence, purify the unclean heart and awaken all varieties of devotional service.
Bengali
কৃষ্ণপ্রেমোদ্গম, প্রেমামৃত-আস্বাদন ।
কৃষ্ণপ্রাপ্তি, সেবামৃত-সমুদ্রে মজ্জন ॥ ১৪ ॥
কৃষ্ণপ্রাপ্তি, সেবামৃত-সমুদ্রে মজ্জন ॥ ১৪ ॥
Verse text
kṛṣṇa-premodgama, premāmṛta-āsvādana
kṛṣṇa-prāpti, sevāmṛta-samudre majjana
kṛṣṇa-prāpti, sevāmṛta-samudre majjana
Synonyms
Translation
“The result of chanting is that one awakens his love for Kṛṣṇa and tastes transcendental bliss. Ultimately, one attains the association of Kṛṣṇa and engages in His devotional service, as if immersing himself in a great ocean of love.”
Bengali
উঠিল বিষাদ, দৈন্য, — পড়ে আপন-শ্লোক ।
যাহার অর্থ শুনি’ সব যায় দুঃখ-শোক ॥ ১৫ ॥
যাহার অর্থ শুনি’ সব যায় দুঃখ-শোক ॥ ১৫ ॥
Verse text
uṭhila viṣāda, dainya, — paḍe āpana-śloka
yāhāra artha śuni’ saba yāya duḥkha-śoka
yāhāra artha śuni’ saba yāya duḥkha-śoka
Synonyms
Translation
Lamentation and humility awoke within Śrī Caitanya Mahāprabhu, and He began reciting another of His own verses. By hearing the meaning of that verse, one can forget all unhappiness and lamentation.
Bengali
নাম্নামকারি বহুধা নিজসর্বশক্তি- স্তত্রার্পিতা নিয়মিতঃ স্মরণে ন কালঃ ।
এতাদৃশী তব কৃপা ভগবন্মমাপি দুর্দৈবমীদৃশমিহাজনি নানুরাগঃ ॥ ১৬ ॥
এতাদৃশী তব কৃপা ভগবন্মমাপি দুর্দৈবমীদৃশমিহাজনি নানুরাগঃ ॥ ১৬ ॥
Verse text
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
Synonyms
nāmnām — of the holy names of the Lord; akāri — manifested; bahudhā — various kinds; nija-sarva-śaktiḥ — all kinds of personal potencies; tatra — in that; arpitā — bestowed; niyamitaḥ — restricted; smaraṇe — in remembering; na — not; kālaḥ — consideration of time; etādṛśī — so much; tava — Your; kṛpā — mercy; bhagavan — O Lord; mama — My; api — although; durdaivam — misfortune; īdṛśam — such; iha — in this (the holy name); ajani — was born; na — not; anurāgaḥ — attachment.
Translation
“ ‘My Lord, O Supreme Personality of Godhead, in Your holy name there is all good fortune for the living entity, and therefore You have many names, such as “Kṛṣṇa” and “Govinda,” by which You expand Yourself. You have invested all Your potencies in those names, and there are no hard and fast rules for remembering them. My dear Lord, although You bestow such mercy upon the fallen, conditioned souls by liberally teaching Your holy names, I am so unfortunate that I commit offenses while chanting the holy name, and therefore I do not achieve attachment for chanting.’
Bengali
অনেক-লোকের বাঞ্ছা — অনেক-প্রকার ।
কৃপাতে করিল অনেক-নামের প্রচার ॥ ১৭ ॥
কৃপাতে করিল অনেক-নামের প্রচার ॥ ১৭ ॥
Verse text
aneka-lokera vāñchā — aneka-prakāra
kṛpāte karila aneka-nāmera pracāra
kṛpāte karila aneka-nāmera pracāra
Synonyms
Translation
“Because people vary in their desires, You have distributed various holy names by Your mercy.
Bengali
খাইতে শুইতে যথা তথা নাম লয় ।
কাল-দেশ-নিয়ম নাহি, সর্ব সিদ্ধি হয় ॥ ১৮ ॥
কাল-দেশ-নিয়ম নাহি, সর্ব সিদ্ধি হয় ॥ ১৮ ॥
Verse text
khāite śuite yathā tathā nāma laya
kāla-deśa-niyama nāhi, sarva siddhi haya
kāla-deśa-niyama nāhi, sarva siddhi haya
Synonyms
Translation
“Regardless of time or place, one who chants the holy name, even while eating or sleeping, attains all perfection.
Bengali
“সর্বশক্তি নামে দিলা করিয়া বিভাগ ।
আমার দুর্দৈব, — নামে নাহি অনুরাগ !!” ১৯ ।। ॥ ১৯ ॥
আমার দুর্দৈব, — নামে নাহি অনুরাগ !!” ১৯ ।। ॥ ১৯ ॥
Verse text
“sarva-śakti nāme dilā kariyā vibhāga
āmāra durdaiva, — nāme nāhi anurāga!!”
āmāra durdaiva, — nāme nāhi anurāga!!”
Synonyms
Translation
“You have invested Your full potencies in each individual holy name, but I am so unfortunate that I have no attachment for chanting Your holy names.”
Bengali
যেরূপে লইলে নাম প্রেম উপজয় ।
তাহার লক্ষণ শুন, স্বরূপ-রামরায় ॥ ২০ ॥
তাহার লক্ষণ শুন, স্বরূপ-রামরায় ॥ ২০ ॥
Verse text
ye-rūpe la-ile nāma prema upajaya
tāhāra lakṣaṇa śuna, svarūpa-rāma-rāya
tāhāra lakṣaṇa śuna, svarūpa-rāma-rāya
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “O Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya, hear from Me the symptoms of how one should chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra to awaken very easily one’s dormant love for Kṛṣṇa.
Bengali
তৃণাদপি সুনীচেন তরোরিব সহিষ্ণুনা ।
অমানিনা মানদেন কীর্তনীয়ঃ সদা হরিঃ ॥ ২১ ॥
অমানিনা মানদেন কীর্তনীয়ঃ সদা হরিঃ ॥ ২১ ॥
Verse text
tṛṇād api su-nīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
Synonyms
Translation
“ ‘One who thinks himself lower than the grass, who is more tolerant than a tree, and who does not expect personal honor but is always prepared to give all respect to others can very easily always chant the holy name of the Lord.’
Bengali
উত্তম হঞা আপনাকে মানে তৃণাধম ।
দুইপ্রকারে সহিষ্ণুতা করে বৃক্ষসম ॥ ২২ ॥
দুইপ্রকারে সহিষ্ণুতা করে বৃক্ষসম ॥ ২২ ॥
Verse text
uttama hañā āpanāke māne tṛṇādhama
dui-prakāre sahiṣṇutā kare vṛkṣa-sama
dui-prakāre sahiṣṇutā kare vṛkṣa-sama
Synonyms
Translation
“These are the symptoms of one who chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Although he is very exalted, he thinks himself lower than the grass on the ground, and like a tree, he tolerates everything in two ways.
Bengali
বৃক্ষ যেন কাটিলেহ কিছু না বোলয় ।
শুকাঞা মৈলেহ কারে পানী না মাগয় ॥ ২৩ ॥
শুকাঞা মৈলেহ কারে পানী না মাগয় ॥ ২৩ ॥
Verse text
vṛkṣa yena kāṭileha kichu nā bolaya
śukāñā maileha kāre pānī nā māgaya
śukāñā maileha kāre pānī nā māgaya
Synonyms
Translation
“When a tree is cut down, it does not protest, and even when drying up, it does not ask anyone for water.
Bengali
যেই যে মাগয়ে, তারে দেয় আপন-ধন ।
ঘর্ম-বৃষ্টি সহে, আনের করয়ে রক্ষণ ॥ ২৪ ॥
ঘর্ম-বৃষ্টি সহে, আনের করয়ে রক্ষণ ॥ ২৪ ॥
Verse text
yei ye māgaye, tāre deya āpana-dhana
gharma-vṛṣṭi sahe, ānera karaye rakṣaṇa
gharma-vṛṣṭi sahe, ānera karaye rakṣaṇa
Synonyms
Translation
“The tree delivers its fruits, flowers and whatever else it possesses to anyone and everyone. It tolerates scorching heat and torrents of rain, yet it still gives shelter to others.
Bengali
উত্তম হঞা বৈষ্ণব হবে নিরভিমান ।
জীবে সম্মান দিবে জানি’ ‘কৃষ্ণ’-অধিষ্ঠান ॥ ২৫ ॥
জীবে সম্মান দিবে জানি’ ‘কৃষ্ণ’-অধিষ্ঠান ॥ ২৫ ॥
Verse text
uttama hañā vaiṣṇava habe nirabhimāna
jīve sammāna dibe jāni’ ‘kṛṣṇa’-adhiṣṭhāna
jīve sammāna dibe jāni’ ‘kṛṣṇa’-adhiṣṭhāna
Synonyms
Translation
“Although a Vaiṣṇava is the most exalted person, he is prideless and gives all respect to everyone, knowing everyone to be the resting place of Kṛṣṇa.
Bengali
এইমত হঞা যেই কৃষ্ণনাম লয় ।
শ্রীকৃষ্ণচরণে তাঁর প্রেম উপজয় ॥ ২৬ ॥
শ্রীকৃষ্ণচরণে তাঁর প্রেম উপজয় ॥ ২৬ ॥
Verse text
ei-mata hañā yei kṛṣṇa-nāma laya
śrī-kṛṣṇa-caraṇe tāṅra prema upajaya
śrī-kṛṣṇa-caraṇe tāṅra prema upajaya
Synonyms
Translation
“If one chants the holy name of Lord Kṛṣṇa in this manner, he will certainly awaken his dormant love for Kṛṣṇa’s lotus feet.”
Bengali
কহিতে কহিতে প্রভুর দৈন্য বাড়িলা ।
‘শুদ্ধভক্তি’ কৃষ্ণ-ঠাঞি মাগিতে লাগিলা ॥ ২৭ ॥
‘শুদ্ধভক্তি’ কৃষ্ণ-ঠাঞি মাগিতে লাগিলা ॥ ২৭ ॥
Verse text
kahite kahite prabhura dainya bāḍilā
‘śuddha-bhakti’ kṛṣṇa-ṭhāñi māgite lāgilā
‘śuddha-bhakti’ kṛṣṇa-ṭhāñi māgite lāgilā
Synonyms
Translation
As Lord Caitanya spoke in this way, His humility increased, and He began praying to Kṛṣṇa that He could discharge pure devotional service.
Bengali
প্রেমের স্বভাব — যাহাঁ প্রেমের সম্বন্ধ ।
সেই মানে, — ‘কৃষ্ণে মোর নাহি প্রেম-গন্ধ’ ॥ ২৮ ॥
সেই মানে, — ‘কৃষ্ণে মোর নাহি প্রেম-গন্ধ’ ॥ ২৮ ॥
Verse text
premera svabhāva — yāhāṅ premera sambandha
sei māne, — ‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’
sei māne, — ‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’
Synonyms
Translation
Wherever there is a relationship of love of Godhead, its natural symptom is that the devotee does not think himself a devotee. Instead, he always thinks that he has not even a drop of love for Kṛṣṇa.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that persons who are actually very poor because they possess not even a drop of love of Godhead or pure devotional service falsely advertise themselves as great devotees, although they cannot at any time relish the transcendental bliss of devotional service. A class of so-called devotees known as prākṛta-sahajiyās sometimes display devotional symptoms to exhibit their good fortune. They are pretending, however, because these devotional features are only external. The prākṛta-sahajiyās exhibit these symptoms to advertise their so-called advancement in love of Kṛṣṇa, but instead of praising the prākṛta-sahajiyās for their symptoms of transcendental ecstasy, pure devotees do not like to associate with them. It is not advisable to equate the prākṛta-sahajiyās with pure devotees. When one is actually advanced in ecstatic love of Kṛṣṇa, he does not try to advertise himself. Instead, he endeavors more and more to render service to the Lord.
The prākṛta-sahajiyās sometimes criticize pure devotees by calling them philosophers, learned scholars, knowers of the truth, or minute observers, but not devotees. On the other hand, they depict themselves as the most advanced, transcendentally blissful devotees, deeply absorbed in devotional service and mad to taste transcendental mellows. They also describe themselves as the most advanced devotees in spontaneous love, as knowers of transcendental mellows, as the topmost devotees in conjugal love of Kṛṣṇa, and so on. Not actually knowing the transcendental nature of love of God, they accept their material emotions to be indicative of advancement. In this way they pollute the process of devotional service. To try to become writers of Vaiṣṇava literature, they introduce their material conceptions of life into pure devotional service. Because of their material conceptions, they advertise themselves as knowers of transcendental mellows, but they do not understand the transcendental nature of devotional service.
Bengali
ন ধনং ন জনং ন সুন্দরীং কবিতাং বা জগদীশ কাময়ে ।
মম জন্মনি জন্মনীশ্বরে ভবতাদ্ভক্তিরহৈতুকী ত্বয়ি ॥ ২৯ ॥
মম জন্মনি জন্মনীশ্বরে ভবতাদ্ভক্তিরহৈতুকী ত্বয়ি ॥ ২৯ ॥
Verse text
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
Synonyms
na — not; dhanam — riches; na — not; janam — followers; na — not; sundarīm — a very beautiful woman; kavitām — fruitive activities described in flowery language; vā — or; jagat-īśa — O Lord of the universe; kāmaye — I desire; mama — My; janmani — in birth; janmani — after birth; īśvare — unto the Supreme Personality of Godhead; bhavatāt — let there be; bhaktiḥ — devotional service; ahaitukī — with no motives; tvayi — unto You.
Translation
“ ‘O Lord of the universe, I do not desire material wealth, materialistic followers, a beautiful wife or fruitive activities described in flowery language. All I want, life after life, is unmotivated devotional service to You.’
Bengali
“ধন, জন নাহি মাগোঁ, কবিতা সুন্দরী ।
‘শুদ্ধভক্তি’ দেহ’ মোরে, কৃষ্ণ কৃপা করি’ ॥ ৩০ ॥
‘শুদ্ধভক্তি’ দেহ’ মোরে, কৃষ্ণ কৃপা করি’ ॥ ৩০ ॥
Verse text
“dhana, jana nāhi māgoṅ, kavitā sundarī
‘śuddha-bhakti’ deha’ more, kṛṣṇa kṛpā kari’ ”
‘śuddha-bhakti’ deha’ more, kṛṣṇa kṛpā kari’ ”
Synonyms
Translation
“My dear Lord Kṛṣṇa, I do not want material wealth from You, nor do I want followers, a beautiful wife or the results of fruitive activities. I only pray that by Your causeless mercy You give Me pure devotional service to You, life after life.”
Bengali
অতিদৈন্যে পুনঃ মাগে দাস্যভক্তি-দান ।
আপনারে করে সংসারী জীব-অভিমান ॥ ৩১ ॥
আপনারে করে সংসারী জীব-অভিমান ॥ ৩১ ॥
Verse text
ati-dainye punaḥ māge dāsya-bhakti-dāna
āpanāre kare saṁsārī jīva-abhimāna
āpanāre kare saṁsārī jīva-abhimāna
Synonyms
Translation
In great humility, considering Himself a conditioned soul of the material world, Śrī Caitanya Mahāprabhu again expressed His desire to be endowed with service to the Lord.
Bengali
অয়ি নন্দতনুজ কিঙ্করং পতিতং মাং বিষমে ভবাম্বুধৌ ।
কৃপয়া তব পাদপঙ্কজস্থিতধূলীসদৃশং বিচিন্তয় ॥ ৩২ ॥
কৃপয়া তব পাদপঙ্কজস্থিতধূলীসদৃশং বিচিন্তয় ॥ ৩২ ॥
Verse text
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
Synonyms
ayi — O My Lord; nanda-tanuja — the son of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa; kiṅkaram — the servant; patitam — fallen; mām — Me; viṣame — horrible; bhava-ambudhau — in the ocean of nescience; kṛpayā — by causeless mercy; tava — Your; pāda-paṅkaja — lotus feet; sthita — situated at; dhūlī-sadṛśam — like a particle of dust; vicintaya — kindly consider.
