Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport
CHAPTER FOUR
Sanātana Gosvāmī Visits the Lord at Jagannātha Purī
The fourth chapter is summarized by Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya as follows. Śrīla Sanātana Gosvāmī came alone from Mathurā to Jagannātha Purī to see Lord Caitanya. Because of bathing in bad water and not getting enough food every day while traveling on the path through Jhārikhaṇḍa (Jharkhand) Forest, he developed a disease that made his body itch. Suffering greatly from this itching, he resolved that in the presence of Śrī Caitanya Mahāprabhu he would throw himself under the wheel of Jagannātha’s car and in this way commit suicide.
When Sanātana Gosvāmī came to Jagannātha Purī, he stayed under the care of Haridāsa Ṭhākura for some time, and Śrī Caitanya Mahāprabhu was very happy to see him. The Lord informed Sanātana Gosvāmī about the death of his younger brother Anupama, who had great faith in the lotus feet of Lord Rāmacandra. One day Śrī Caitanya Mahāprabhu said to Sanātana Gosvāmī, “Your decision to commit suicide is the result of the mode of ignorance. One cannot get love of God simply by committing suicide. You have already dedicated your life and body to My service; therefore your body does not belong to you, nor do you have any right to commit suicide. I have to execute many devotional services through your body. I want you to preach the cult of devotional service and go to Vṛndāvana to excavate the lost holy places.” After having thus spoken, Śrī Caitanya Mahāprabhu left, and Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī had many talks about this subject.
One day Sanātana Gosvāmī was summoned by Śrī Caitanya Mahāprabhu, who wanted him to come to Yameśvara-ṭoṭā. Sanātana Gosvāmī reached the Lord through the path along the beach by the sea. When Śrī Caitanya Mahāprabhu asked Sanātana Gosvāmī which way he had come, Sanātana replied, “Many servitors of Lord Jagannātha come and go on the path by the Siṁha-dvāra gate of the Jagannātha temple. Therefore, I did not go by that path, but instead went by the beach.” Sanātana Gosvāmī did not realize that there were burning blisters on his feet because of the heat of the sand. Śrī Caitanya Mahāprabhu was pleased to hear about Sanātana Gosvāmī’s great respect for the temple of Lord Śrī Jagannātha.
Because his disease produced wet sores on his body, Sanātana Gosvāmī used to avoid embracing Śrī Caitanya Mahāprabhu, but nevertheless the Lord would embrace him by force. This made Sanātana Gosvāmī very unhappy, and therefore he consulted Jagadānanda Paṇḍita about what he should do. Jagadānanda advised him to return to Vṛndāvana after the car festival of Jagannātha, but when Śrī Caitanya Mahāprabhu heard about this instruction, He chastised Jagadānanda Paṇḍita and reminded him that Sanātana Gosvāmī was senior to him and also more learned. Śrī Caitanya Mahāprabhu informed Sanātana Gosvāmī that because Sanātana was a pure devotee, the Lord was never inconvenienced by his bodily condition. Because the Lord was a sannyāsī, He did not consider one body better than another. The Lord also informed him that He was maintaining Sanātana and the other devotees just like a father. Therefore the moisture oozing from Sanātana’s itching skin did not affect the Lord at all. After speaking with Sanātana Gosvāmī in this way, the Lord again embraced him, and after this embrace, Sanātana Gosvāmī became free from the disease. The Lord ordered Sanātana Gosvāmī to stay with Him for that year, and the next year, after seeing the Ratha-yātrā festival, he left Puruṣottama-kṣetra and returned to Vṛndāvana.
After meeting Śrī Caitanya Mahāprabhu, Śrī Rūpa Gosvāmī also returned to Bengal, where he remained for one year. Whatever money he owned, he distributed among his relatives, the brāhmaṇas and the temples. In this way he completely retired and returned to Vṛndāvana to meet Sanātana Gosvāmī.
After narrating these incidents, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī has given a list of the main books of Sanātana Gosvāmī, Śrīla Rūpa Gosvāmī and Jīva Gosvāmī.
Bengali
বৃন্দাবনাৎ পুনঃ প্রাপ্তং শ্রীগৌরঃ শ্রীসনাতনম্ ।
দেহপাতাদবন্ স্নেহাৎ শুদ্ধং চক্রে পরীক্ষয়া ॥ ১ ॥
দেহপাতাদবন্ স্নেহাৎ শুদ্ধং চক্রে পরীক্ষয়া ॥ ১ ॥
Verse text
vṛndāvanāt punaḥ prāptaṁ
śrī-gauraḥ śrī-sanātanam
deha-pātād avan snehāt
śuddhaṁ cakre parīkṣayā
śrī-gauraḥ śrī-sanātanam
deha-pātād avan snehāt
śuddhaṁ cakre parīkṣayā
Synonyms
Translation
When Sanātana Gosvāmī returned from Vṛndāvana, Śrī Caitanya Mahāprabhu affectionately saved him from his determination to commit suicide. Then, after testing him, Śrī Caitanya Mahāprabhu purified his body.
Bengali
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
Verse text
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
Synonyms
Translation
All glories to Lord Caitanya! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu!