Translation
“ ‘O My Lord, O Kṛṣṇa, son of Mahārāja Nanda, I am Your eternal servant, but because of My own fruitive acts I have fallen into this horrible ocean of nescience. Now please be causelessly merciful to Me. Consider Me a particle of dust at Your lotus feet.’
Bengali
“তোমার নিত্যদাস মুই, তোমা পাসরিয়া ।
পড়িয়াছোঁ ভবার্ণবে মায়াবদ্ধ হঞা ॥ ৩৩ ॥
পড়িয়াছোঁ ভবার্ণবে মায়াবদ্ধ হঞা ॥ ৩৩ ॥
Verse text
“tomāra nitya-dāsa mui, tomā pāsariyā
paḍiyāchoṅ bhavārṇave māyā-baddha hañā
paḍiyāchoṅ bhavārṇave māyā-baddha hañā
Synonyms
Translation
“I am Your eternal servant, but I forgot Your Lordship. Now I have fallen into the ocean of nescience and have been conditioned by the external energy.
Bengali
কৃপা করি’ কর মোরে পদধূলি-সম ।
তোমার সেবক করোঁ তোমার সেবন ।।” ৩৪ ।। ॥ ৩৪ ॥
তোমার সেবক করোঁ তোমার সেবন ।।” ৩৪ ।। ॥ ৩৪ ॥
Verse text
kṛpā kari’ kara more pada-dhūli-sama
tomāra sevaka karoṅ tomāra sevana”
tomāra sevaka karoṅ tomāra sevana”
Synonyms
Translation
“Be causelessly merciful to Me by giving Me a place with the particles of dust at Your lotus feet so that I may engage in the service of Your Lordship as Your eternal servant.”
Bengali
পুনঃ অতি-উৎকণ্ঠা, দৈন্য হইল উদ্গম ।
কৃষ্ণ-ঠাঞি মাগে প্রেম-নামসঙ্কীর্তন ॥ ৩৫ ॥
কৃষ্ণ-ঠাঞি মাগে প্রেম-নামসঙ্কীর্তন ॥ ৩৫ ॥
Verse text
punaḥ ati-utkaṇṭhā, dainya ha-ila udgama
kṛṣṇa-ṭhāñi māge prema-nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa-ṭhāñi māge prema-nāma-saṅkīrtana
Synonyms
Translation
Natural humility and eagerness then awoke in Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. He prayed to Kṛṣṇa to be able to chant the mahā-mantra in ecstatic love.
Bengali
নয়নং গলদশ্রুধারয়া, বদনং গদ্গদ-রুদ্ধয়া গিরা ।
পুলকৈর্নিচিতং বপুঃ কদা তব নাম-গ্রহণে ভবিষ্যতি ॥ ৩৬ ॥
পুলকৈর্নিচিতং বপুঃ কদা তব নাম-গ্রহণে ভবিষ্যতি ॥ ৩৬ ॥
Verse text
nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati
Synonyms
nayanam — the eyes; galat-aśru-dhārayā — by streams of tears running down; vadanam — mouth; gadgada — faltering; ruddhayā — choked up; girā — with words; pulakaiḥ — with erection of the hairs due to transcendental happiness; nicitam — covered; vapuḥ — the body; kadā — when; tava — Your; nāma-grahaṇe — in chanting the name; bhaviṣyati — will be.
Translation
“ ‘My dear Lord, when will My eyes be beautified by filling with tears that constantly glide down as I chant Your holy name? When will My voice falter and all the hairs on My body stand erect in transcendental happiness as I chant Your holy name?’
Bengali
“প্রেমধন বিনা ব্যর্থ দরিদ্র জীবন ।
‘দাস’ করি’ বেতন মোরে দেহ প্রেমধন ।।” ৩৭ ।। ॥ ৩৭ ॥
‘দাস’ করি’ বেতন মোরে দেহ প্রেমধন ।।” ৩৭ ।। ॥ ৩৭ ॥
Verse text
“prema-dhana vinā vyartha daridra jīvana
‘dāsa’ kari’ vetana more deha prema-dhana”
‘dāsa’ kari’ vetana more deha prema-dhana”
Synonyms
Translation
“Without love of Godhead, My life is useless. Therefore I pray that You accept Me as Your servant and give Me the salary of ecstatic love of God.”
Bengali
রসান্তরাবেশে হইল বিয়োগ-স্ফুরণ ।
উদ্বেগ, বিষাদ, দৈন্যে করে প্রলপন ॥ ৩৮ ॥
উদ্বেগ, বিষাদ, দৈন্যে করে প্রলপন ॥ ৩৮ ॥
Verse text
rasāntarāveśe ha-ila viyoga-sphuraṇa
udvega, viṣāda, dainye kare pralapana
udvega, viṣāda, dainye kare pralapana
Synonyms
Translation
Separation from Kṛṣṇa awoke various mellows of distress, lamentation and humility. Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a crazy man.
Bengali
যুগায়িতং নিমেষেণ চক্ষুষা প্রাবৃষায়িতম্ ।
শূন্যায়িতং জগৎ সর্বং গোবিন্দ-বিরহেণ মে ॥ ৩৯ ॥
শূন্যায়িতং জগৎ সর্বং গোবিন্দ-বিরহেণ মে ॥ ৩৯ ॥
Verse text
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me
Synonyms
yugāyitam — appearing like a great millennium; nimeṣeṇa — by a moment; cakṣuṣā — from the eyes; prāvṛṣāyitam — tears falling like torrents of rain; śūnyāyitam — appearing void; jagat — the world; sarvam — all; govinda — from Lord Govinda, Kṛṣṇa; viraheṇa me — by My separation.
Translation
“ ‘My Lord Govinda, because of separation from You, I consider even a moment a great millennium. Tears flow from My eyes like torrents of rain, and I see the entire world as void.’
Bengali
উদ্বেগে দিবস না যায়, ‘ক্ষণ’ হৈল ‘যুগ’-সম ।
বর্ষার মেঘপ্রায় অশ্রু বরিষে নয়ন ॥ ৪০ ॥
বর্ষার মেঘপ্রায় অশ্রু বরিষে নয়ন ॥ ৪০ ॥
Verse text
udvege divasa nā yāya, ‘kṣaṇa’ haila ‘yuga’-sama
varṣāra megha-prāya aśru variṣe nayana
varṣāra megha-prāya aśru variṣe nayana
Synonyms
Translation
“In My agitation, a day never ends, for every moment seems like a millennium. Pouring incessant tears, My eyes are like clouds in the rainy season.
Bengali
গোবিন্দ-বিরহে শূন্য হইল ত্রিভুবন ।
তুষানলে পোড়ে, — যেন না যায় জীবন ॥ ৪১ ॥
তুষানলে পোড়ে, — যেন না যায় জীবন ॥ ৪১ ॥
Verse text
govinda-virahe śūnya ha-ila tribhuvana
tuṣānale poḍe, — yena nā yāya jīvana
tuṣānale poḍe, — yena nā yāya jīvana
Synonyms
Translation
“The three worlds have become void because of separation from Govinda. I feel as if I were burning alive in a slow fire.
Bengali
কৃষ্ণ উদাসীন হইলা করিতে পরীক্ষণ ।
সখী সব কহে, — ‘কৃষ্ণে কর উপেক্ষণ’ ॥ ৪২ ॥
সখী সব কহে, — ‘কৃষ্ণে কর উপেক্ষণ’ ॥ ৪২ ॥
Verse text
kṛṣṇa udāsīna ha-ilā karite parīkṣaṇa
sakhī saba kahe, — ‘kṛṣṇe kara upekṣaṇa’
sakhī saba kahe, — ‘kṛṣṇe kara upekṣaṇa’
Synonyms
Translation
“Lord Kṛṣṇa has become indifferent to Me just to test My love, and My friends say, ‘Better to disregard Him.’ ”
Bengali
এতেক চিন্তিতে রাধার নির্মল হৃদয় ।
স্বাভাবিক প্রেমার স্বভাব করিল উদয় ॥ ৪৩ ॥
স্বাভাবিক প্রেমার স্বভাব করিল উদয় ॥ ৪৩ ॥
Verse text
eteka cintite rādhāra nirmala hṛdaya
svābhāvika premāra svabhāva karila udaya
svābhāvika premāra svabhāva karila udaya
Synonyms
Translation
While Śrīmatī Rādhārāṇī was thinking in this way, the characteristics of natural love became manifest because of Her pure heart.
Bengali
ঈর্ষ্যা, উৎকণ্ঠা, দৈন্য, প্রৌঢ়ি, বিনয় ।
এত ভাব এক-ঠাঞি করিল উদয় ॥ ৪৪ ॥
এত ভাব এক-ঠাঞি করিল উদয় ॥ ৪৪ ॥
Verse text
īrṣyā, utkaṇṭhā, dainya, prauḍhi, vinaya
eta bhāva eka-ṭhāñi karila udaya
eta bhāva eka-ṭhāñi karila udaya
Synonyms
Translation
The ecstatic symptoms of envy, great eagerness, humility, zeal and supplication all became manifest at once.
Bengali
এত ভাবে রাধার মন অস্থির হইলা ।
সখীগণ-আগে প্রৌঢ়ি-শ্লোক যে পড়িলা ॥ ৪৫ ॥
সখীগণ-আগে প্রৌঢ়ি-শ্লোক যে পড়িলা ॥ ৪৫ ॥
Verse text
eta bhāve rādhāra mana asthira ha-ilā
sakhī-gaṇa-āge prauḍhi-śloka ye paḍilā
sakhī-gaṇa-āge prauḍhi-śloka ye paḍilā
Synonyms
Translation
In that mood, the mind of Śrīmatī Rādhārāṇī was agitated, and therefore She spoke a verse of advanced devotion to Her gopī friends.
Bengali
সেই ভাবে প্রভু সেই শ্লোক উচ্চারিলা ।
শ্লোক উচ্চারিতে তদ্রূপ আপনে হইলা ॥ ৪৬ ॥
শ্লোক উচ্চারিতে তদ্রূপ আপনে হইলা ॥ ৪৬ ॥
Verse text
sei bhāve prabhu sei śloka uccārilā
śloka uccārite tad-rūpa āpane ha-ilā
śloka uccārite tad-rūpa āpane ha-ilā
Synonyms
Translation
In the same spirit of ecstasy, Śrī Caitanya Mahāprabhu recited that verse, and as soon as He did so, He felt like Śrīmatī Rādhārāṇī.
Bengali
আশ্লিষ্য বা পাদরতাং পিনষ্টু মা- মদর্শনান্মর্মহতাং করোতু বা ।
যথা তথা বা বিদধাতু লম্পটো মত্প্রাণনাথস্তু স এব নাপরঃ ॥ ৪৭ ॥
যথা তথা বা বিদধাতু লম্পটো মত্প্রাণনাথস্তু স এব নাপরঃ ॥ ৪৭ ॥
Verse text
āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
Synonyms
āśliṣya — embracing with great pleasure; vā — or; pāda-ratām — who have fallen at the lotus feet; pinaṣṭu — let Him trample; mām — Me; adarśanāt — by not being visible; marma-hatām — brokenhearted; karotu — let Him make; vā — or; yathā — as (He likes); tathā — so; vā — or; vidadhātu — let Him do; lampaṭaḥ — a debauchee, who mixes with other women; mat-prāṇa-nāthaḥ — the Lord of My life; tu — but; saḥ — He; eva — only; na aparaḥ — not anyone else.
Translation
“ ‘Let Kṛṣṇa tightly embrace this maidservant who has fallen at His lotus feet, or let Him trample Me or break My heart by never being visible to Me. He is a debauchee, after all, and can do whatever He likes, but still He alone, and no one else, is the worshipable Lord of My heart.’
Bengali
“আমি — কৃষ্ণপদ-দাসী, তেঁহো — রসসুখরাশি, আলিঙ্গিয়া করে আত্মসাথ ।
কিবা না দেয় দরশন, জারেন মোর তনুমন, তবু তেঁহো — মোর প্রাণনাথ ॥ ৪৮ ॥
কিবা না দেয় দরশন, জারেন মোর তনুমন, তবু তেঁহো — মোর প্রাণনাথ ॥ ৪৮ ॥
Verse text
“āmi — kṛṣṇa-pada-dāsī, teṅho — rasa-sukha-rāśi,
āliṅgiyā kare ātma-sātha
āliṅgiyā kare ātma-sātha
kibā nā deya daraśana, jārena mora tanu-mana,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
Synonyms
āmi — I; kṛṣṇa-pada-dāsī — a maidservant at the lotus feet of Kṛṣṇa; teṅho — He; rasa-sukha-rāśi — the reservoir of transcendental mellows; āliṅgiyā — by embracing; kare — makes; ātma-sātha — merged; kibā — or; nā deya — does not give; daraśana — audience; jārena — corrodes; mora — My; tanu-mana — body and mind; tabu — still; teṅho — He; mora prāṇa-nātha — the Lord of My life.
Translation
“I am a maidservant at the lotus feet of Kṛṣṇa. He is the embodiment of transcendental happiness and mellows. If He likes He can tightly embrace Me and make Me feel oneness with Him, or by not giving Me His audience, He may corrode My mind and body. Nevertheless, it is He who is the Lord of My life.
Bengali
সখি হে, শুন মোর মনের নিশ্চয় ।
কিবা অনুরাগ করে, কিবা দুঃখ দিয়া মারে, মোর প্রাণেশ্বর কৃষ্ণ — অন্য নয় ॥ ৪৯ ॥
কিবা অনুরাগ করে, কিবা দুঃখ দিয়া মারে, মোর প্রাণেশ্বর কৃষ্ণ — অন্য নয় ॥ ৪৯ ॥
Verse text
sakhi he, śuna mora manera niścaya
kibā anurāga kare, kibā duḥkha diyā māre,
mora prāṇeśvara kṛṣṇa — anya naya
kibā anurāga kare, kibā duḥkha diyā māre,
mora prāṇeśvara kṛṣṇa — anya naya
Synonyms
sakhi he — My dear friend; śuna — just hear; mora — My; manera — of the mind; niścaya — decision; kibā — whether; anurāga — affection; kare — shows; kibā — or; duḥkha — unhappiness; diyā — bestowing; māre — kills; mora — My; prāṇa-īśvara — the Lord of life; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; anya naya — and no one else.
Translation
“My dear friend, just hear the decision of My mind. Kṛṣṇa is the Lord of My life in all conditions, whether He shows Me affection or kills Me by giving Me unhappiness.
Bengali
ছাড়ি’ অন্য নারীগণ, মোর বশ তনুমন, মোর সৌভাগ্য প্রকট করিয়া ।
তা-সবারে দেয় পীড়া, আমা-সনে করে ক্রীড়া, সেই নারীগণে দেখাঞা ॥ ৫০ ॥
তা-সবারে দেয় পীড়া, আমা-সনে করে ক্রীড়া, সেই নারীগণে দেখাঞা ॥ ৫০ ॥
Verse text
chāḍi’ anya nārī-gaṇa, mora vaśa tanu-mana,
mora saubhāgya prakaṭa kariyā
tā-sabāre deya pīḍā, āmā-sane kare krīḍā,
sei nārī-gaṇe dekhāñā
mora saubhāgya prakaṭa kariyā
tā-sabāre deya pīḍā, āmā-sane kare krīḍā,
sei nārī-gaṇe dekhāñā
Synonyms
chāḍi’ — giving up; anya — other; nārī-gaṇa — women; mora — My; vaśa — control; tanu-mana — mind and body; mora — My; saubhāgya — fortune; prakaṭa kariyā — manifesting; tā-sabāre — unto all of them; deya pīḍā — gives distress; āmā-sane — with Me; kare krīḍā — performs loving activities; sei nārī-gaṇe — unto these women; dekhāñā — showing.
Translation
“Sometimes Kṛṣṇa gives up the company of other gopīs and becomes controlled, mind and body, by Me. Thus He manifests My good fortune and gives others distress by performing His loving affairs with Me.
Bengali
কিবা তেঁহো লম্পট, শঠ, ধৃষ্ট, সকপট, অন্য নারীগণ করি’ সাথ ।
মোরে দিতে মনঃপীড়া, মোর আগে করে ক্রীড়া, তবু তেঁহো — মোর প্রাণনাথ ॥ ৫১ ॥
মোরে দিতে মনঃপীড়া, মোর আগে করে ক্রীড়া, তবু তেঁহো — মোর প্রাণনাথ ॥ ৫১ ॥
Verse text
kibā teṅho lampaṭa, śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
anya nārī-gaṇa kari’ sātha
more dite manaḥ-pīḍā, mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
anya nārī-gaṇa kari’ sātha
more dite manaḥ-pīḍā, mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
Synonyms
kibā — or; teṅho — He; lampaṭa — debauchee; śaṭha — deceitful; dhṛṣṭa — obstinate; sakapaṭa — with a cheating propensity; anya — other; nārī-gaṇa — women; kari’ — accepting; sātha — as companions; more — unto Me; dite — to give; manaḥ-pīḍā — distress in the mind; mora āge — in front of Me; kare krīḍā — performs loving affairs; tabu — still; teṅho — He; mora prāṇa-nātha — the Lord of My life.
Translation
“Or, since after all He is a very cunning, obstinate debauchee with a propensity to cheat, He takes to the company of other women. He then indulges in loving affairs with them in front of Me to give distress to My mind. Nevertheless, He is still the Lord of My life.
Bengali
না গণি আপন-দুঃখ, সবে বাঞ্ছি তাঁর সুখ, তাঁর সুখ — আমার তাৎপর্য ।
মোরে যদি দিয়া দুঃখ, তাঁর হৈল মহাসুখ, সেই দুঃখ — মোর সুখবর্য ॥ ৫২ ॥
মোরে যদি দিয়া দুঃখ, তাঁর হৈল মহাসুখ, সেই দুঃখ — মোর সুখবর্য ॥ ৫২ ॥
Verse text
nā gaṇi āpana-duḥkha, sabe vāñchi tāṅra sukha,
tāṅra sukha — āmāra tātparya
more yadi diyā duḥkha, tāṅra haila mahā-sukha,
sei duḥkha — mora sukha-varya
tāṅra sukha — āmāra tātparya
more yadi diyā duḥkha, tāṅra haila mahā-sukha,
sei duḥkha — mora sukha-varya
Synonyms
nā — not; gaṇi — I count; āpana-duḥkha — own personal misery; sabe — only; vāñchi — I desire; tāṅra sukha — His happiness; tāṅra sukha — His happiness; āmāra tātparya — the aim of My life; more — unto Me; yadi — if; diyā duḥkha — giving distress; tāṅra — His; haila — there was; mahā-sukha — great happiness; sei duḥkha — that unhappiness; mora sukha-varya — the best of My happiness.
Translation
“I do not mind My personal distress. I only wish for the happiness of Kṛṣṇa, for His happiness is the goal of My life. However, if He feels great happiness in giving Me distress, that distress is the best of My happiness.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that a devotee does not care about his own happiness and distress; he is simply interested in seeing that Kṛṣṇa is happy, and for that purpose he engages in various activities. A pure devotee has no way of sensing happiness except by seeing that Kṛṣṇa is happy in every respect. If Kṛṣṇa becomes happy by giving him distress, such a devotee accepts that unhappiness as the greatest of all happiness. Those who are materialistic, however, who are very proud of material wealth and have no spiritual knowledge, like the prākṛta-sahajiyās, regard their own happiness as the aim of life. Some of them aspire to enjoy themselves by sharing the happiness of Kṛṣṇa. This is the mentality of fruitive workers who want to enjoy sense gratification by making a show of service to Kṛṣṇa.
Bengali
যে নারীরে বাঞ্ছে কৃষ্ণ, তার রূপে সতৃষ্ণ, তারে না পাঞা হয় দুঃখী ।
মুই তার পায় পড়ি’, লঞা যাঙ হাতে ধরি’, ক্রীড়া করাঞা তাঁরে করোঁ সুখী ॥ ৫৩ ॥
মুই তার পায় পড়ি’, লঞা যাঙ হাতে ধরি’, ক্রীড়া করাঞা তাঁরে করোঁ সুখী ॥ ৫৩ ॥
Verse text
ye nārīre vāñche kṛṣṇa, tāra rūpe satṛṣṇa,
tāre nā pāñā haya duḥkhī
mui tāra pāya paḍi’, lañā yāṅa hāte dhari’,
krīḍā karāñā tāṅre karoṅ sukhī
tāre nā pāñā haya duḥkhī
mui tāra pāya paḍi’, lañā yāṅa hāte dhari’,
krīḍā karāñā tāṅre karoṅ sukhī
Synonyms
ye nārīre — the woman whom; vāñche kṛṣṇa — Kṛṣṇa desires to have in His company; tāra rūpe satṛṣṇa — attracted to her beauty; tāre — her; nā pāñā — not getting; haya duḥkhī — becomes unhappy; mui — I; tāra pāya paḍi’ — falling down at her feet; lañā yāṅa — taking, go; hāte dhari’ — catching the hand; krīḍā — pastimes; karāñā — bringing about; tāṅre — Lord Kṛṣṇa; karoṅ sukhī — I make happy.
Translation
“If Kṛṣṇa, attracted by the beauty of some other woman, wants to enjoy with her but is unhappy because He cannot get her, I fall down at her feet, catch her hand and bring her to Kṛṣṇa to engage her for His happiness.
Bengali
কান্তা কৃষ্ণে করে রোষ, কৃষ্ণ পায় সন্তোষ, সুখ পায় তাড়ন-ভর্ৎসনে ।
যথাযোগ্য করে মান, কৃষ্ণ তাতে সুখ পান, ছাড়ে মান অল্প-সাধনে ॥ ৫৪ ॥
যথাযোগ্য করে মান, কৃষ্ণ তাতে সুখ পান, ছাড়ে মান অল্প-সাধনে ॥ ৫৪ ॥
Verse text
kāntā kṛṣṇe kare roṣa, kṛṣṇa pāya santoṣa,
sukha pāya tāḍana-bhartsane
yathā-yogya kare māna, kṛṣṇa tāte sukha pāna,
chāḍe māna alpa-sādhane
sukha pāya tāḍana-bhartsane
yathā-yogya kare māna, kṛṣṇa tāte sukha pāna,
chāḍe māna alpa-sādhane
Synonyms
kāntā — the beloved; kṛṣṇe — unto Lord Kṛṣṇa; kare roṣa — shows anger; kṛṣṇa pāya santoṣa — Kṛṣṇa becomes very happy; sukha pāya — obtains happiness; tāḍana-bhartsane — by chastisement; yathā-yogya — as it is suitable; kare māna — shows pride; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; tāte — in such activities; sukha pāna — obtains happiness; chāḍe māna — gives up pride; alpa-sādhane — by a little endeavor.
Translation
“When a beloved gopī shows symptoms of anger toward Kṛṣṇa, Kṛṣṇa is very satisfied. Indeed, He is extremely pleased when chastised by such a gopī. She shows her pride suitably, and Kṛṣṇa enjoys that attitude. Then she gives up her pride with a little endeavor.
Bengali
সেই নারী জীয়ে কেনে, কৃষ্ণ-মর্ম ব্যথা জানে, তবু কৃষ্ণে করে গাঢ় রোষ ।
নিজ-সুখে মানে কাজ, পড়ুক তার শিরে বাজ, কৃষ্ণের মাত্র চাহিয়ে সন্তোষ ॥ ৫৫ ॥
নিজ-সুখে মানে কাজ, পড়ুক তার শিরে বাজ, কৃষ্ণের মাত্র চাহিয়ে সন্তোষ ॥ ৫৫ ॥
Verse text
sei nārī jīye kene, kṛṣṇa-marma vyathā jāne,
tabu kṛṣṇe kare gāḍha roṣa
nija-sukhe māne kāja, paḍuka tāra śire vāja,
kṛṣṇera mātra cāhiye santoṣa
tabu kṛṣṇe kare gāḍha roṣa
nija-sukhe māne kāja, paḍuka tāra śire vāja,
kṛṣṇera mātra cāhiye santoṣa
Synonyms
sei nārī — that woman; jīye — lives; kene — why; kṛṣṇa-marma — Kṛṣṇa’s heart; vyathā — unhappy; jāne — knows; tabu — still; kṛṣṇe — unto Kṛṣṇa; kare — does; gāḍha roṣa — deep anger; nija-sukhe — in her own happiness; māne — considers; kāja — the only business; paḍuka — let there fall; tāre — of her; śire — on the head; vāja — a thunderbolt; kṛṣṇera — of Kṛṣṇa; mātra — only; cāhiye — we want; santoṣa — the happiness.
Translation
“Why does a woman continue to live who knows that Kṛṣṇa’s heart is unhappy but who still shows her deep anger toward Him? She is interested in her own happiness. I condemn such a woman to be struck on the head with a thunderbolt, for We simply want the happiness of Kṛṣṇa.
Purport
A devotee who is satisfied only with his own sense gratification certainly falls down from the service of Kṛṣṇa. Being attracted by material happiness, he later joins the prākṛta-sahajiyās, who are considered to be nondevotees.
Bengali
যে গোপী মোর করে দ্বেষে, কৃষ্ণের করে সন্তোষে, কৃষ্ণ যারে করে অভিলাষ ।
মুই তার ঘরে যাঞা, তারে সেবোঁ দাসী হঞা, তবে মোর সুখের উল্লাস ॥ ৫৬ ॥
মুই তার ঘরে যাঞা, তারে সেবোঁ দাসী হঞা, তবে মোর সুখের উল্লাস ॥ ৫৬ ॥
Verse text
ye gopī mora kare dveṣe, kṛṣṇera kare santoṣe,
kṛṣṇa yāre kare abhilāṣa
mui tāra ghare yāñā, tāre sevoṅ dāsī hañā,
tabe mora sukhera ullāsa
kṛṣṇa yāre kare abhilāṣa
mui tāra ghare yāñā, tāre sevoṅ dāsī hañā,
tabe mora sukhera ullāsa
Synonyms
ye gopī — any gopī who; mora — unto Me; kare dveṣe — shows envy; kṛṣṇera kare santoṣe — but satisfies Kṛṣṇa; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yāre — unto whom; kare — does; abhilāṣa — desiring; mui — I; tāra — her; ghare yāñā — going to the house; tāre sevoṅ — shall render service unto her; dāsī hañā — becoming a maidservant; tabe — then; mora — My; sukhera ullāsa — awakening of happiness.
Translation
“If a gopī envious of Me satisfies Kṛṣṇa and Kṛṣṇa desires her, I shall not hesitate to go to her house and become her maidservant, for then My happiness will be awakened.
Bengali
কুষ্ঠী-বিপ্রের রমণী, পতিব্রতা-শিরোমণি, পতি লাগি’ কৈলা বেশ্যার সেবা ।
স্তম্ভিল সূর্যের গতি, জীয়াইল মৃত পতি, তুষ্ট কৈল মুখ্য তিন-দেবা ॥ ৫৭ ॥
স্তম্ভিল সূর্যের গতি, জীয়াইল মৃত পতি, তুষ্ট কৈল মুখ্য তিন-দেবা ॥ ৫৭ ॥
Verse text
kuṣṭhī-viprera ramaṇī, pativratā-śiromaṇi,
pati lāgi’ kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati, jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā
pati lāgi’ kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati, jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā
Synonyms
kuṣṭhī-viprera — of a brāhmaṇa who suffered from leprosy; ramaṇī — the wife; pati-vratā-śiromaṇi — the topmost of chaste women; pati lāgi’ — for the satisfaction of her husband; kailā — performed; veśyāra sevā — service to a prostitute; stambhila — stopped; sūryera gati — the movement of the sun; jīyāila — revived; mṛta pati — the dead husband; tuṣṭa kaila — satisfied; mukhya — the principal; tina-devā — three deities or demigods.
Translation
“The wife of a brāhmaṇa suffering from leprosy manifested herself as the topmost of all chaste women by serving a prostitute to satisfy her husband. She thus stopped the movement of the sun, brought her dead husband back to life and satisfied the three principal demigods [Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara].
Purport
The Āditya Purāṇa, Mārkaṇḍeya Purāṇa and Padma Purāṇa tell about a brāhmaṇa who was suffering from leprosy but had a very chaste and faithful wife. He desired to enjoy the company of a prostitute, and therefore his wife went to her and became her maidservant, just to draw her attention for his service. When the prostitute agreed to associate with him, the wife brought her the leprotic husband. When that leper, the sinful son of a brāhmaṇa, saw the chastity of his wife, he finally abandoned his sinful intentions. While coming home, however, he touched the body of Mārkaṇḍeya Ṛṣi, who thus cursed him to die at sunrise. Because of her chastity, the woman was very powerful. Therefore when she heard about the curse, she vowed to stop the sunrise. Because of her strong determination to serve her husband, the three deities — namely Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara — were very happy, and they gave her the benediction that her husband would be cured and brought back to life. This example is given herein to emphasize that a devotee should engage himself exclusively for the satisfaction of Kṛṣṇa, without personal motives. That will make his life successful.
Bengali
“কৃষ্ণ — মোর জীবন, কৃষ্ণ — মোর প্রাণধন, কৃষ্ণ — মোর প্রাণের পরাণ ।
হৃদয়-উপরে ধরোঁ, সেবা করি’ সুখী করোঁ, এই মোর সদা রহে ধ্যান ॥ ৫৮ ॥
হৃদয়-উপরে ধরোঁ, সেবা করি’ সুখী করোঁ, এই মোর সদা রহে ধ্যান ॥ ৫৮ ॥
Verse text
kṛṣṇa — mora jīvana, kṛṣṇa — mora prāṇa-dhana,
kṛṣṇa — mora prāṇera parāṇa
hṛdaya-upare dharoṅ, sevā kari’ sukhī karoṅ,
ei mora sadā rahe dhyāna
kṛṣṇa — mora prāṇera parāṇa
hṛdaya-upare dharoṅ, sevā kari’ sukhī karoṅ,
ei mora sadā rahe dhyāna
Synonyms
kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; mora jīvana — My life and soul; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; mora prāṇa-dhana — the wealth of My life; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; mora prāṇera parāṇa — the life of My life; hṛdaya-upare — on My heart; dharoṅ — I hold; sevā kari’ — serving; sukhī karoṅ — I make happy; ei — this; mora — My; sadā — always; rahe — remains; dhyāna — meditation.
Translation
“Kṛṣṇa is My life and soul. Kṛṣṇa is the treasure of My life. Indeed, Kṛṣṇa is the very life of My life. I therefore keep Him always in My heart and try to please Him by rendering service. That is My constant meditation.
Bengali
মোর সুখ — সেবনে, কৃষ্ণের সুখ — সঙ্গমে, অতএব দেহ দেঙ দান ।
কৃষ্ণ মোরে ‘কান্তা’ করি’, কহে মোরে ‘প্রাণেশ্বরি’, মোর হয় ‘দাসী’-অভিমান ॥ ৫৯ ॥
কৃষ্ণ মোরে ‘কান্তা’ করি’, কহে মোরে ‘প্রাণেশ্বরি’, মোর হয় ‘দাসী’-অভিমান ॥ ৫৯ ॥
Verse text
mora sukha — sevane, kṛṣṇera sukha — saṅgame,
ataeva deha deṅa dāna
kṛṣṇa more ‘kāntā’ kari’, kahe more ‘prāṇeśvari’,
mora haya ‘dāsī’-abhimāna
ataeva deha deṅa dāna
kṛṣṇa more ‘kāntā’ kari’, kahe more ‘prāṇeśvari’,
mora haya ‘dāsī’-abhimāna
Synonyms
mora sukha — My happiness; sevane — in service; kṛṣṇera sukha — Kṛṣṇa’s happiness; saṅgame — by union with Me; ataeva — therefore; deha — My body; deṅa — I offer; dāna — as charity; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; more — Me; kāntā kari’ — accepting as beloved; kahe — says; more — to Me; prāṇa-īśvari — the most beloved; mora — My; haya — there is; dāsī-abhimāna — considering His maidservant.