Bengali
নীলাচল হৈতে রূপ গৌড়ে যবে গেলা ।
মথুরা হৈতে সনাতন নীলাচল আইলা ॥ ৩ ॥
মথুরা হৈতে সনাতন নীলাচল আইলা ॥ ৩ ॥
Verse text
nīlācala haite rūpa gauḍe yabe gelā
mathurā haite sanātana nīlācala āilā
mathurā haite sanātana nīlācala āilā
Synonyms
Translation
When Śrīla Rūpa Gosvāmī returned from Jagannātha Purī to Bengal, Sanātana Gosvāmī went from Mathurā to Jagannātha Purī to see Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
ঝারিখণ্ড-বনপথে আইলা একেলা চলিয়া ।
কভু উপবাস, কভু চর্বণ করিয়া ॥ ৪ ॥
কভু উপবাস, কভু চর্বণ করিয়া ॥ ৪ ॥
Verse text
jhārikhaṇḍa-vanapathe āilā ekelā caliyā
kabhu upavāsa, kabhu carvaṇa kariyā
kabhu upavāsa, kabhu carvaṇa kariyā
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī walked alone on the path through the Jhārikhaṇḍa forest in central India. Sometimes he fasted, and sometimes he would eat.
Bengali
ঝারিখণ্ডের জলের দোষে, উপবাস হৈতে ।
গাত্রে কণ্ডু হৈল, রসা পড়ে খাজুয়াইতে ॥ ৫ ॥
গাত্রে কণ্ডু হৈল, রসা পড়ে খাজুয়াইতে ॥ ৫ ॥
Verse text
jhārikhaṇḍera jalera doṣe, upavāsa haite
gātre kaṇḍu haila, rasā paḍe khājuyāite
gātre kaṇḍu haila, rasā paḍe khājuyāite
Synonyms
Translation
Because of bad water in the Jhārikhaṇḍa forest and because of fasting, Sanātana Gosvāmī contracted a disease that made his body itch. Thus he was afflicted with itching sores from which fluid oozed.
Bengali
নির্বেদ হইল পথে, করেন বিচার ।
‘নীচ-জাতি, দেহ মোর — অত্যন্ত অসার ॥ ৬ ॥
‘নীচ-জাতি, দেহ মোর — অত্যন্ত অসার ॥ ৬ ॥
Verse text
nirveda ha-ila pathe, karena vicāra
‘nīca-jāti, deha mora — atyanta asāra
‘nīca-jāti, deha mora — atyanta asāra
Synonyms
Translation
In disappointment, Sanātana Gosvāmī considered, “I am of a low caste, and my body is useless for devotional service.
Bengali
জগন্নাথে গেলে তাঁর দর্শন না পাইমু ।
প্রভুর দর্শন সদা করিতে নারিমু ॥ ৭ ॥
প্রভুর দর্শন সদা করিতে নারিমু ॥ ৭ ॥
Verse text
jagannāthe gele tāṅra darśana nā pāimu
prabhura darśana sadā karite nārimu
prabhura darśana sadā karite nārimu
Synonyms
Translation
“When I go to Jagannātha Purī, I shall not be able to see Lord Jagannātha, nor shall I always be able to see Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
মন্দির-নিকটে শুনি তাঁর বাসা-স্থিতি ।
মন্দির-নিকটে যাইতে মোর নাহি শক্তি ॥ ৮ ॥
মন্দির-নিকটে যাইতে মোর নাহি শক্তি ॥ ৮ ॥
Verse text
mandira-nikaṭe śuni tāṅra vāsā-sthiti
mandira-nikaṭe yāite mora nāhi śakti
mandira-nikaṭe yāite mora nāhi śakti
Synonyms
Translation
“I have heard that the residential quarters of Śrī Caitanya Mahāprabhu are near the temple of Jagannātha. But I shall not have the power to go near the temple.
Bengali
জগন্নাথের সেবক ফেরে কার্য-অনুরোধে ।
তাঁর স্পর্শ হৈলে মোর হবে অপরাধে ॥ ৯ ॥
তাঁর স্পর্শ হৈলে মোর হবে অপরাধে ॥ ৯ ॥
Verse text
jagannāthera sevaka phere kārya-anurodhe
tāṅra sparśa haile mora habe aparādhe
tāṅra sparśa haile mora habe aparādhe
Synonyms
Translation
“The servants of Lord Jagannātha generally move about tending to their duties, but if they touch me I shall be an offender.
Bengali
তাতে যদি এই দেহ, ভাল-স্থানে দিয়ে ।
দুঃখ-শান্তি হয় আর সদ্গতি পাইয়ে ॥ ১০ ॥
দুঃখ-শান্তি হয় আর সদ্গতি পাইয়ে ॥ ১০ ॥
Verse text
tāte yadi ei deha bhāla-sthāne diye
duḥkha-śānti haya āra sad-gati pāiye
duḥkha-śānti haya āra sad-gati pāiye
Synonyms
Translation
“Therefore if I sacrifice this body in a good place, my unhappiness will be mitigated and I shall attain an exalted destination.
Bengali
জগন্নাথ রথযাত্রায় হইবেন বাহির ।
তাঁর রথ-চাকায় ছাড়িমু এই শরীর ॥ ১১ ॥
তাঁর রথ-চাকায় ছাড়িমু এই শরীর ॥ ১১ ॥
Verse text
jagannātha ratha-yātrāya ha-ibena bāhira
tāṅra ratha-cākāya chāḍimu ei śarīra
tāṅra ratha-cākāya chāḍimu ei śarīra
Synonyms
Translation
“During the Ratha-yātrā festival, when Lord Jagannātha comes out of the temple, I shall give up this body under the wheel of His car.
Bengali
মহাপ্রভুর আগে, আর দেখি’ জগন্নাথ ।
রথে দেহ ছাড়িমু, — এই পরম-পুরুষার্থ ।।’ ১২ ।। ॥ ১২ ॥
রথে দেহ ছাড়িমু, — এই পরম-পুরুষার্থ ।।’ ১২ ।। ॥ ১২ ॥
Verse text
mahāprabhura āge, āra dekhi’ jagannātha
rathe deha chāḍimu, — ei parama-puruṣārtha’
rathe deha chāḍimu, — ei parama-puruṣārtha’
Synonyms
Translation
“After seeing Lord Jagannātha, I shall give up my body under the wheel of the car in the presence of Śrī Caitanya Mahāprabhu. This will be the highest benediction of my life.”