Translation
“My happiness is in the service of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa’s happiness is in union with Me. For this reason, I give My body in charity to the lotus feet of Kṛṣṇa, who accepts Me as His loved one and calls Me His most beloved. It is then that I consider Myself His maidservant.
Bengali
কান্ত-সেবা-সুখপূর, সঙ্গম হৈতে সুমধুর, তাতে সাক্ষী — লক্ষ্মী ঠাকুরাণী ।
নারায়ণ-হৃদি স্থিতি, তবু পাদসেবায় মতি, সেবা করে ‘দাসী’-অভিমানী ॥ ৬০ ॥
নারায়ণ-হৃদি স্থিতি, তবু পাদসেবায় মতি, সেবা করে ‘দাসী’-অভিমানী ॥ ৬০ ॥
Verse text
kānta-sevā-sukha-pūra, saṅgama haite sumadhura,
tāte sākṣī — lakṣmī ṭhākurāṇī
nārāyaṇa-hṛdi sthiti, tabu pāda-sevāya mati,
sevā kare ‘dāsī’-abhimānī”
tāte sākṣī — lakṣmī ṭhākurāṇī
nārāyaṇa-hṛdi sthiti, tabu pāda-sevāya mati,
sevā kare ‘dāsī’-abhimānī”
Synonyms
kānta-sevā-sukha-pūra — the service of the Lord is the home of happiness; saṅgama haite su-madhura — sweeter than direct union; tāte — in that; sākṣī — evidence; lakṣmī ṭhākurāṇī — the goddess of fortune; nārāyaṇa-hṛdi — on the heart of Nārāyaṇa; sthiti — situation; tabu — still; pāda-sevāya mati — her desire is to serve the lotus feet; sevā kare — renders service; dāsī-abhimānī — considering herself a maidservant.
Translation
“Service to My lover is the home of happiness and is more sweet than direct union with Him. The goddess of fortune is evidence of this, for although she constantly lives on the heart of Nārāyaṇa, she wants to render service to His lotus feet. She therefore considers herself a maidservant and serves Him constantly.”
Bengali
এই রাধার বচন, বিশুদ্ধপ্রেম-লক্ষণ, আস্বাদয়ে শ্রীগৌর-রায় ।
ভাবে মন নহে স্থির, সাত্ত্বিকে ব্যাপে শরীর, মন-দেহ ধারণ না যায় ॥ ৬১ ॥
ভাবে মন নহে স্থির, সাত্ত্বিকে ব্যাপে শরীর, মন-দেহ ধারণ না যায় ॥ ৬১ ॥
Verse text
ei rādhāra vacana, viśuddha-prema-lakṣaṇa,
āsvādaye śrī-gaura-rāya
bhāve mana nahe sthira, sāttvike vyāpe śarīra,
mana-deha dharaṇa nā yāya
āsvādaye śrī-gaura-rāya
bhāve mana nahe sthira, sāttvike vyāpe śarīra,
mana-deha dharaṇa nā yāya
Synonyms
ei — these; rādhāra vacana — the statements of Śrīmatī Rādhārāṇī; viśuddha-prema-lakṣaṇa — the symptoms of pure love of Kṛṣṇa; āsvādaye — tastes; śrī-gaura-rāya — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāve — because of this ecstasy; mana nahe sthira — the mind is not steady; sāttvike — the symptoms of transcendental love; vyāpe — spread over; śarīra — the body; mana-deha — mind and body; dharaṇa — sustaining; nā yāya — is not possible.
Translation
These statements by Śrīmatī Rādhārāṇī show the symptoms of pure love for Kṛṣṇa tasted by Śrī Caitanya Mahāprabhu. In that ecstatic love, His mind was unsteady. Transformations of transcendental love spread throughout His entire body, and He could not sustain His body and mind.
Bengali
ব্রজের বিশুদ্ধপ্রেম, — যেন জাম্বূনদ হেম, আত্ম-সুখের যাহাঁ নাহি গন্ধ ।
সে প্রেম জানা’তে লোকে, প্রভু কৈলা এই শ্লোকে, পদে কৈলা অর্থের নির্বন্ধ ॥ ৬২ ॥
সে প্রেম জানা’তে লোকে, প্রভু কৈলা এই শ্লোকে, পদে কৈলা অর্থের নির্বন্ধ ॥ ৬২ ॥
Verse text
vrajera viśuddha-prema, — yena jāmbū-nada hema,
ātma-sukhera yāhāṅ nāhi gandha
se prema jānā’te loke, prabhu kailā ei śloke,
pade kailā arthera nirbandha
ātma-sukhera yāhāṅ nāhi gandha
se prema jānā’te loke, prabhu kailā ei śloke,
pade kailā arthera nirbandha
Synonyms
vrajera — of Vṛndāvana; viśuddha-prema — the pure love of Kṛṣṇa; yena — like; jāmbū-nada hema — the golden particles found in the Jāmbū River; ātma-sukhera — of personal sense gratification; yāhāṅ — where; nāhi gandha — there is not even a scent; se prema — that love of Godhead; jānā’te loke — to advertise among the people; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailā — has written; ei śloke — this verse; pade — in different steps; kailā arthera nirbandha — has clarified the real meaning.
Translation
The pure devotional service in Vṛndāvana is like the golden particles in the river Jāmbū. In Vṛndāvana there is not a trace of personal sense gratification. It is to advertise such pure love in this material world that Śrī Caitanya Mahāprabhu has written the previous verse and explained its meaning.
Purport
The verse-referred to here is text 47, the eighth verse of the Śikṣāṣṭaka.
Bengali
এইমত মহাপ্রভু ভাবাবিষ্ট হঞা ।
প্রলাপ করিলা তত্তৎ শ্লোক পড়িয়া ॥ ৬৩ ॥
প্রলাপ করিলা তত্তৎ শ্লোক পড়িয়া ॥ ৬৩ ॥
Verse text
ei-mata mahāprabhu bhāvāviṣṭa hañā
pralāpa karilā tat-tat śloka paḍiyā
pralāpa karilā tat-tat śloka paḍiyā
Synonyms
Translation
Thus overwhelmed by ecstatic love, Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a madman and recited suitable verses.
Bengali
পূর্বে অষ্ট-শ্লোক করি’ লোকে শিক্ষা দিলা ।
সেই অষ্ট-শ্লোকের অর্থ আপনে আস্বাদিলা ॥ ৬৪ ॥
সেই অষ্ট-শ্লোকের অর্থ আপনে আস্বাদিলা ॥ ৬৪ ॥
Verse text
pūrve aṣṭa-śloka kari’ loke śikṣā dilā
sei aṣṭa-ślokera artha āpane āsvādilā
sei aṣṭa-ślokera artha āpane āsvādilā
Synonyms
Translation
The Lord had formerly composed these eight verses to teach people in general. Now He personally tasted the meaning of the verses, which are called the Śikṣāṣṭaka.
Bengali
প্রভুর ‘শিক্ষাষ্টক’-শ্লোক যেই পড়ে, শুনে ।
কৃষ্ণে প্রেমভক্তি তার বাড়ে দিনে-দিনে ॥ ৬৫ ॥
কৃষ্ণে প্রেমভক্তি তার বাড়ে দিনে-দিনে ॥ ৬৫ ॥
Verse text
prabhura ‘śikṣāṣṭaka’-śloka yei paḍe, śune
kṛṣṇe prema-bhakti tāra bāḍe dine-dine
kṛṣṇe prema-bhakti tāra bāḍe dine-dine
Synonyms
Translation
If anyone recites or hears these eight verses of instruction by Śrī Caitanya Mahāprabhu, his ecstatic love and devotion for Kṛṣṇa increase day by day.
Bengali
যদ্যপিহ প্রভু — কোটীসমুদ্র-গম্ভীর ।
নানা-ভাব-চন্দ্রোদয়ে হয়েন অস্থির ॥ ৬৬ ॥
নানা-ভাব-চন্দ্রোদয়ে হয়েন অস্থির ॥ ৬৬ ॥
Verse text
yadyapiha prabhu — koṭī-samudra-gambhīra
nānā-bhāva-candrodaye hayena asthira
nānā-bhāva-candrodaye hayena asthira
Synonyms
Translation
Although Śrī Caitanya Mahāprabhu is as deep and grave as millions of oceans, when the moon of His various emotions rises, He becomes restless.
Bengali
যেই যেই শ্লোক জয়দেব, ভাগবতে ।
রায়ের নাটকে, যেই আর কর্ণামৃতে ॥ ৬৭ ॥
রায়ের নাটকে, যেই আর কর্ণামৃতে ॥ ৬৭ ॥
সেই সেই ভাবে শ্লোক করিয়া পঠনে ।
সেই সেই ভাবাবেশে করেন আস্বাদনে ॥ ৬৮ ॥
সেই সেই ভাবাবেশে করেন আস্বাদনে ॥ ৬৮ ॥
Verse text
yei yei śloka jayadeva, bhāgavate
rāyera nāṭake, yei āra karṇāmṛte
rāyera nāṭake, yei āra karṇāmṛte
sei sei bhāve śloka kariyā paṭhane
sei sei bhāvāveśe karena āsvādane
sei sei bhāvāveśe karena āsvādane
Synonyms
yei yei — whatever; śloka — verses; jayadeva — Jayadeva Gosvāmī; bhāgavate — in Śrīmad-Bhāgavatam; rāyera nāṭake — in the drama composed by Rāmānanda Rāya; yei — whatever; āra — also; karṇāmṛte — in the book named Kṛṣṇa-karṇāmṛta, written by Bilvamaṅgala Ṭhākura; sei sei bhāve — in those ecstatic emotions; śloka — verses; kariyā paṭhane — reading regularly; sei sei — in that particular; bhāva-āveśe — ecstatic love; karena āsvādane — He tastes.
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu read the verses of Jayadeva’s Gīta-govinda, of Śrīmad-Bhāgavatam, of Rāmānanda Rāya’s drama Jagannātha-vallabha-nāṭaka, and of Bilvamaṅgala Ṭhākura’s Kṛṣṇa-karṇāmṛta, He was overwhelmed by the various ecstatic emotions of those verses. Thus He tasted their purports.
Bengali
দ্বাদশ বৎসর ঐছে দশা — রাত্রি-দিনে ।
কৃষ্ণরস আস্বাদয়ে দুইবন্ধু-সনে ॥ ৬৯ ॥
কৃষ্ণরস আস্বাদয়ে দুইবন্ধু-সনে ॥ ৬৯ ॥
Verse text
dvādaśa vatsara aiche daśā — rātri-dine
kṛṣṇa-rasa āsvādaye dui-bandhu-sane
kṛṣṇa-rasa āsvādaye dui-bandhu-sane
Synonyms
Translation
For twelve years, Śrī Caitanya Mahāprabhu remained in that state day and night. With His two friends He tasted the meaning of those verses, which consists of nothing but the transcendental bliss and mellows of Kṛṣṇa consciousness.
Bengali
সেই সব লীলারস আপনে অনন্ত ।
সহস্র-বদনে বর্ণি’ নাহি পা’ন অন্ত ॥ ৭০ ॥
সহস্র-বদনে বর্ণি’ নাহি পা’ন অন্ত ॥ ৭০ ॥
Verse text
sei saba līlā-rasa āpane ananta
sahasra-vadane varṇi’ nāhi pā’na anta
sahasra-vadane varṇi’ nāhi pā’na anta
Synonyms
Translation
Even Anantadeva, who has thousands of faces, could not reach the end of describing the transcendental bliss of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s pastimes.
Bengali
জীব ক্ষুদ্রবুদ্ধি কোন্ তাহা পারে বর্ণিতে ? তার এক কণা স্পর্শি আপনা শোধিতে ॥ ৭১ ॥
Verse text
jīva kṣudra-buddhi kon tāhā pāre varṇite?
tāra eka kaṇā sparśi āpanā śodhite
tāra eka kaṇā sparśi āpanā śodhite
Synonyms
Translation
How, then, could an ordinary living being with very little intelligence describe such pastimes? Nevertheless, I am trying to touch but a particle of them just to rectify myself.
Bengali
যত চেষ্টা, যত প্রলাপ, — নাহি পারাবার ।
সে সব বর্ণিতে গ্রন্থ হয় সুবিস্তার ॥ ৭২ ॥
সে সব বর্ণিতে গ্রন্থ হয় সুবিস্তার ॥ ৭২ ॥
Verse text
yata ceṣṭā, yata pralāpa, — nāhi pārāvāra
sei saba varṇite grantha haya suvistāra
sei saba varṇite grantha haya suvistāra
Synonyms
Translation
There is no limit to Śrī Caitanya Mahāprabhu’s activities and His words of madness. Therefore describing them all would greatly increase the size of this book.
Bengali
বৃন্দাবন-দাস প্রথম যে লীলা বর্ণিল ।
সেইসব লীলার আমি সূত্রমাত্র কৈল ॥ ৭৩ ॥
সেইসব লীলার আমি সূত্রমাত্র কৈল ॥ ৭৩ ॥
Verse text
vṛndāvana-dāsa prathama ye līlā varṇila
sei-saba līlāra āmi sūtra-mātra kaila
sei-saba līlāra āmi sūtra-mātra kaila
Synonyms
Translation
Whatever pastimes Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has first described I have merely summarized.
Bengali
তাঁর ত্যক্ত ‘অবশেষ’ সংক্ষেপে কহিল ।
লীলার বাহুল্যে গ্রন্থ তথাপি বাড়িল ॥ ৭৪ ॥
লীলার বাহুল্যে গ্রন্থ তথাপি বাড়িল ॥ ৭৪ ॥
Verse text
tāṅra tyakta ‘avaśeṣa’ saṅkṣepe kahila
līlāra bāhulye grantha tathāpi bāḍila
līlāra bāhulye grantha tathāpi bāḍila
Synonyms
Translation
I have only very briefly described the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu not described by Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. Nevertheless, because those transcendental pastimes are so numerous, the size of this book has increased.
Bengali
অতএব সেইসব লীলা না পারি বর্ণিবারে ।
সমাপ্তি করিলুঁ লীলাকে করি’ নমস্কারে ॥ ৭৫ ॥
সমাপ্তি করিলুঁ লীলাকে করি’ নমস্কারে ॥ ৭৫ ॥
Verse text
ataeva sei-saba līlā nā pāri varṇibāre
samāpti kariluṅ līlāke kari’ namaskāre
samāpti kariluṅ līlāke kari’ namaskāre
Synonyms
Translation
It is impossible to describe all the pastimes elaborately. I shall therefore end this description and offer them my respectful obeisances.
Bengali
যে কিছু কহিলুঁ এই দিগ্দরশন ।
এই অনুসারে হবে তার আস্বাদন ॥ ৭৬ ॥
এই অনুসারে হবে তার আস্বাদন ॥ ৭৬ ॥
Verse text
ye kichu kahiluṅ ei dig-daraśana
ei anusāre habe tāra āsvādana
ei anusāre habe tāra āsvādana
Synonyms
Translation
What I have described gives merely an indication, but by following this indication one may obtain a taste of all the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
প্রভুর গম্ভীর-লীলা না পারি বুঝিতে ।
বুদ্ধি-প্রবেশ নাহি তাতে, না পারি বর্ণিতে ॥ ৭৭ ॥
বুদ্ধি-প্রবেশ নাহি তাতে, না পারি বর্ণিতে ॥ ৭৭ ॥
Verse text
prabhura gambhīra-līlā nā pāri bujhite
buddhi-praveśa nāhi tāte, nā pāri varṇite
buddhi-praveśa nāhi tāte, nā pāri varṇite
Synonyms
Translation
I cannot understand the very deep, meaningful pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu. My intelligence cannot penetrate them, and therefore I could not properly describe them.
Bengali
সব শ্রোতা-বৈষ্ণবের বন্দিয়া চরণ ।
চৈতন্যচরিত্র-বর্ণন কৈলুঁ সমাপন ॥ ৭৮ ॥
চৈতন্যচরিত্র-বর্ণন কৈলুঁ সমাপন ॥ ৭৮ ॥
Verse text
saba śrotā vaiṣṇavera vandiyā caraṇa
caitanya-caritra-varṇana kailuṅ samāpana
caitanya-caritra-varṇana kailuṅ samāpana
Synonyms
Translation
After offering my respectful obeisances to the lotus feet of all my Vaiṣṇava readers, I shall therefore end this description of the characteristics of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
আকাশ — অনন্ত, তাতে যৈছে পক্ষিগণ ।
যার যত শক্তি, তত করে আরোহণ ॥ ৭৯ ॥
যার যত শক্তি, তত করে আরোহণ ॥ ৭৯ ॥
Verse text
ākāśa — ananta, tāte yaiche pakṣi-gaṇa
yāra yata śakti, tata kare ārohaṇa
yāra yata śakti, tata kare ārohaṇa
Synonyms
Translation
The sky is unlimited, but many birds fly higher and higher according to their own abilities.
Bengali
ঐছে মহাপ্রভুর লীলা — নাহি ওর-পার ।
‘জীব’ হঞা কেবা সম্যক্ পারে বর্ণিবার ? ৮০ ॥ ৮০ ॥
‘জীব’ হঞা কেবা সম্যক্ পারে বর্ণিবার ? ৮০ ॥ ৮০ ॥
Verse text
aiche mahāprabhura līlā — nāhi ora-pāra
‘jīva’ hañā kebā samyak pāre varṇibāra?
‘jīva’ hañā kebā samyak pāre varṇibāra?
Synonyms
Translation
The pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu are like the unlimited sky. How, then, can an ordinary living being describe them all?
Bengali
যাবৎ বুদ্ধির গতি, ততেক বর্ণিলুঁ ।
সমুদ্রের মধ্যে যেন এক কণ ছুঁইলুঁ ॥ ৮১ ॥
সমুদ্রের মধ্যে যেন এক কণ ছুঁইলুঁ ॥ ৮১ ॥
Verse text
yāvat buddhira gati, tateka varṇiluṅ
samudrera madhye yena eka kaṇa chuṅiluṅ
samudrera madhye yena eka kaṇa chuṅiluṅ
Synonyms
Translation
I have tried to describe them as far as my intelligence allows, as if trying to touch a drop in the midst of a great ocean.
Bengali
নিত্যানন্দ-কৃপাপাত্র — বৃন্দাবন-দাস ।
চৈতন্যলীলায় তেঁহো হয়েন ‘আদিব্যাস’ ॥ ৮২ ॥
চৈতন্যলীলায় তেঁহো হয়েন ‘আদিব্যাস’ ॥ ৮২ ॥
Verse text
nityānanda-kṛpā-pātra — vṛndāvana-dāsa
caitanya-līlāya teṅho hayena ‘ādi-vyāsa’
caitanya-līlāya teṅho hayena ‘ādi-vyāsa’
Synonyms
Translation
Vṛndāvana dāsa Ṭhākura is Lord Nityānanda’s favorite devotee, and therefore he is the original Vyāsadeva in describing the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that all writers after Vṛndāvana dāsa Ṭhākura who are pure devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu and who have tried to describe the Lord’s activities are to be considered like Vyāsa. Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura is the original Vyāsadeva in describing caitanya-līlā, and all others who follow in his footsteps by describing Śrī Caitanya Mahāprabhu’s pastimes are also to be called Vyāsadeva. The bona fide spiritual master is called Vyāsa because he is a representative of Vyāsa. Worshiping the birthday of such a spiritual master is called Vyāsa-pūjā.
Bengali
তাঁর আগে যদ্যপি সব লীলার ভাণ্ডার ।
তথাপি অল্প বর্ণিয়া ছাড়িলেন আর ॥ ৮৩ ॥
তথাপি অল্প বর্ণিয়া ছাড়িলেন আর ॥ ৮৩ ॥
Verse text
tāṅra āge yadyapi saba līlāra bhāṇḍāra
tathāpi alpa varṇiyā chāḍilena āra
tathāpi alpa varṇiyā chāḍilena āra
Synonyms
Translation
Although Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has within his jurisdiction the full store of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s pastimes, he has left aside most of them and described but a small portion.
Bengali
যে কিছু বর্ণিলুঁ, সেহ সংক্ষেপ করিয়া ।
লিখিতে না পারেন, তবু রাখিয়াছেন লিখিয়া ॥ ৮৪ ॥
লিখিতে না পারেন, তবু রাখিয়াছেন লিখিয়া ॥ ৮৪ ॥
Verse text
ye kichu varṇiluṅ, seha saṅkṣepa kariyā
likhite nā pārena, tabu rākhiyāchena likhiyā
likhite nā pārena, tabu rākhiyāchena likhiyā
Synonyms
Translation
What I have described was left aside by Vṛndāvana dāsa Ṭhākura, but although he could not describe these pastimes, he gave us a synopsis.
Bengali
চৈতন্যমঙ্গলে তেঁহো লিখিয়াছেন স্থানে-স্থানে ।
সেই বচন শুন, সেই পরম-প্রমাণে ॥ ৮৫ ॥
সেই বচন শুন, সেই পরম-প্রমাণে ॥ ৮৫ ॥
Verse text
caitanya-maṅgale teṅho likhiyāche sthāne-sthāne
sei vacana śuna, sei parama-pramāṇe
sei vacana śuna, sei parama-pramāṇe
Synonyms
Translation
In his book named Caitanya-maṅgala [Caitanya-bhāgavata], he has described these pastimes in many places. I request my readers to hear that book, for that is the best evidence.
Bengali
সংক্ষেপে কহিলুঁ, বিস্তার না যায় কথনে ।
বিস্তারিয়া বেদব্যাস করিব বর্ণনে ॥ ৮৬ ॥
বিস্তারিয়া বেদব্যাস করিব বর্ণনে ॥ ৮৬ ॥
Verse text
saṅkṣepe kahiluṅ, vistāra nā yāya kathane
vistāriyā veda-vyāsa kariba varṇane
vistāriyā veda-vyāsa kariba varṇane
Synonyms
Translation
I have described the pastimes very briefly, for it is impossible for me to describe them in full. In the future, however, Vedavyāsa will describe them elaborately.
Bengali
চৈতন্যমঙ্গলে ইহা লিখিয়াছে স্থানে-স্থানে ।
সত্য কহেন, — ‘আগে ব্যাস করিব বর্ণনে’ ॥ ৮৭ ॥
সত্য কহেন, — ‘আগে ব্যাস করিব বর্ণনে’ ॥ ৮৭ ॥
Verse text
caitanya-maṅgale ihā likhiyāche sthāne-sthāne
satya kahena, — ‘āge vyāsa kariba varṇane’
satya kahena, — ‘āge vyāsa kariba varṇane’
Synonyms
Translation
In the Caitanya-maṅgala, Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has stated in many places the factual truth that in the future Vyāsadeva will describe the Lord’s pastimes elaborately.
Purport
The statement āge vyāsa kariba varṇane is similar to a text in the Caitanya-bhāgavata (Ādi-khaṇḍa, first chapter, text 180) in which Vṛndāvana dāsa Ṭhākura says:
śeṣa-khaṇḍe caitanyera ananta vilāsa
vistāriyā varṇite āchena veda-vyāsa
vistāriyā varṇite āchena veda-vyāsa
“The unlimited pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu will be described by Vyāsadeva in the future.” Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that these statements indicate that in the future, other representatives of Vyāsadeva will elaborately describe Lord Caitanya’s pastimes. The purport is that any pure devotee in the disciplic succession who describes the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu is confirmed to be a representative of Vyāsadeva.
Bengali
চৈতন্য-লীলামৃত-সিন্ধু — দুগ্ধাব্ধি-সমান ।
তৃষ্ণানুরূপ ঝারী ভরি’ তেঁহো কৈলা পান ॥ ৮৮ ॥
তৃষ্ণানুরূপ ঝারী ভরি’ তেঁহো কৈলা পান ॥ ৮৮ ॥
Verse text
caitanya-līlāmṛta-sindhu — dugdhābdhi-samāna
tṛṣṇānurūpa jhārī bhari’ teṅho kailā pāna
tṛṣṇānurūpa jhārī bhari’ teṅho kailā pāna
Synonyms
Translation
The ocean of nectarean pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu is like the ocean of milk. According to his thirst, Vṛndāvana dāsa Ṭhākura filled his pitcher and drank from that ocean.
Bengali
তাঁর ঝারী-শেষামৃত কিছু মোরে দিলা ।
ততেকে ভরিল পেট, তৃষ্ণা মোর গেলা ॥ ৮৯ ॥
ততেকে ভরিল পেট, তৃষ্ণা মোর গেলা ॥ ৮৯ ॥
Verse text
tāṅra jhārī-śeṣāmṛta kichu more dilā
tateke bharila peṭa, tṛṣṇā mora gelā
tateke bharila peṭa, tṛṣṇā mora gelā
Synonyms
Translation
Whatever remnants of milk Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has given me are sufficient to fill my belly. Now my thirst is completely satiated.
Bengali
আমি — অতিক্ষুদ্র জীব, পক্ষী রাঙ্গাটুনি ।
সে যৈছে তৃষ্ণায় পিয়ে সমুদ্রের পানী ॥ ৯০ ॥
সে যৈছে তৃষ্ণায় পিয়ে সমুদ্রের পানী ॥ ৯০ ॥
তৈছে আমি এক কণ ছুঁইলুঁ লীলার ।
এই দৃষ্টান্তে জানিহ প্রভুর লীলার বিস্তার ॥ ৯১ ॥
এই দৃষ্টান্তে জানিহ প্রভুর লীলার বিস্তার ॥ ৯১ ॥
Verse text
ami — ati-kṣudra jīva, pakṣī rāṅgā-ṭuni
se yaiche tṛṣṇāya piye samudrera pānī
se yaiche tṛṣṇāya piye samudrera pānī
taiche āmi eka kaṇa chuṅiluṅ līlāra
ei dṛṣṭānte jāniha prabhura līlāra vistāra
ei dṛṣṭānte jāniha prabhura līlāra vistāra
Synonyms
āmi — I; ati-kṣudra jīva — a very insignificant living being; pakṣī rāṅgā-ṭuni — just like a little bird with a red beak; se — he; yaiche — just as; tṛṣṇāya — in thirst; piye — drinks; samudrera pānī — the water of the sea; taiche — in the same way; āmi — I; eka kaṇa — one small particle; chuṅiluṅ — touched; līlāra — of the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei dṛṣṭānte — by this example; jāniha — all of you know; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; līlāra vistāra — expansion of the pastimes.
Translation
I am a very insignificant living being, like a small red-beaked bird. Just as such a bird drinks the water of the sea to quench its thirst, so I have touched only a drop of the ocean of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s pastimes. From this example, you may all understand how expansive are the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
‘আমি লিখি’, — এহ মিথ্যা করি অনুমান ।
আমার শরীর কাষ্ঠপুতলী-সমান ॥ ৯২ ॥
আমার শরীর কাষ্ঠপুতলী-সমান ॥ ৯২ ॥
Verse text
‘āmi likhi’, — eha mithyā kari anumāna
āmāra śarīra kāṣṭha-putalī-samāna
āmāra śarīra kāṣṭha-putalī-samāna
Synonyms
Translation
I infer that “I have written” is a false understanding, for my body is like a wooden doll.
Bengali
বৃদ্ধ জরাতুর আমি অন্ধ, বধির ।
হস্ত হালে, মনোবুদ্ধি নহে মোর স্থির ॥ ৯৩ ॥
হস্ত হালে, মনোবুদ্ধি নহে মোর স্থির ॥ ৯৩ ॥
Verse text
vṛddha jarātura āmi andha, badhira
hasta hāle, mano-buddhi nahe mora sthira
hasta hāle, mano-buddhi nahe mora sthira
Synonyms
Translation
I am old and troubled by invalidity. I am almost blind and deaf, my hands tremble, and my mind and intelligence are unsteady.
Bengali
নানা-রোগগ্রস্ত, — চলিতে বসিতে না পারি ।
পঞ্চরোগ-পীড়া-ব্যাকুল, রাত্রি-দিনে মরি ॥ ৯৪ ॥
পঞ্চরোগ-পীড়া-ব্যাকুল, রাত্রি-দিনে মরি ॥ ৯৪ ॥
Verse text
nānā-roga-grasta, — calite vasite nā pāri
pañca-roga-pīḍā-vyākula, rātri-dine mari
pañca-roga-pīḍā-vyākula, rātri-dine mari
Synonyms
Translation
I am infected with so many diseases that I can neither properly walk nor properly sit. Indeed, I am always exhausted by five kinds of diseases. I may die at any time of the day or night.
Bengali
পূর্বে গ্রন্থে ইহা করিয়াছি নিবেদন ।
তথাপি লিখিয়ে, শুন ইহার কারণ ॥ ৯৫ ॥
তথাপি লিখিয়ে, শুন ইহার কারণ ॥ ৯৫ ॥
Verse text
pūrve granthe ihā kariyāchi nivedana
tathāpi likhiye, śuna ihāra kāraṇa
tathāpi likhiye, śuna ihāra kāraṇa
Synonyms
Translation
I have previously given an account of my inabilities. Please hear the reason why I nevertheless still write.
Bengali
শ্রীগোবিন্দ, শ্রীচৈতন্য, শ্রীনিত্যানন্দ ।
শ্রীঅদ্বৈত, শ্রীভক্ত, আর শ্রীশ্রোতৃবৃন্দ ॥ ৯৬ ॥
শ্রীঅদ্বৈত, শ্রীভক্ত, আর শ্রীশ্রোতৃবৃন্দ ॥ ৯৬ ॥
শ্রীস্বরূপ, শ্রীরূপ, শ্রীসনাতন ।
শ্রীরঘুনাথ-দাস শ্রীগুরু, শ্রীজীবচরণ ॥ ৯৭ ॥
শ্রীরঘুনাথ-দাস শ্রীগুরু, শ্রীজীবচরণ ॥ ৯৭ ॥
ইঁহা-সবার চরণ-কৃপায় লেখায় আমারে ।
আর এক হয় — তেঁহো অতিকৃপা করে ॥ ৯৮ ॥
আর এক হয় — তেঁহো অতিকৃপা করে ॥ ৯৮ ॥
Verse text
śrī-govinda, śrī-caitanya, śrī-nityānanda
śrī-advaita, śrī-bhakta, āra śrī-śrotṛ-vṛnda
śrī-advaita, śrī-bhakta, āra śrī-śrotṛ-vṛnda
śrī-svarūpa, śrī-rūpa, śrī-sanātana
śrī-raghunātha-dāsa śrī-guru, śrī-jīva-caraṇa
śrī-raghunātha-dāsa śrī-guru, śrī-jīva-caraṇa
iṅhā-sabāra caraṇa-kṛpāya lekhāya āmāre
āra eka haya, — teṅho ati-kṛpā kare
āra eka haya, — teṅho ati-kṛpā kare
Synonyms
śrī-govinda — Śrī Govindadeva; śrī-caitanya — Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-nityānanda — Lord Nityānanda; śrī-advaita — Advaita Ācārya; śrī-bhakta — other devotees; āra — also; śrī-śrotṛ-vṛnda — the readers of this book; śrī-svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; śrī-rūpa — Śrī Rūpa Gosvāmī; śrī-sanātana — Śrī Sanātana Gosvāmī; śrī-raghunātha-dāsa — Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī; śrī-guru — my spiritual master; śrī-jīva-caraṇa — the lotus feet of Śrī Jīva Gosvāmī; iṅhā sabāra — of all of them; caraṇa-kṛpāya — by the mercy of the lotus feet; lekhāya — causes to write; āmāre — me; āra eka — another one; haya — there is; teṅho — He; ati-kṛpā kare — shows me very great favor.