Bengali
এই ত’ নিশ্চয় করি’ নীলাচলে আইলা ।
লোকে পুছি’ হরিদাস-স্থানে উত্তরিলা ॥ ১৩ ॥
লোকে পুছি’ হরিদাস-স্থানে উত্তরিলা ॥ ১৩ ॥
Verse text
ei ta’ niścaya kari’ nīlācale āilā
loke puchi’ haridāsa-sthāne uttarilā
loke puchi’ haridāsa-sthāne uttarilā
Synonyms
Translation
Having made this resolution, Sanātana Gosvāmī went to Nīlācala, where he asked directions from people and approached the residence of Haridāsa Ṭhākura.
Bengali
হরিদাসের কৈলা তেঁহ চরণ বন্দন ।
জানি’ হরিদাস তাঁরে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৪ ॥
জানি’ হরিদাস তাঁরে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৪ ॥
Verse text
haridāsera kailā teṅha caraṇa vandana
jāni’ haridāsa tāṅre kailā āliṅgana
jāni’ haridāsa tāṅre kailā āliṅgana
Synonyms
Translation
He offered his respects to the lotus feet of Haridāsa Ṭhākura, who knew him and thus embraced him.
Bengali
মহাপ্রভু দেখিতে তাঁর উৎকণ্ঠিত মন ।
হরিদাস কহে, — ‘প্রভু আসিবেন এখন ।।’ ১৫ ।। ॥ ১৫ ॥
হরিদাস কহে, — ‘প্রভু আসিবেন এখন ।।’ ১৫ ।। ॥ ১৫ ॥
Verse text
mahāprabhu dekhite tāṅra utkaṇṭhita mana
haridāsa kahe, — ‘prabhu āsibena ekhana’
haridāsa kahe, — ‘prabhu āsibena ekhana’
Synonyms
mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhite — to see; tāṅra — his; utkaṇṭhita — eager; mana — mind; haridāsa kahe — Haridāsa said; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; āsibena ekhana — will come here.
Translation
Sanātana Gosvāmī was very eager to see the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore Haridāsa Ṭhākura said, “The Lord is coming here very soon.”
Bengali
হেনকালে প্রভু ‘উপলভোগ’ দেখিয়া ।
হরিদাসে মিলিতে আইলা ভক্তগণ লঞা ॥ ১৬ ॥
হরিদাসে মিলিতে আইলা ভক্তগণ লঞা ॥ ১৬ ॥
Verse text
hena-kāle prabhu ‘upala-bhoga’ dekhiyā
haridāse milite āilā bhakta-gaṇa lañā
haridāse milite āilā bhakta-gaṇa lañā
Synonyms
Translation
At that very moment, Śrī Caitanya Mahāprabhu, after visiting the temple of Jagannātha to see the offering of upala-bhoga [morning refreshments], came with His other devotees to see Haridāsa Ṭhākura.
Bengali
প্রভু দেখি’ দুঁহে পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ।
প্রভু আলিঙ্গিলা হরিদাসেরে উঠাঞা ॥ ১৭ ॥
প্রভু আলিঙ্গিলা হরিদাসেরে উঠাঞা ॥ ১৭ ॥
Verse text
prabhu dekhi’ duṅhe paḍe daṇḍavat hañā
prabhu āliṅgilā haridāsere uṭhāñā
prabhu āliṅgilā haridāsere uṭhāñā
Synonyms
Translation
Seeing Śrī Caitanya Mahāprabhu, both Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī immediately fell flat like rods to offer obeisances. The Lord then lifted Haridāsa and embraced him.
Bengali
হরিদাস কহে, — ‘সনাতন করে নমস্কার’ ।
সনাতনে দেখি’ প্রভু হৈলা চমৎকার ॥ ১৮ ॥
সনাতনে দেখি’ প্রভু হৈলা চমৎকার ॥ ১৮ ॥
Verse text
haridāsa kahe, — ‘sanātana kare namaskāra’
sanātane dekhi’ prabhu hailā camatkāra
sanātane dekhi’ prabhu hailā camatkāra
Synonyms
Translation
Haridāsa Ṭhākura said to Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Here is Sanātana Gosvāmī offering his obeisances.” Seeing Sanātana Gosvāmī, the Lord was greatly surprised.
Bengali
সনাতনে আলিঙ্গিতে প্রভু আগু হৈলা ।
পাছে ভাগে সনাতন কহিতে লাগিলা ॥ ১৯ ॥
পাছে ভাগে সনাতন কহিতে লাগিলা ॥ ১৯ ॥
Verse text
sanātane āliṅgite prabhu āgu hailā
pāche bhāge sanātana kahite lāgilā
pāche bhāge sanātana kahite lāgilā
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu came forward to embrace him, Sanātana backed away and spoke as follows.
Bengali
“মোরে না ছুঁইহ, প্রভু, পড়োঁ তোমার পায় ।
একে নীচজাতি অধম, আর কণ্ডুরসা গায় ।।” ২০ ॥ ২০ ॥
একে নীচজাতি অধম, আর কণ্ডুরসা গায় ।।” ২০ ॥ ২০ ॥
Verse text
“more nā chuṅiha, prabhu, paḍoṅ tomāra pāya
eke nīca-jāti adhama, āra kaṇḍu-rasā gāya”
eke nīca-jāti adhama, āra kaṇḍu-rasā gāya”
Synonyms
Translation
“My Lord, please do not touch me. I fall at Your lotus feet. I am the lowest of men, having been born of a low caste. Besides that, I have infections on my body.”
Bengali
বলাৎকারে প্রভু তাঁরে আলিঙ্গন কৈল ।
কণ্ডুক্লেদ মহাপ্রভুর শ্রীঅঙ্গে লাগিল ॥ ২১ ॥
কণ্ডুক্লেদ মহাপ্রভুর শ্রীঅঙ্গে লাগিল ॥ ২১ ॥
Verse text
balātkāre prabhu tāṅre āliṅgana kaila
kaṇḍu-kleda mahāprabhura śrī-aṅge lāgila
kaṇḍu-kleda mahāprabhura śrī-aṅge lāgila
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu, however, embraced Sanātana Gosvāmī by force. Thus the moisture oozing from the itching sores touched the transcendental body of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
সব ভক্তগণে প্রভু মিলাইলা সনাতনে ।
সনাতন কৈলা সবার চরণ বন্দনে ॥ ২২ ॥
সনাতন কৈলা সবার চরণ বন্দনে ॥ ২২ ॥
Verse text
saba bhakta-gaṇe prabhu milāilā sanātane
sanātana kailā sabāra caraṇa vandane
sanātana kailā sabāra caraṇa vandane
Synonyms
Translation
The Lord introduced all the devotees to Sanātana Gosvāmī, who offered his respectful obeisances unto the lotus feet of them all.
Bengali
প্রভু লঞা বসিলা পিণ্ডার উপরে ভক্তগণ ।
পিণ্ডার তলে বসিলা হরিদাস সনাতন ॥ ২৩ ॥
পিণ্ডার তলে বসিলা হরিদাস সনাতন ॥ ২৩ ॥
Verse text
prabhu lañā vasilā piṇḍāra upare bhakta-gaṇa
piṇḍāra tale vasilā haridāsa sanātana
piṇḍāra tale vasilā haridāsa sanātana
Synonyms
Translation
The Lord and His devotees sat on a raised platform, and below that sat Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī.
Bengali
কুশলবার্তা মহাপ্রভু পুছেন সনাতনে ।
তেঁহ কহেন, — ‘পরম মঙ্গল দেখিনু চরণে ।।’ ২৪ ।। ॥ ২৪ ॥
তেঁহ কহেন, — ‘পরম মঙ্গল দেখিনু চরণে ।।’ ২৪ ।। ॥ ২৪ ॥
Verse text
kuśala-vārtā mahāprabhu puchena sanātane
teṅha kahena, — ‘parama maṅgala dekhinu caraṇe’
teṅha kahena, — ‘parama maṅgala dekhinu caraṇe’
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu inquired from Sanātana about news of his well-being. Sanātana replied, “Everything is auspicious because I have seen Your lotus feet.”
Bengali
মথুরার বৈষ্ণব-সবের কুশল পুছিলা ।
সবার কুশল সনাতন জানাইলা ॥ ২৫ ॥
সবার কুশল সনাতন জানাইলা ॥ ২৫ ॥
Verse text
mathurāra vaiṣṇava-sabera kuśala puchilā
sabāra kuśala sanātana jānāilā
sabāra kuśala sanātana jānāilā
Synonyms
Translation
When the Lord asked about all the Vaiṣṇavas at Mathurā, Sanātana Gosvāmī informed Him of their good health and fortune.
Bengali
প্রভু কহে, — “ইহাঁ রূপ ছিল দশমাস ।
ইহাঁ হৈতে গৌড়ে গেলা, হৈল দিন দশ ॥ ২৬ ॥
ইহাঁ হৈতে গৌড়ে গেলা, হৈল দিন দশ ॥ ২৬ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “ihāṅ rūpa chila daśa-māsa
ihāṅ haite gauḍe gelā, haila dina daśa
ihāṅ haite gauḍe gelā, haila dina daśa
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu informed Sanātana Gosvāmī, “Śrīla Rūpa Gosvāmī was here for ten months. He left for Bengal just ten days ago.
Bengali
তোমার ভাই অনুপমের হৈল গঙ্গা-প্রাপ্তি ।
ভাল ছিল, রঘুনাথে দৃঢ় তার ভক্তি ।।” ২৭ ।। ॥ ২৭ ॥
ভাল ছিল, রঘুনাথে দৃঢ় তার ভক্তি ।।” ২৭ ।। ॥ ২৭ ॥
Verse text
tomāra bhāi anupamera haila gaṅgā-prāpti
bhāla chila, raghunāthe dṛḍha tāra bhakti”
bhāla chila, raghunāthe dṛḍha tāra bhakti”
Synonyms
Translation
“Your brother Anupama is now dead. He was a very good devotee who had firm conviction in Raghunātha [Lord Rāmacandra].”
Bengali
সনাতন কহে, — “নীচ-বংশে মোর জন্ম ।
অধর্ম অন্যায় যত, — আমার কুলধর্ম ॥ ২৮ ॥
অধর্ম অন্যায় যত, — আমার কুলধর্ম ॥ ২৮ ॥
Verse text
sanātana kahe, — “nīca-vaṁśe mora janma
adharma anyāya yata, — āmāra kula-dharma
adharma anyāya yata, — āmāra kula-dharma
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī said, “I was born in a low family, for my family commits all kinds of irreligious acts that violate the scriptural injunctions.