Translation
I am writing this book by the mercy of the lotus feet of Śrī Govindadeva, Śrī Caitanya Mahāprabhu, Lord Nityānanda, Advaita Ācārya, other devotees and the readers of this book, as well as Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Śrī Rūpa Gosvāmī, Śrī Sanātana Gosvāmī, Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, who is my spiritual master, and Śrī Jīva Gosvāmī. I have also been specifically favored by another Supreme Personality.
Bengali
শ্রীমদনগোপাল মোরে লেখায় আজ্ঞা করি’ ।
কহিতে না যুয়ায়, তবু রহিতে না পারি ॥ ৯৯ ॥
কহিতে না যুয়ায়, তবু রহিতে না পারি ॥ ৯৯ ॥
Verse text
śrī-madana-gopāla more lekhāya ājñā kari’
kahite nā yuyāya, tabu rahite nā pāri
kahite nā yuyāya, tabu rahite nā pāri
Synonyms
Translation
Śrī Madana-mohana Deity of Vṛndāvana has given the order that is making me write. Although this should not be disclosed, I disclose it because I am unable to remain silent.
Bengali
না কহিলে হয় মোর কৃতঘ্নতা-দোষ ।
দম্ভ করি বলি’ শ্রোতা, না করিহ রোষ ॥ ১০০ ॥
দম্ভ করি বলি’ শ্রোতা, না করিহ রোষ ॥ ১০০ ॥
Verse text
nā kahile haya mora kṛta-ghnatā-doṣa
dambha kari bali’ śrotā, nā kariha roṣa
dambha kari bali’ śrotā, nā kariha roṣa
Synonyms
Translation
If I did not disclose this fact, I would be guilty of ingratitude to the Lord. Therefore, my dear readers, please do not consider me too proud and be angry at me.
Bengali
তোমা-সবার চরণ-ধূলি করিনু বন্দন ।
তাতে চৈতন্য-লীলা হৈল যে কিছু লিখন ॥ ১০১ ॥
তাতে চৈতন্য-লীলা হৈল যে কিছু লিখন ॥ ১০১ ॥
Verse text
tomā-sabāra caraṇa-dhūli karinu vandana
tāte caitanya-līlā haila ye kichu likhana
tāte caitanya-līlā haila ye kichu likhana
Synonyms
Translation
It is because I have offered my prayers unto the lotus feet of all of you that whatever I have written about Śrī Caitanya Mahāprabhu has been possible.
Bengali
এবে অন্ত্যলীলাগণের করি অনুবাদ ।
‘অনুবাদ’ কৈলে পাই লীলার ‘আস্বাদ’ ॥ ১০২ ॥
‘অনুবাদ’ কৈলে পাই লীলার ‘আস্বাদ’ ॥ ১০২ ॥
Verse text
ebe antya-līlā-gaṇera kari anuvāda
‘anuvāda’ kaile pāi līlāra ‘āsvāda’
‘anuvāda’ kaile pāi līlāra ‘āsvāda’
Synonyms
Translation
Now let me repeat all the pastimes of the Antya-līlā, for if I do so I shall taste the pastimes again.
Bengali
প্রথম পরিচ্ছেদে — রূপের দ্বিতীয়-মিলন ।
তার মধ্যে দুইনাটকের বিধান-শ্রবণ ॥ ১০৩ ॥
তার মধ্যে দুইনাটকের বিধান-শ্রবণ ॥ ১০৩ ॥
Verse text
prathama paricchede — rūpera dvitīya-milana
tāra madhye dui-nāṭakera vidhāna-śravaṇa
tāra madhye dui-nāṭakera vidhāna-śravaṇa
Synonyms
Translation
The first chapter describes how Rūpa Gosvāmī met Śrī Caitanya Mahāprabhu for the second time and how the Lord heard his two dramas [Vidagdha-mādhava and Lalita-mādhava].
Bengali
তার মধ্যে শিবানন্দ-সঙ্গে কুক্কুর আইলা ।
প্রভু তারে কৃষ্ণ কহাঞা মুক্ত করিলা ॥ ১০৪ ॥
প্রভু তারে কৃষ্ণ কহাঞা মুক্ত করিলা ॥ ১০৪ ॥
Verse text
tāra madhye śivānanda-saṅge kukkura āilā
prabhu tāre kṛṣṇa kahāñā mukta karilā
prabhu tāre kṛṣṇa kahāñā mukta karilā
Synonyms
Translation
That chapter also describes the incident of Śivānanda Sena’s dog, who was induced by Śrī Caitanya Mahāprabhu to chant the holy name of Kṛṣṇa and was thus liberated.
Bengali
দ্বিতীয়ে — ছোট-হরিদাসে করাইলা শিক্ষণ ।
তার মধ্যে শিবানন্দের আশ্চর্য দর্শন ॥ ১০৫ ॥
তার মধ্যে শিবানন্দের আশ্চর্য দর্শন ॥ ১০৫ ॥
Verse text
dvitīye — choṭa-haridāse karāilā śikṣaṇa
tāra madhye śivānandera āścarya darśana
tāra madhye śivānandera āścarya darśana
Synonyms
Translation
The second chapter tells how the Lord instructively punished Junior Haridāsa. Also in that chapter is a description of the wonderful vision of Śivānanda Sena.
Bengali
তৃতীয়ে — হরিদাসের মহিমা প্রচণ্ড ।
দামোদর-পণ্ডিত কৈলা প্রভুরে বাক্যদণ্ড ॥ ১০৬ ॥
দামোদর-পণ্ডিত কৈলা প্রভুরে বাক্যদণ্ড ॥ ১০৬ ॥
Verse text
tṛtīye — haridāsera mahimā pracaṇḍa
dāmodara-paṇḍita kailā prabhure vākya-daṇḍa
dāmodara-paṇḍita kailā prabhure vākya-daṇḍa
Synonyms
Translation
In the third chapter is a description of the forceful glories of Haridāsa Ṭhākura. That chapter also mentions how Dāmodara Paṇḍita spoke words of criticism to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
প্রভু ‘নাম’ দিয়া কৈলা ব্রহ্মাণ্ড-মোচন ।
হরিদাস করিলা নামের মহিমা-স্থাপন ॥ ১০৭ ॥
হরিদাস করিলা নামের মহিমা-স্থাপন ॥ ১০৭ ॥
Verse text
prabhu ‘nāma’ diyā kailā brahmāṇḍa-mocana
haridāsa karilā nāmera mahimā-sthāpana
haridāsa karilā nāmera mahimā-sthāpana
Synonyms
Translation
The third chapter also tells how Śrī Caitanya Mahāprabhu delivered everyone by bestowing upon the universe the holy name of the Lord, and it describes how Haridāsa Ṭhākura established the glories of the holy name by his practical example.
Bengali
চতুর্থে — শ্রীসনাতনের দ্বিতীয়-মিলন ।
দেহত্যাগ হৈতে তাঁর করিলা রক্ষণ ॥ ১০৮ ॥
দেহত্যাগ হৈতে তাঁর করিলা রক্ষণ ॥ ১০৮ ॥
Verse text
caturthe — śrī-sanātanera dvitīya-milana
deha-tyāga haite tāṅra karilā rakṣaṇa
deha-tyāga haite tāṅra karilā rakṣaṇa
Synonyms
Translation
The fourth chapter describes Sanātana Gosvāmī’s second visit with Śrī Caitanya Mahāprabhu and how the Lord saved him from committing suicide.
Bengali
জ্যৈষ্ঠ-মাসের ধূপে তাঁরে কৈলা পরীক্ষণ ।
শক্তি সঞ্চারিয়া পুনঃ পাঠাইলা বৃন্দাবন ॥ ১০৯ ॥
শক্তি সঞ্চারিয়া পুনঃ পাঠাইলা বৃন্দাবন ॥ ১০৯ ॥
Verse text
jyaiṣṭha-māsera dhūpe tāṅre kailā parīkṣaṇa
śakti sañcāriyā punaḥ pāṭhāilā vṛndāvana
śakti sañcāriyā punaḥ pāṭhāilā vṛndāvana
Synonyms
Translation
The fourth chapter also tells how Sanātana Gosvāmī was tested in the sunshine of Jyaiṣṭha [May-June] and was then empowered and sent back to Vṛndāvana.
Bengali
পঞ্চমে — প্রদ্যুম্নমিশ্রে প্রভু কৃপা করিলা ।
রায়-দ্বারা কৃষ্ণকথা তাঁরে শুনাইলা ॥ ১১০ ॥
রায়-দ্বারা কৃষ্ণকথা তাঁরে শুনাইলা ॥ ১১০ ॥
Verse text
pañcame — pradyumna-miśre prabhu kṛpā karilā
rāya-dvārā kṛṣṇa-kathā tāṅre śunāilā
rāya-dvārā kṛṣṇa-kathā tāṅre śunāilā
Synonyms
Translation
The fifth chapter tells how the Lord showed His favor to Pradyumna Miśra and made him hear topics of Kṛṣṇa from Rāmānanda Rāya.
Bengali
তার মধ্যে ‘বাঙ্গাল’-কবির নাটক-উপেক্ষণ ।
স্বরূপ-গোসাঞি কৈলা বিগ্রহের মহিমা-স্থাপন ॥ ১১১ ॥
স্বরূপ-গোসাঞি কৈলা বিগ্রহের মহিমা-স্থাপন ॥ ১১১ ॥
Verse text
tāra madhye ‘bāṅgāla’-kavira nāṭaka-upekṣaṇa
svarūpa-gosāñi kailā vigrahera mahimā-sthāpana
svarūpa-gosāñi kailā vigrahera mahimā-sthāpana
Synonyms
Translation
That chapter also describes how Svarūpa Dāmodara Gosvāmī rejected the drama of a poet from Bengal and established the glories of the Deity.
Bengali
ষষ্ঠে — রঘুনাথ-দাস প্রভুরে মিলিলা ।
নিত্যানন্দ-আজ্ঞায় চিড়া-মহোৎসব কৈলা ॥ ১১২ ॥
নিত্যানন্দ-আজ্ঞায় চিড়া-মহোৎসব কৈলা ॥ ১১২ ॥
Verse text
ṣaṣṭhe — raghunātha-dāsa prabhure mililā
nityānanda-ājñāya ciḍā-mahotsava kailā
nityānanda-ājñāya ciḍā-mahotsava kailā
Synonyms
ṣaṣṭhe — in the sixth chapter; raghunātha-dāsa — Raghunātha dāsa Gosvāmī; prabhure mililā — met Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; nityānanda-ājñāya — by the order of Nityānanda Prabhu; ciḍā-mahotsava kailā — performed the festival of chipped rice.
Translation
The sixth chapter describes how Raghunātha dāsa Gosvāmī met Śrī Caitanya Mahāprabhu and performed the chipped rice festival in accordance with Nityānanda Prabhu’s order.
Bengali
দামোদর-স্বরূপ-ঠাঞি তাঁরে সমর্পিল ।
‘গোবর্ধন-শিলা’, ‘গুঞ্জামালা’ তাঁরে দিল ॥ ১১৩ ॥
‘গোবর্ধন-শিলা’, ‘গুঞ্জামালা’ তাঁরে দিল ॥ ১১৩ ॥
Verse text
dāmodara-svarūpa-ṭhāñi tāṅre samarpila
‘govardhana-śilā’, ‘guñjā-mālā’ tāṅre dila
‘govardhana-śilā’, ‘guñjā-mālā’ tāṅre dila
Synonyms
Translation
That chapter also tells how the Lord entrusted Raghunātha dāsa Gosvāmī to the care of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and gave Raghunātha dāsa the gift of a stone from Govardhana Hill and a garland of small conchshells.
Bengali
সপ্তম-পরিচ্ছেদে — বল্লভ ভট্টের মিলন ।
নানা-মতে কৈলা তাঁর গর্ব খণ্ডন ॥ ১১৪ ॥
নানা-মতে কৈলা তাঁর গর্ব খণ্ডন ॥ ১১৪ ॥
Verse text
saptama-paricchede — vallabha bhaṭṭera milana
nānā-mate kailā tāṅra garva khaṇḍana
nānā-mate kailā tāṅra garva khaṇḍana
Synonyms
Translation
The seventh chapter tells how Śrī Caitanya Mahāprabhu met Vallabha Bhaṭṭa and dismantled his false pride in various ways.
Bengali
অষ্টমে — রামচন্দ্র-পুরীর আগমন ।
তাঁর ভয়ে কৈলা প্রভু ভিক্ষা সঙ্কোচন ॥ ১১৫ ॥
তাঁর ভয়ে কৈলা প্রভু ভিক্ষা সঙ্কোচন ॥ ১১৫ ॥
Verse text
aṣṭame — rāmacandra-purīra āgamana
tāṅra bhaye kailā prabhu bhikṣā saṅkocana
tāṅra bhaye kailā prabhu bhikṣā saṅkocana
Synonyms
Translation
The eighth chapter describes the arrival of Rāmacandra Purī and how Śrī Caitanya Mahāprabhu minimized His eating due to fear of him.
Bengali
নবমে — গোপীনাথ-পট্টনায়ক-মোচন ।
ত্রিজগতের লোক প্রভুর পাইল দরশন ॥ ১১৬ ॥
ত্রিজগতের লোক প্রভুর পাইল দরশন ॥ ১১৬ ॥
Verse text
navame — gopīnātha-paṭṭanāyaka-mocana
trijagatera loka prabhura pāila daraśana
trijagatera loka prabhura pāila daraśana
Synonyms
Translation
In the ninth chapter is a description of how Gopīnātha Paṭṭanāyaka was delivered and how the people of the three worlds were able to see Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
দশমে — কহিলুঁ ভক্তদত্ত-আস্বাদন ।
রাঘব-পণ্ডিতের তাহাঁ ঝালির সাজন ॥ ১১৭ ॥
রাঘব-পণ্ডিতের তাহাঁ ঝালির সাজন ॥ ১১৭ ॥
Verse text
daśame — kahiluṅ bhakta-datta-āsvādana
rāghava-paṇḍitera tāhāṅ jhālira sājana
rāghava-paṇḍitera tāhāṅ jhālira sājana
Synonyms
Translation
In the tenth chapter I have described how Śrī Caitanya Mahāprabhu tasted the food given by His devotees, and I have also described the assortments in the bags of Rāghava Paṇḍita.
Bengali
তার মধ্যে গোবিন্দের কৈলা পরীক্ষণ! তার মধ্যে পরিমুণ্ডা-নৃত্যের বর্ণন ॥ ১১৮ ॥
Verse text
tāra madhye govindera kailā parīkṣaṇa
tāra madhye parimuṇḍā-nṛtyera varṇana
tāra madhye parimuṇḍā-nṛtyera varṇana
Synonyms
Translation
Also in that chapter is a description of how the Lord examined Govinda and how He danced in the temple.
Bengali
একাদশে — হরিদাস-ঠাকুরের নির্যাণ ।
ভক্ত-বাৎসল্য যাহাঁ দেখাইলা গৌর ভগবান্ ॥ ১১৯ ॥
ভক্ত-বাৎসল্য যাহাঁ দেখাইলা গৌর ভগবান্ ॥ ১১৯ ॥
Verse text
ekādaśe — haridāsa-ṭhākurera niryāṇa
bhakta-vātsalya yāhāṅ dekhāilā gaura bhagavān
bhakta-vātsalya yāhāṅ dekhāilā gaura bhagavān
Synonyms
Translation
The eleventh chapter describes the disappearance of Haridāsa Ṭhākura and how Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead, showed His affection for His devotees.
Bengali
দ্বাদশে — জগদানন্দের তৈল-ভঞ্জন ।
নিত্যানন্দ কৈলা শিবানন্দেরে তাড়ণ ॥ ১২০ ॥
নিত্যানন্দ কৈলা শিবানন্দেরে তাড়ণ ॥ ১২০ ॥
Verse text
dvādaśe — jagadānandera taila-bhañjana
nityānanda kailā śivānandere tāḍana
nityānanda kailā śivānandere tāḍana
Synonyms
dvādaśe — in the twelfth chapter; jagadānandera — of Jagadānanda Paṇḍita; taila-bhañjana — breaking the oil pot; nityānanda — Lord Nityānanda; kailā — performed; śivānandere tāḍana — the chastisement of Śivānanda Sena.