Bengali
হেন বংশ ঘৃণা ছাড়ি’ কৈলা অঙ্গীকার ।
তোমার কৃপায় বংশে মঙ্গল আমার ॥ ২৯ ॥
তোমার কৃপায় বংশে মঙ্গল আমার ॥ ২৯ ॥
Verse text
hena vaṁśa ghṛṇā chāḍi’ kailā aṅgīkāra
tomāra kṛpāya vaṁśe maṅgala āmāra
tomāra kṛpāya vaṁśe maṅgala āmāra
Synonyms
Translation
“My Lord, without hatred for my family You have accepted me as Your servant. Only by Your mercy is there good fortune in my family.
Bengali
সেই অনুপম-ভাই শিশুকাল হৈতে ।
রঘুনাথ-উপাসনা করে দৃঢ়চিত্তে ॥ ৩০ ॥
রঘুনাথ-উপাসনা করে দৃঢ়চিত্তে ॥ ৩০ ॥
Verse text
sei anupama-bhāi śiśu-kāla haite
raghunātha-upāsanā kare dṛḍha-citte
raghunātha-upāsanā kare dṛḍha-citte
Synonyms
Translation
“From the very beginning of his childhood, my younger brother Anupama was a great devotee of Raghunātha [Lord Rāmacandra], and he worshiped Him with great determination.
Bengali
রাত্রি-দিনে রঘুনাথের ‘নাম’ আর ‘ধ্যান’ ।
রামায়ণ নিরবধি শুনে, করে গান ॥ ৩১ ॥
রামায়ণ নিরবধি শুনে, করে গান ॥ ৩১ ॥
Verse text
rātri-dine raghunāthera ‘nāma’ āra ‘dhyāna’
rāmāyaṇa niravadhi śune, kare gāna
rāmāyaṇa niravadhi śune, kare gāna
Synonyms
Translation
“He always chanted the holy name of Raghunātha and meditated upon Him. He continuously heard about the activities of the Lord from the Rāmāyaṇa and chanted about them.
Bengali
আমি আর রূপ — তার জ্যেষ্ঠ-সহোদর ।
আমা-দোঁহা-সঙ্গে তেঁহ রহে নিরন্তর ॥ ৩২ ॥
আমা-দোঁহা-সঙ্গে তেঁহ রহে নিরন্তর ॥ ৩২ ॥
Verse text
āmi āra rūpa — tāra jyeṣṭha-sahodara
āmā-doṅhā-saṅge teṅha rahe nirantara
āmā-doṅhā-saṅge teṅha rahe nirantara
Synonyms
Translation
“Rūpa and I are his elder brothers. He stayed with us continuously.
Bengali
আমা-সবা-সঙ্গে কৃষ্ণকথা, ভাগবত শুনে ।
তাহার পরীক্ষা কৈলুঁ আমি-দুইজনে ॥ ৩৩ ॥
তাহার পরীক্ষা কৈলুঁ আমি-দুইজনে ॥ ৩৩ ॥
Verse text
āmā-sabā-saṅge kṛṣṇa-kathā, bhāgavata śune
tāhāra parīkṣā kailuṅ āmi-dui-jane
tāhāra parīkṣā kailuṅ āmi-dui-jane
Synonyms
Translation
“He heard Śrīmad-Bhāgavatam and talks about Lord Kṛṣṇa with us, and both of us examined him.
Bengali
“শুনহ বল্লভ, কৃষ্ণ — পরম-মধুর ।
সৌন্দর্য, মাধুর্য, প্রেম-বিলাস — প্রচুর ॥ ৩৪ ॥
সৌন্দর্য, মাধুর্য, প্রেম-বিলাস — প্রচুর ॥ ৩৪ ॥
Verse text
śunaha vallabha, kṛṣṇa — parama-madhura
saundarya, mādhurya, prema-vilāsa — pracura
saundarya, mādhurya, prema-vilāsa — pracura
Synonyms
Translation
“ ‘Dear Vallabha,’ we said, ‘please hear from us. Lord Kṛṣṇa is supremely attractive. His beauty, sweetness and pastimes of love are without limit.
Bengali
কৃষ্ণভজন কর তুমি আমা-দুহাঁর সঙ্গে ।
তিন ভাই একত্র রহিমু কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ।।” ৩৫ ॥ ৩৫ ॥
তিন ভাই একত্র রহিমু কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ।।” ৩৫ ॥ ৩৫ ॥
Verse text
kṛṣṇa-bhajana kara tumi āmā-duṅhāra saṅge
tina bhāi ekatra rahimu kṛṣṇa-kathā-raṅge”
tina bhāi ekatra rahimu kṛṣṇa-kathā-raṅge”
Synonyms
Translation
“ ‘Engage yourself in devotional service to Kṛṣṇa with the two of us. We three brothers shall stay together and enjoy discussing the pastimes of Lord Kṛṣṇa.’
Bengali
এইমত বারবার কহি দুইজন ।
আমা-দুঁহার গৌরবে কিছু ফিরি’ গেল মন ॥ ৩৬ ॥
আমা-দুঁহার গৌরবে কিছু ফিরি’ গেল মন ॥ ৩৬ ॥
Verse text
ei-mata bāra-bāra kahi dui-jana
āmā-duṅhāra gaurave kichu phiri’ gela mana
āmā-duṅhāra gaurave kichu phiri’ gela mana
Synonyms
Translation
“In this way we spoke to him again and again, and because of this persuasion and his respect for us, his mind turned somewhat toward our instructions.
Bengali
“তোমা-দুঁহার আজ্ঞা আমি কেমনে লঙ্ঘিমু ? দীক্ষা-মন্ত্র দেহ’ কৃষ্ণ-ভজন করিমু ।।” ৩৭ ॥ ৩৭ ॥
Verse text
“tomā-duṅhāra ājñā āmi kemane laṅghimu?
dīkṣā-mantra deha’ kṛṣṇa-bhajana karimu”
dīkṣā-mantra deha’ kṛṣṇa-bhajana karimu”
Synonyms
Translation
“Vallabha replied, ‘My dear brothers, how can I disobey your orders? Initiate me into the Kṛṣṇa mantra so that I may perform devotional service to Lord Kṛṣṇa.’
Bengali
এত কহি’ রাত্রিকালে করেন চিন্তন ।
কেমনে ছাড়িমু রঘুনাথের চরণ ॥ ৩৮ ॥
কেমনে ছাড়িমু রঘুনাথের চরণ ॥ ৩৮ ॥
Verse text
eta kahi’ rātri-kāle karena cintana
kemane chāḍimu raghunāthera caraṇa
kemane chāḍimu raghunāthera caraṇa
Synonyms
Translation
“After saying this, at night he began to think, ‘How shall I give up the lotus feet of Lord Raghunātha?’
Bengali
সব রাত্রি ক্রন্দন করি’ কৈল জাগরণ ।
প্রাতঃকালে আমা-দুঁহায় কৈল নিবেদন ॥ ৩৯ ॥
প্রাতঃকালে আমা-দুঁহায় কৈল নিবেদন ॥ ৩৯ ॥
Verse text
saba rātri krandana kari’ kaila jāgaraṇa
prātaḥ-kāle āmā-duṅhāya kaila nivedana
prātaḥ-kāle āmā-duṅhāya kaila nivedana
Synonyms
Translation
“He stayed up all night and cried. In the morning, he came to us and submitted the following plea.
Bengali
‘রঘুনাথের পাদপদ্মে বেচিয়াছোঁ মাথা ।
কাড়িতে না পারোঁ মাথা, পাঙ বড় ব্যথা ॥ ৪০ ॥
কাড়িতে না পারোঁ মাথা, পাঙ বড় ব্যথা ॥ ৪০ ॥
Verse text
‘raghunāthera pāda-padme veciyāchoṅ māthā
kāḍite nā pāroṅ māthā, pāṅa baḍa vyathā
kāḍite nā pāroṅ māthā, pāṅa baḍa vyathā
Synonyms
Translation
“ ‘I have sold my head at the lotus feet of Lord Rāmacandra. I cannot take it away. That would be too painful for me.
Bengali
কৃপা করি’ মোরে আজ্ঞা দেহ’ দুইজন ।
জন্মে-জন্মে সেবোঁ রঘুনাথের চরণ ॥ ৪১ ॥
জন্মে-জন্মে সেবোঁ রঘুনাথের চরণ ॥ ৪১ ॥
Verse text
kṛpā kari’ more ājñā deha’ dui-jana
janme-janme sevoṅ raghunāthera caraṇa
janme-janme sevoṅ raghunāthera caraṇa
Synonyms
Translation
“ ‘The two of you please be merciful to me and order me in such a way that life after life I may serve the lotus feet of Lord Raghunātha.
Bengali
রঘুনাথের পাদপদ্ম ছাড়ান না যায় ।
ছাড়িবার মন হৈলে প্রাণ ফাটি’ যায় ।।’ ৪২ ॥ ৪২ ॥
ছাড়িবার মন হৈলে প্রাণ ফাটি’ যায় ।।’ ৪২ ॥ ৪২ ॥
Verse text
raghunāthera pāda-padma chāḍāna nā yāya
chāḍibāra mana haile prāṇa phāṭi’ yāya’
chāḍibāra mana haile prāṇa phāṭi’ yāya’
Synonyms
Translation
“ ‘It is impossible for me to give up the lotus feet of Lord Raghunātha. When I even think of giving them up, my heart breaks.’
Bengali
তবে আমি-দুঁহে তারে আলিঙ্গন কৈলুঁ ।
‘সাধু, দৃঢ়ভক্তি তোমার’ — কহি’ প্রশংসিলুঁ ॥ ৪৩ ॥
‘সাধু, দৃঢ়ভক্তি তোমার’ — কহি’ প্রশংসিলুঁ ॥ ৪৩ ॥
Verse text
tabe āmi-duṅhe tāre āliṅgana kailuṅ
‘sādhu, dṛḍha-bhakti tomāra ’ — kahi’ praśaṁsiluṅ
‘sādhu, dṛḍha-bhakti tomāra ’ — kahi’ praśaṁsiluṅ
Synonyms
Translation
“Upon hearing this, we each embraced him and encouraged him by saying, ‘You are a great saintly devotee, for your determination in devotional service is fixed.’ In this way we praised him.
Bengali
যে বংশের উপরে তোমার হয় কৃপা-লেশ ।
সকল মঙ্গল তাহে খণ্ডে সব ক্লেশ ॥ ৪৪ ॥
সকল মঙ্গল তাহে খণ্ডে সব ক্লেশ ॥ ৪৪ ॥
Verse text
ye vaṁśera upare tomāra haya kṛpā-leśa
sakala maṅgala tāhe khaṇḍe saba kleśa’
sakala maṅgala tāhe khaṇḍe saba kleśa’
Synonyms
Translation
“My dear Lord, the family upon which You bestow even a little mercy is always fortunate, for such mercy makes all miseries disappear.”