Translation
In the twelfth chapter are descriptions of how Jagadānanda Paṇḍita broke a pot of oil and how Lord Nityānanda chastised Śivānanda Sena.
Bengali
ত্রয়োদশে — জগদানন্দ মথুরা যাই’ আইলা ।
মহাপ্রভু দেবদাসীর গীত শুনিলা ॥ ১২১ ॥
মহাপ্রভু দেবদাসীর গীত শুনিলা ॥ ১২১ ॥
Verse text
trayodaśe — jagadānanda mathurā yāi’ āilā
mahāprabhu deva-dāsīra gīta śunilā
mahāprabhu deva-dāsīra gīta śunilā
Synonyms
trayodaśe — in the thirteenth chapter; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita; mathurā yāi’ — going to Mathurā; āilā — returned; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; deva-dāsīra — of the deva-dāsī dancing girl; gīta śunilā — heard the song.
Translation
The thirteenth chapter tells how Jagadānanda Paṇḍita went to Mathurā and returned and how Śrī Caitanya Mahāprabhu by chance heard a song sung by a deva-dāsī dancing girl.
Bengali
রঘুনাথ-ভট্টাচার্যের তাহাঁই মিলন ।
প্রভু তাঁরে কৃপা করি’ পাঠাইলা বৃন্দাবন ॥ ১২২ ॥
প্রভু তাঁরে কৃপা করি’ পাঠাইলা বৃন্দাবন ॥ ১২২ ॥
Verse text
raghunātha-bhaṭṭācāryera tāhāṅi milana
prabhu tāṅre kṛpā kari’ pāṭhāilā vṛndāvana
prabhu tāṅre kṛpā kari’ pāṭhāilā vṛndāvana
Synonyms
raghunātha-bhaṭṭācāryera — of Raghunātha Bhaṭṭa; tāhāṅi — there; milana — meeting; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — to him; kṛpā kari’ — showing causeless mercy; pāṭhāilā vṛndāvana — sent to Vṛndāvana.
Translation
Also in the thirteenth chapter is an account of how Raghunātha Bhaṭṭa met Śrī Caitanya Mahāprabhu, who by His causeless mercy sent him to Vṛndāvana.
Bengali
চতুর্দশে — দিব্যোন্মাদ-আরম্ভ বর্ণন ।
‘শরীর’ এথা প্রভুর, ‘মন’ গেলা বৃন্দাবন ॥ ১২৩ ॥
‘শরীর’ এথা প্রভুর, ‘মন’ গেলা বৃন্দাবন ॥ ১২৩ ॥
Verse text
caturdaśe — divyonmāda-ārambha varṇana
‘śarīra’ ethā prabhura, ‘mana’ gelā vṛndāvana
‘śarīra’ ethā prabhura, ‘mana’ gelā vṛndāvana
Synonyms
Translation
The fourteenth chapter describes the beginning of the Lord’s spiritual trance, in which His body was at Jagannātha Purī but His mind was in Vṛndāvana.
Bengali
তার মধ্যে প্রভুর সিংহদ্বারে পতন ।
অস্থি-সন্ধি-ত্যাগ, অনুভাবের উদ্গম ॥ ১২৪ ॥
অস্থি-সন্ধি-ত্যাগ, অনুভাবের উদ্গম ॥ ১২৪ ॥
Verse text
tāra madhye prabhura siṁha-dvāre patana
asthi-sandhi-tyāga, anubhāvera udgama
asthi-sandhi-tyāga, anubhāvera udgama
Synonyms
Translation
Also in that chapter is a description of how Śrī Caitanya Mahāprabhu fell down in front of the Siṁha-dvāra gate of the Jagannātha temple, His bones separated at the joints, and how various transcendental symptoms awakened in Him.
Bengali
চটক-পর্বত দেখি’ প্রভুর ধাবন ।
তার মধ্যে প্রভুর কিছু প্রলাপ-বর্ণন ॥ ১২৫ ॥
তার মধ্যে প্রভুর কিছু প্রলাপ-বর্ণন ॥ ১২৫ ॥
Verse text
caṭaka-parvata dekhi’ prabhura dhāvana
tāra madhye prabhura kichu pralāpa-varṇana
tāra madhye prabhura kichu pralāpa-varṇana
Synonyms
Translation
Also in that chapter is a description of how Śrī Caitanya Mahāprabhu ran toward Caṭaka-parvata and spoke like a madman.
Bengali
পঞ্চদশ-পরিচ্ছেদে — উদ্যান-বিলাসে ।
বৃন্দাবনভ্রমে যাহাঁ করিলা প্রবেশে ॥ ১২৬ ॥
বৃন্দাবনভ্রমে যাহাঁ করিলা প্রবেশে ॥ ১২৬ ॥
Verse text
pañcadaśa-paricchede — udyāna-vilāse
vṛndāvana-bhrame yāhāṅ karilā praveśe
vṛndāvana-bhrame yāhāṅ karilā praveśe
Synonyms
Translation
In the fifteenth chapter is a description of how Śrī Caitanya Mahāprabhu entered a garden on the seashore and mistook it for Vṛndāvana.
Bengali
তার মধ্যে প্রভুর পঞ্চেন্দ্রিয়-আকর্ষণ ।
তার মধ্যে করিলা রাসে কৃষ্ণ-অন্বেষণ ॥ ১২৭ ॥
তার মধ্যে করিলা রাসে কৃষ্ণ-অন্বেষণ ॥ ১২৭ ॥
Verse text
tāra madhye prabhura pañcendriya-ākarṣaṇa
tāra madhye karilā rāse kṛṣṇa-anveṣaṇa
tāra madhye karilā rāse kṛṣṇa-anveṣaṇa
Synonyms
Translation
Also in that chapter is a description of the attraction of Lord Caitanya’s five senses to Kṛṣṇa and how He searched for Kṛṣṇa in the rāsa dance.
Bengali
ষোড়শে — কালিদাসে প্রভু কৃপা করিলা ।
বৈষ্ণবোচ্ছিষ্ট খাইবার ফল দেখাইলা ॥ ১২৮ ॥
বৈষ্ণবোচ্ছিষ্ট খাইবার ফল দেখাইলা ॥ ১২৮ ॥
Verse text
ṣoḍaśe — kālidāse prabhu kṛpā karilā
vaiṣṇavocchiṣṭa khāibāra phala dekhāilā
vaiṣṇavocchiṣṭa khāibāra phala dekhāilā
Synonyms
Translation
The sixteenth chapter tells how Śrī Caitanya Mahāprabhu showed His mercy to Kālidāsa and thus demonstrated the result of eating the remnants of the food of Vaiṣṇavas.
Bengali
শিবানন্দের বালকে শ্লোক করাইলা ।
সিংহদ্বারে দ্বারী প্রভুরে কৃষ্ণ দেখাইলা ॥ ১২৯ ॥
সিংহদ্বারে দ্বারী প্রভুরে কৃষ্ণ দেখাইলা ॥ ১২৯ ॥
Verse text
śivānandera bālake śloka karāilā
siṁha-dvāre dvārī prabhure kṛṣṇa dekhāilā
siṁha-dvāre dvārī prabhure kṛṣṇa dekhāilā
Synonyms
Translation
It also describes how Śivānanda’s son composed a verse and how the doorkeeper of the Siṁha-dvāra showed Kṛṣṇa to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
মহাপ্রসাদের তাহাঁ মহিমা বর্ণিলা ।
কৃষ্ণাধরামৃতের ফল-শ্লোক আস্বাদিলা ॥ ১৩০ ॥
কৃষ্ণাধরামৃতের ফল-শ্লোক আস্বাদিলা ॥ ১৩০ ॥
Verse text
mahā-prasādera tāhāṅ mahimā varṇilā
kṛṣṇādharāmṛtera phala-śloka āsvādilā
kṛṣṇādharāmṛtera phala-śloka āsvādilā
Synonyms
Translation
Also in that chapter, the glories of mahā-prasādam are explained, and a verse is tasted describing the effect of nectar from the lips of Kṛṣṇa.
Bengali
সপ্তদশে — গাভী-মধ্যে প্রভুর পতন ।
কূর্মাকার-অনুভাবের তাহাঁই উদ্গম ॥ ১৩১ ॥
কূর্মাকার-অনুভাবের তাহাঁই উদ্গম ॥ ১৩১ ॥
Verse text
saptadaśe — gābhī-madhye prabhura patana
kūrmākāra-anubhāvera tāhāṅi udgama
kūrmākāra-anubhāvera tāhāṅi udgama
Synonyms
Translation
The seventeenth chapter recounts how Śrī Caitanya Mahāprabhu fell among the cows and assumed the form of a tortoise as His ecstatic emotions awakened.
Bengali
কৃষ্ণের শব্দ-গুণে প্রভুর মন আকর্ষিলা ।
“কাস্ত্র্যঙ্গ তে” শ্লোকের অর্থ আবেশে করিলা ॥ ১৩২ ॥
“কাস্ত্র্যঙ্গ তে” শ্লোকের অর্থ আবেশে করিলা ॥ ১৩২ ॥
Verse text
kṛṣṇera śabda-guṇe prabhura mana ākarṣilā
“kā stry aṅga te” ślokera artha āveśe karilā
“kā stry aṅga te” ślokera artha āveśe karilā
Synonyms
Translation
That chapter also tells how the attributes of Kṛṣṇa’s sound attracted the mind of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who then described in ecstasy the meaning of the “kā stry aṅga te” verse.
Bengali
ভাব-শাবল্যে পুনঃ কৈলা প্রলপন ।
কর্ণামৃত-শ্লোকের অর্থ কৈলা বিবরণ ॥ ১৩৩ ॥
কর্ণামৃত-শ্লোকের অর্থ কৈলা বিবরণ ॥ ১৩৩ ॥
Verse text
bhāva-śābalye punaḥ kailā pralapana
karṇāmṛta-ślokera artha kailā vivaraṇa
karṇāmṛta-ślokera artha kailā vivaraṇa
Synonyms
Translation
The seventeenth chapter also tells how Śrī Caitanya Mahāprabhu, due to the conjunction of various ecstatic emotions, again began speaking like a madman and described in detail the meaning of a verse from the Kṛṣṇa-karṇāmṛta.
Bengali
অষ্টাদশ পরিচ্ছেদে — সমুদ্রে পতন ।
কৃষ্ণ-গোপী-জলকেলি তাহাঁ দরশন ॥ ১৩৪ ॥
কৃষ্ণ-গোপী-জলকেলি তাহাঁ দরশন ॥ ১৩৪ ॥
Verse text
aṣṭādaśa paricchede — samudre patana
kṛṣṇa-gopī-jala-keli tāhāṅ daraśana
kṛṣṇa-gopī-jala-keli tāhāṅ daraśana
Synonyms
Translation
In the eighteenth chapter is an account of how the Lord fell into the ocean and in ecstasy saw in a dream the pastimes of a water fight between Kṛṣṇa and the gopīs.
Bengali
তাহাঁই দেখিলা কৃষ্ণের বন্য-ভোজন ।
জালিয়া উঠাইল, প্রভু আইলা স্ব-ভবন ॥ ১৩৫ ॥
জালিয়া উঠাইল, প্রভু আইলা স্ব-ভবন ॥ ১৩৫ ॥
Verse text
tāhāṅi dekhilā kṛṣṇera vanya-bhojana
jāliyā uṭhāila, prabhu āilā sva-bhavana
jāliyā uṭhāila, prabhu āilā sva-bhavana
Synonyms
Translation
In that dream, Śrī Caitanya Mahāprabhu saw Kṛṣṇa’s picnic in the forest. As Lord Caitanya floated in the sea, a fisherman caught Him, and then the Lord returned to His own residence. All this is recounted in the eighteenth chapter.
Bengali
ঊনবিংশে — ভিত্ত্যে প্রভুর মুখসংঘর্ষণ ।
কৃষ্ণের বিরহ-স্ফূর্তি-প্রলাপ-বর্ণন ॥ ১৩৬ ॥
কৃষ্ণের বিরহ-স্ফূর্তি-প্রলাপ-বর্ণন ॥ ১৩৬ ॥
Verse text
ūnaviṁśe — bhittye prabhura mukha-saṅgharṣaṇa
kṛṣṇera viraha-sphūrti-pralāpa-varṇana
kṛṣṇera viraha-sphūrti-pralāpa-varṇana
Synonyms
Translation
In the nineteenth chapter is a description of how Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu rubbed His face against the walls and spoke like a madman because of separation from Kṛṣṇa.
Bengali
বসন্ত-রজনীতে পুষ্পোদ্যানে বিহরণ ।
কৃষ্ণের সৌরভ্য-শ্লোকের অর্থ-বিবরণ ॥ ১৩৭ ॥
কৃষ্ণের সৌরভ্য-শ্লোকের অর্থ-বিবরণ ॥ ১৩৭ ॥
Verse text
vasanta-rajanīte puṣpodyāne viharaṇa
kṛṣṇera saurabhya-ślokera artha-vivaraṇa
kṛṣṇera saurabhya-ślokera artha-vivaraṇa
Synonyms
Translation
That chapter also describes Kṛṣṇa’s wandering in a garden on a spring night, and it fully describes the meaning of a verse about the scent of Kṛṣṇa’s body.
Bengali
বিংশ-পরিচ্ছেদে — নিজ-‘শিক্ষাষ্টক’ পড়িয়া ।
তার অর্থ আস্বাদিলা প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১৩৮ ॥
তার অর্থ আস্বাদিলা প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১৩৮ ॥
Verse text
viṁśa-paricchede — nija-‘śikṣāṣṭaka’ paḍiyā
tāra artha āsvādilā premāviṣṭa hañā
tāra artha āsvādilā premāviṣṭa hañā
Synonyms
Translation
The twentieth chapter tells how Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu recited His own eight stanzas of instruction and tasted their meaning in ecstatic love.
Bengali
ভক্তে শিখাইতে যেই শিক্ষাষ্টক কহিলা ।
সেই শ্লোকাষ্টকের অর্থ পুনঃ আস্বাদিলা ॥ ১৩৯ ॥
সেই শ্লোকাষ্টকের অর্থ পুনঃ আস্বাদিলা ॥ ১৩৯ ॥
Verse text
bhakte śikhāite yei śikṣāṣṭaka kahilā
sei ślokāṣṭakera artha punaḥ āsvādilā
sei ślokāṣṭakera artha punaḥ āsvādilā
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu composed those eight stanzas to instruct the devotees, but He also personally tasted their meaning.
Bengali
মুখ্য-মুখ্য-লীলার অর্থ করিলুঁ কথন ।
‘অনুবাদ’ হৈতে স্মরে গ্রন্থ-বিবরণ ॥ ১৪০ ॥
‘অনুবাদ’ হৈতে স্মরে গ্রন্থ-বিবরণ ॥ ১৪০ ॥
Verse text
mukhya-mukhya-līlāra artha kariluṅ kathana
‘anuvāda’ haite smare grantha-vivaraṇa
‘anuvāda’ haite smare grantha-vivaraṇa
Synonyms
Translation
I have thus repeated the principal pastimes and their meaning, for by such repetition one can remember the descriptions in the book.
Bengali
এক এক পরিচ্ছেদের কথা — অনেক প্রকার ।
মুখ্য-মুখ্য কহিলুঁ, কথা না যায় বিস্তার ॥ ১৪১ ॥
মুখ্য-মুখ্য কহিলুঁ, কথা না যায় বিস্তার ॥ ১৪১ ॥
Verse text
eka eka paricchedera kathā — aneka-prakāra
mukhya-mukhya kahiluṅ, kathā nā yāya vistāra
mukhya-mukhya kahiluṅ, kathā nā yāya vistāra
Synonyms
Translation
In every chapter there are various topics, but I have repeated only those that are principal, for not all of them could be described again.