Bengali
গোসাঞি কহেন, — “এইমত মুরারি-গুপ্ত ।
পূর্বে আমি পরীক্ষিলুঁ তার এই রীত ॥ ৪৫ ॥
পূর্বে আমি পরীক্ষিলুঁ তার এই রীত ॥ ৪৫ ॥
Verse text
gosāñi kahena, — “ei-mata murāri-gupta
pūrve āmi parīkṣiluṅ tāra ei rīta
pūrve āmi parīkṣiluṅ tāra ei rīta
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “There was a similar incident concerning Murāri Gupta. Formerly I examined him, and his determination was similar.
Bengali
সেই ভক্ত ধন্য, যে না ছাড়ে প্রভুর চরণ ।
সেই প্রভু ধন্য, যে না ছাড়ে নিজ-জন ॥ ৪৬ ॥
সেই প্রভু ধন্য, যে না ছাড়ে নিজ-জন ॥ ৪৬ ॥
Verse text
sei bhakta dhanya, ye nā chāḍe prabhura caraṇa
sei prabhu dhanya, ye nā chāḍe nija-jana
sei prabhu dhanya, ye nā chāḍe nija-jana
Synonyms
Translation
“Glorious is that devotee who does not give up the shelter of his Lord, and glorious is that Lord who does not abandon His servant.
Bengali
দুর্দৈবে সেবক যদি যায় অন্য স্থানে ।
সেই ঠাকুর ধন্য তারে চুলে ধরি’ আনে ॥ ৪৭ ॥
সেই ঠাকুর ধন্য তারে চুলে ধরি’ আনে ॥ ৪৭ ॥
Verse text
durdaive sevaka yadi yāya anya sthāne
sei ṭhākura dhanya tāre cule dhari’ āne
sei ṭhākura dhanya tāre cule dhari’ āne
Synonyms
Translation
“If by chance a servant falls down and goes somewhere else, glorious is that master who captures him and brings him back by the hair.
Bengali
ভাল হৈল, তোমার ইহাঁ হৈল আগমনে ।
এই ঘরে রহ ইহাঁ হরিদাস-সনে ॥ ৪৮ ॥
এই ঘরে রহ ইহাঁ হরিদাস-সনে ॥ ৪৮ ॥
Verse text
bhāla haila, tomāra ihāṅ haila āgamane
ei ghare raha ihāṅ haridāsa-sane
ei ghare raha ihāṅ haridāsa-sane
Synonyms
Translation
“It is very good that you have arrived here. Now stay in this room with Haridāsa Ṭhākura.
Bengali
কৃষ্ণভক্তিরসে দুঁহে পরম প্রধান ।
কৃষ্ণরস আস্বাদন কর, লহ কৃষ্ণনাম ।।” ৪৯ ।। ॥ ৪৯ ॥
কৃষ্ণরস আস্বাদন কর, লহ কৃষ্ণনাম ।।” ৪৯ ।। ॥ ৪৯ ॥
Verse text
kṛṣṇa-bhakti-rase duṅhe parama pradhāna
kṛṣṇa-rasa āsvādana kara, laha kṛṣṇa-nāma”
kṛṣṇa-rasa āsvādana kara, laha kṛṣṇa-nāma”
Synonyms
Translation
“Both of you are expert in understanding the mellows of Lord Kṛṣṇa’s devotional service. Therefore you should both continue relishing the taste for such activities and chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.”
Bengali
এত বলি’ মহাপ্রভু উঠিয়া চলিলা ।
গোবিন্দ-দ্বারায় দুঁহে প্রসাদ পাঠাইলা ॥ ৫০ ॥
গোবিন্দ-দ্বারায় দুঁহে প্রসাদ পাঠাইলা ॥ ৫০ ॥
Verse text
eta bali’ mahāprabhu uṭhiyā calilā
govinda-dvārāya duṅhe prasāda pāṭhāilā
govinda-dvārāya duṅhe prasāda pāṭhāilā
Synonyms
Translation
Having said this, Śrī Caitanya Mahāprabhu got up and left, and through Govinda He sent prasādam for them to eat.
Bengali
এইমত সনাতন রহে প্রভু-স্থানে ।
জগন্নাথের চক্র দেখি’ করেন প্রণামে ॥ ৫১ ॥
জগন্নাথের চক্র দেখি’ করেন প্রণামে ॥ ৫১ ॥
Verse text
ei-mata sanātana rahe prabhu-sthāne
jagannāthera cakra dekhi’ karena praṇāme
jagannāthera cakra dekhi’ karena praṇāme
Synonyms
Translation
In this way, Sanātana Gosvāmī stayed under the care of Śrī Caitanya Mahāprabhu. He would see the wheel on the pinnacle of the Jagannātha temple and offer respectful obeisances.
Bengali
প্রভু আসি’ প্রতিদিন মিলেন দুইজনে ।
ইষ্টগোষ্ঠী, কৃষ্ণকথা কহে কতক্ষণে ॥ ৫২ ॥
ইষ্টগোষ্ঠী, কৃষ্ণকথা কহে কতক্ষণে ॥ ৫২ ॥
Verse text
prabhu āsi’ prati-dina milena dui-jane
iṣṭa-goṣṭhī, kṛṣṇa-kathā kahe kata-kṣaṇe
iṣṭa-goṣṭhī, kṛṣṇa-kathā kahe kata-kṣaṇe
Synonyms
Translation
Every day Śrī Caitanya Mahāprabhu would go there to meet these two stalwart devotees and discuss topics of Kṛṣṇa with them for some time.