Bengali
শ্রীরাধা-সহ ‘শ্রীমদনমোহন’ ।
শ্রীরাধা-সহ ‘শ্রীগোবিন্দ’-চরণ ॥ ১৪২ ॥
শ্রীরাধা-সহ ‘শ্রীগোবিন্দ’-চরণ ॥ ১৪২ ॥
শ্রীরাধা-সহ শ্রীল ‘শ্রীগোপীনাথ’ ।
এই তিন ঠাকুর হয় ‘গৌড়িয়ার নাথ’ ॥ ১৪৩ ॥
এই তিন ঠাকুর হয় ‘গৌড়িয়ার নাথ’ ॥ ১৪৩ ॥
Verse text
śrī-rādhā-saha ‘śrī-madana-mohana’
śrī-rādhā-saha ‘śrī-govinda’-caraṇa
śrī-rādhā-saha ‘śrī-govinda’-caraṇa
śrī-rādhā-saha śrīla ‘śrī-gopīnātha’
ei tina ṭhākura haya ‘gauḍiyāra nātha’
ei tina ṭhākura haya ‘gauḍiyāra nātha’
Synonyms
śrī-rādhā-saha — with Śrīmatī Rādhārāṇī; śrī-madana-mohana — the Deity Madana-mohanajī; śrī-rādhā-saha — with Śrīmatī Rādhārāṇī; śrī-govinda-caraṇa — the lotus feet of Śrī Govindajī; śrī-rādhā-saha — with Śrīmatī Rādhārāṇī; śrīla śrī-gopīnātha — the all-beautiful and opulent Gopīnāthajī; ei tina — all these three; ṭhākura — Deities; haya — are; gauḍiyāra nātha — worshipable by all the Gauḍīya Vaiṣṇavas.
Translation
The Vṛndāvana Deities of Madana-mohana with Śrīmatī Rādhārāṇī, Govinda with Śrīmatī Rādhārāṇī, and Gopīnātha with Śrīmatī Rādhārāṇī are the life and soul of the Gauḍīya Vaiṣṇavas.
Bengali
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য, শ্রীযুত নিত্যানন্দ ।
শ্রীঅদ্বৈত-আচার্য, শ্রীগৌরভক্তবৃন্দ ॥ ১৪৪ ॥
শ্রীঅদ্বৈত-আচার্য, শ্রীগৌরভক্তবৃন্দ ॥ ১৪৪ ॥
শ্রীস্বরূপ, শ্রীরূপ, শ্রীসনাতন ।
শ্রীগুরু শ্রীরঘুনাথ, শ্রীজীবচরণ ॥ ১৪৫ ॥
শ্রীগুরু শ্রীরঘুনাথ, শ্রীজীবচরণ ॥ ১৪৫ ॥
নিজ-শিরে ধরি’ এই সবার চরণ ।
যাহা হৈতে হয় সব বাঞ্ছিত-পূরণ ॥ ১৪৬ ॥
যাহা হৈতে হয় সব বাঞ্ছিত-পূরণ ॥ ১৪৬ ॥
Verse text
śrī-kṛṣṇa-caitanya, śrī-yuta nityānanda
śrī-advaita-ācārya, śrī-gaura-bhakta-vṛnda
śrī-advaita-ācārya, śrī-gaura-bhakta-vṛnda
śrī-svarūpa, śrī-rūpa, śrī-sanātana
śrī-guru śrī-raghunātha, śrī-jīva-caraṇa
śrī-guru śrī-raghunātha, śrī-jīva-caraṇa
nija-śire dhari’ ei sabāra caraṇa
yāhā haite haya saba vāñchita-pūraṇa
yāhā haite haya saba vāñchita-pūraṇa
Synonyms
śrī-kṛṣṇa-caitanya — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-yuta nityānanda — Lord Nityānanda; śrī-advaita-ācārya — Śrī Advaita Prabhu; śrī-gaura-bhakta-vṛnda — the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; śrī-rūpa — Śrī Rūpa Gosvāmī; śrī-sanātana — Śrīla Sanātana Gosvāmī; śrī-guru — the spiritual master; śrī-raghunātha — Raghunātha dāsa Gosvāmī; śrī-jīva-caraṇa — the lotus feet of Śrīla Jīva Gosvāmī; nija-śire dhari’ — catching on my head; ei sabāra caraṇa — the lotus feet of all of them; yāhā haite — by which action; haya — there is; saba — all; vāñchita-pūraṇa — the fulfilling of desires.
Translation
So that my desires may be fulfilled, I place the lotus feet of these personalities on my head: Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, with Lord Nityānanda, Advaita Ācārya and Their devotees, as well as Śrī Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Śrī Rūpa Gosvāmī, Śrī Sanātana Gosvāmī, Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, who is my spiritual master, and Śrīla Jīva Gosvāmī.
Purport
Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī was the instructing spiritual master of Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī and has therefore been described as śrī-guru.
Bengali
সবার চরণ-কৃপা — ‘গুরু উপাধ্যায়ী’ ।
মোর বাণী — শিষ্যা, তারে বহুত নাচাই ॥ ১৪৭ ॥
মোর বাণী — শিষ্যা, তারে বহুত নাচাই ॥ ১৪৭ ॥
Verse text
sabāra caraṇa-kṛpā — ‘guru upādhyāyī’
mora vāṇī — śiṣyā, tāre bahuta nācāi
mora vāṇī — śiṣyā, tāre bahuta nācāi
Synonyms
Translation
The mercy of their lotus feet is my spiritual master, and my words are my disciples, whom I have made dance in various ways.
Purport
Upādhyāyī, or upādhyāya, refers to one who teaches when approached (upetya adhīyate asmāt). In the Manu-saṁhitā it is said:
eka-deśaṁ tu vedasya vedāṅgāny api vā punaḥ
yo ’dhyāpayati vṛtty-artham upādhyāyaḥ sa ucyate
yo ’dhyāpayati vṛtty-artham upādhyāyaḥ sa ucyate
“One who teaches others a part of the Vedas or literatures supplementary to the Vedas may be called upādhyāya.” Upādhyāya also refers to one who teaches art.
Bengali
শিষ্যার শ্রম দেখি’ গুরু নাচান রাখিলা ।
‘কৃপা’ না নাচায়, ‘বাণী’ বসিয়া রহিলা ॥ ১৪৮ ॥
‘কৃপা’ না নাচায়, ‘বাণী’ বসিয়া রহিলা ॥ ১৪৮ ॥
Verse text
śiṣyāra śrama dekhi’ guru nācāna rākhilā
‘kṛpā’ nā nācāya, ‘vāṇī’ vasiyā rahilā
‘kṛpā’ nā nācāya, ‘vāṇī’ vasiyā rahilā
Synonyms
Translation
Seeing the fatigue of the disciples, the spiritual master has stopped making them dance, and because that mercy no longer makes them dance, my words now sit silently.
Bengali
অনিপুণা বাণী আপনে নাচিতে না জানে ।
যত নাচাইলা, নাচি’ করিলা বিশ্রামে ॥ ১৪৯ ॥
যত নাচাইলা, নাচি’ করিলা বিশ্রামে ॥ ১৪৯ ॥
Verse text
anipuṇā vāṇī āpane nācite nā jāne
yata nācāilā, nāci’ karilā viśrāme
yata nācāilā, nāci’ karilā viśrāme
Synonyms
Translation
My inexperienced words do not know how to dance by themselves. The mercy of the guru made them dance as much as possible, and now, after dancing, they have taken rest.
Bengali
সব শ্রোতাগণের করি চরণ বন্দন ।
যাঁ-সবার চরণ-কৃপা — শুভের কারণ ॥ ১৫০ ॥
যাঁ-সবার চরণ-কৃপা — শুভের কারণ ॥ ১৫০ ॥
Verse text
saba śrotā-gaṇera kari caraṇa vandana
yāṅ-sabāra caraṇa-kṛpā — śubhera kāraṇa
yāṅ-sabāra caraṇa-kṛpā — śubhera kāraṇa
Synonyms
Translation
I now worship the lotus feet of all my readers, for by the mercy of their lotus feet there is all good fortune.
Bengali
চৈতন্যচরিতামৃত যেই জন শুনে ।
তাঁর চরণ ধুঞা করোঁ মুঞি পানে ॥ ১৫১ ॥
তাঁর চরণ ধুঞা করোঁ মুঞি পানে ॥ ১৫১ ॥
Verse text
caitanya-caritāmṛta yei jana śune
tāṅra caraṇa dhuñā karoṅ muñi pāne
tāṅra caraṇa dhuñā karoṅ muñi pāne
Synonyms
Translation
If one hears the pastimes of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu as described in Śrī Caitanya-caritāmṛta, I wash his lotus feet and drink the water.
Bengali
শ্রোতার পদরেণু করোঁ মস্তক-ভূষণ ।
তোমরা এ-অমৃত পিলে সফল হৈল শ্রম ॥ ১৫২ ॥
তোমরা এ-অমৃত পিলে সফল হৈল শ্রম ॥ ১৫২ ॥
Verse text
śrotāra pada-reṇu karoṅ mastaka-bhūṣaṇa
tomarā e-amṛta pile saphala haila śrama
tomarā e-amṛta pile saphala haila śrama
Synonyms
Translation
I decorate my head with the dust of the lotus feet of my audience. Now you have all drunk this nectar, and therefore my labor is successful.
Bengali
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৫৩ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৫৩ ॥
Verse text
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyms
śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Translation
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Bengali
চরিতমমৃতমেতচ্ছ্রীলচৈতন্যবিষ্ণোঃ শুভদমশুভনাশি শ্রদ্ধয়াস্বাদয়েদ্যঃ ।
তদমলপদপদ্মে ভৃঙ্গতামেত্য সোঽয়ং রসয়তি রসমুচ্চৈঃ প্রেমমাধ্বীকপূরম্ ॥ ১৫৪ ॥
তদমলপদপদ্মে ভৃঙ্গতামেত্য সোঽয়ং রসয়তি রসমুচ্চৈঃ প্রেমমাধ্বীকপূরম্ ॥ ১৫৪ ॥
Verse text
caritam amṛtam etac chrīla-caitanya-viṣṇoḥ
śubha-dam aśubha-nāśi śraddhayāsvādayed yaḥ
tad-amala-pada-padme bhṛṅgatām etya so ’yaṁ
rasayati rasam uccaiḥ prema-mādhvīka-pūram
śubha-dam aśubha-nāśi śraddhayāsvādayed yaḥ
tad-amala-pada-padme bhṛṅgatām etya so ’yaṁ
rasayati rasam uccaiḥ prema-mādhvīka-pūram
Synonyms
caritam — the character and activities; amṛtam — nectarean; etat — this; śrīla — most opulent; caitanya — Lord Caitanya Mahāprabhu; viṣṇoḥ — of Him who is Lord Viṣṇu Himself, the Supreme Personality of Godhead; śubha-dam — giving auspiciousness; aśubha-nāśi — destroying all inauspiciousness; śraddhayā — with faith and love; āsvādayet — should taste; yaḥ — anyone who; tat-amala-pada-padme — at the spotless lotus feet of the Supreme Personality of Godhead; bhṛṅgatām etya — becoming like a bumblebee; saḥ — that person; ayam — this; rasayati — tastes; rasam — transcendental mellow; uccaiḥ — a large quantity; prema-mādhvīka — of the wine of ecstatic love; pūram — full.
Translation
Śrī Caitanya-caritāmṛta is filled with the activities of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is the Supreme Personality of Godhead Himself. It invokes all good fortune and destroys everything inauspicious. If one tastes the nectar of Śrī Caitanya-caritāmṛta with faith and love, I become like a bumblebee tasting the honey of transcendental love from his lotus feet.
Bengali
শ্রীমন্মদনগোপাল-গোবিন্দদেব-তুষ্টয়ে ।
চৈতন্যার্পিতমস্ত্বেতচ্চৈতন্যচরিতামৃতম্ ॥ ১৫৫ ॥
চৈতন্যার্পিতমস্ত্বেতচ্চৈতন্যচরিতামৃতম্ ॥ ১৫৫ ॥
Verse text
śrīman-madana-gopāla-
govindadeva-tuṣṭaye
caitanyārpitam astv etac
caitanya-caritāmṛtam
govindadeva-tuṣṭaye
caitanyārpitam astv etac
caitanya-caritāmṛtam
Synonyms
śrīmat — all-beautiful; madana-gopāla — of the Madana-mohana Deity; govinda-deva — of the Śrī Govindadeva Deity in Vṛndāvana; tuṣṭaye — for the satisfaction; caitanya-arpitam — offered to Śrī Caitanya Mahāprabhu; astu — let it be; etat — this book; caitanya-caritāmṛtam — containing the nectarean activities of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Translation
Since this book, Caitanya-caritāmṛta, is now complete, having been written for the satisfaction of the most opulent Deities Madana-mohanajī and Govindajī, let it be offered at the lotus feet of Śrī Kṛṣṇa Caitanyadeva.
Bengali
পরিমলবাসিতভুবনং স্বরসোন্মাদিত-রসজ্ঞ-রোলম্বম্ ।
গিরিধরচরণাম্ভোজং কঃ খলু রসিকঃ সমীহতে হাতুম্ ॥ ১৫৬ ॥
গিরিধরচরণাম্ভোজং কঃ খলু রসিকঃ সমীহতে হাতুম্ ॥ ১৫৬ ॥
Verse text
parimala-vāsita-bhuvanaṁ sva-rasonmādita-rasajña-rolambam
giridhara-caraṇāmbhojaṁ kaḥ khalu rasikaḥ samīhate hātum
giridhara-caraṇāmbhojaṁ kaḥ khalu rasikaḥ samīhate hātum
Synonyms
parimala — with the scent; vāsita — perfumed; bhuvanam — the whole world; sva-rasa-unmādita — inspired by their own mellows; rasa-jña — devotees; rolambam — like bumblebees; giridhara-caraṇa-ambhojam — the lotus feet of Lord Giridhārī; kaḥ — who; khalu — certainly; rasikaḥ — a realized soul; samīhate hātum — endeavors to give up.
Translation
Realized devotees are like bumblebees maddened by their own mellows at Kṛṣṇa’s lotus feet. The scent of those lotus feet perfumes the entire world. Who is the realized soul that could give them up?
Bengali
মত্প্রাণসর্বস্বপদাব্জরেণো- র্মদীশ্বরী-শ্রীযুতরাধিকায়াঃ ।
প্রাণোরুসর্বস্বপদাব্জরেণুং শ্রীশ্রীল-গোবিন্দমহং প্রপদ্যে ॥ ১৫৭ ॥
প্রাণোরুসর্বস্বপদাব্জরেণুং শ্রীশ্রীল-গোবিন্দমহং প্রপদ্যে ॥ ১৫৭ ॥
Verse text
śāke sindhv-agni-vāṇendau
jyaiṣṭhe vṛndāvanāntare
sūryāhe ’sita-pañcamyāṁ
grantho ’yaṁ pūrṇatāṁ gataḥ
jyaiṣṭhe vṛndāvanāntare
sūryāhe ’sita-pañcamyāṁ
grantho ’yaṁ pūrṇatāṁ gataḥ
Synonyms
śāke — in the Śakābda Era; sindhu-agni-vāṇa-indau — in 1537; jyaiṣṭhe — in the month of Jyaiṣṭha (May-June); vṛndāvana-antare — in the forest of Vṛndāvana; sūrya-ahe — on the day of the sun (Sunday); asita-pañcamyām — on the fifth day of the dark fortnight; granthaḥ — book; ayam — this (Caitanya-caritāmṛta); pūrṇatām — completion; gataḥ — achieved.
Translation
In Vṛndāvana in the year 1537 Śakābda Era [A.D 1615], in the month of Jyaiṣṭha [May-June], on Sunday, the fifth day of the waning moon, this Caitanya-caritāmṛta has been completed.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, twentieth chapter, describing the meaning of the Śikṣāṣṭaka and how the Lord tasted it Himself.
END OF THE ANTYA-LĪLĀ