Bengali
দিব্য প্রসাদ পায় নিত্য জগন্নাথ-মন্দিরে ।
তাহা আনি’ নিত্য অবশ্য দেন দোঁহাকারে ॥ ৫৩ ॥
তাহা আনি’ নিত্য অবশ্য দেন দোঁহাকারে ॥ ৫৩ ॥
Verse text
divya prasāda pāya nitya jagannātha-mandire
tāhā āni’ nitya avaśya dena doṅhākāre
tāhā āni’ nitya avaśya dena doṅhākāre
Synonyms
Translation
The offerings of prasādam in the temple of Lord Jagannātha were of the highest quality. Śrī Caitanya Mahāprabhu would bring this prasādam and deliver it to the two devotees.
Bengali
একদিন আসি’ প্রভু দুঁহারে মিলিলা ।
সনাতনে আচম্বিতে কহিতে লাগিলা ॥ ৫৪ ॥
সনাতনে আচম্বিতে কহিতে লাগিলা ॥ ৫৪ ॥
Verse text
eka-dina āsi’ prabhu duṅhāre mililā
sanātane ācambite kahite lāgilā
sanātane ācambite kahite lāgilā
Synonyms
Translation
One day when the Lord came to meet them, He suddenly began speaking to Sanātana Gosvāmī.
Bengali
“সনাতন, দেহত্যাগে কৃষ্ণ যদি পাইয়ে ।
কোটি-দেহ ক্ষণেকে তবে ছাড়িতে পারিয়ে ॥ ৫৫ ॥
কোটি-দেহ ক্ষণেকে তবে ছাড়িতে পারিয়ে ॥ ৫৫ ॥
Verse text
“sanātana, deha-tyāge kṛṣṇa yadi pāiye
koṭi-deha kṣaṇeke tabe chāḍite pāriye
koṭi-deha kṣaṇeke tabe chāḍite pāriye
Synonyms
Translation
“My dear Sanātana,” He said, “if I could attain Kṛṣṇa by committing suicide, I would certainly give up millions of bodies without a moment’s hesitation.
Bengali
দেহত্যাগে কৃষ্ণ না পাই, পাইয়ে ভজনে ।
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যের উপায় কোন নাহি ‘ভক্তি’ বিনে ॥ ৫৬ ॥
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যের উপায় কোন নাহি ‘ভক্তি’ বিনে ॥ ৫৬ ॥
Verse text
deha-tyāge kṛṣṇa nā paī, pāiye bhajane
kṛṣṇa-prāptyera upāya kona nāhi ‘bhakti’ vine
kṛṣṇa-prāptyera upāya kona nāhi ‘bhakti’ vine
Synonyms
Translation
“You should know that one cannot attain Kṛṣṇa simply by giving up the body. Kṛṣṇa is attainable by devotional service. There is no other means for attaining Him.
Bengali
দেহত্যাগাদি যত, সব — তমো-ধর্ম ।
তমো-রজো-ধর্মে কৃষ্ণের না পাইয়ে মর্ম ॥ ৫৭ ॥
তমো-রজো-ধর্মে কৃষ্ণের না পাইয়ে মর্ম ॥ ৫৭ ॥
Verse text
deha-tyāgādi yata, saba — tamo-dharma
tamo-rajo-dharme kṛṣṇera nā pāiye marma
tamo-rajo-dharme kṛṣṇera nā pāiye marma
Synonyms
Translation
“Acts such as suicide are influenced by the mode of ignorance, and in ignorance and passion one cannot understand who Kṛṣṇa is.
Bengali
‘ভক্তি’ বিনা কৃষ্ণে কভু নহে ‘প্রেমোদয়’ ।
প্রেম বিনা কৃষ্ণপ্রাপ্তি অন্য হৈতে নয় ॥ ৫৮ ॥
প্রেম বিনা কৃষ্ণপ্রাপ্তি অন্য হৈতে নয় ॥ ৫৮ ॥
Verse text
‘bhakti’ vinā kṛṣṇe kabhu nahe ‘premodaya’
prema vinā kṛṣṇa-prāpti anya haite naya
prema vinā kṛṣṇa-prāpti anya haite naya
Synonyms
Translation
“Unless one discharges devotional service, one cannot awaken one’s dormant love for Kṛṣṇa, and there is no means for attaining Him other than awakening that dormant love.
Bengali
ন সাধয়তি মাং যোগো ন সাংখ্যং ধর্ম উদ্ধব ।
ন স্বাধ্যায়স্তপস্ত্যাগো যথা ভক্তির্মমোর্জিতা ॥ ৫৯ ॥
ন স্বাধ্যায়স্তপস্ত্যাগো যথা ভক্তির্মমোর্জিতা ॥ ৫৯ ॥
Verse text
na sādhayati māṁ yogo
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā
Synonyms
na — never; sādhayati — causes to remain satisfied; mām — Me; yogaḥ — the process of control; na — nor; sāṅkhyam — the process of gaining philosophical knowledge about the Absolute Truth; dharmaḥ — such an occupation; uddhava — My dear Uddhava; na — nor; svādhyāyaḥ — study of the Vedas; tapaḥ — austerities; tyāgaḥ — renunciation, acceptance of sannyāsa, or charity; yathā — as much as; bhaktiḥ — devotional service; mama — unto Me; ūrjitā — developed.
Translation
“[The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, said:] ‘My dear Uddhava, neither through aṣṭāṅga-yoga [the mystic yoga system for controlling the senses], nor through impersonal monism or an analytical study of the Absolute Truth, nor through study of the Vedas, nor through austerities, charity or acceptance of sannyāsa can one satisfy Me as much as by developing unalloyed devotional service unto Me.’
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.20).
Bengali
দেহত্যাগাদি তমো-ধর্ম — পাতক-কারণ ।
সাধক না পায় তাতে কৃষ্ণের চরণ ॥ ৬০ ॥
সাধক না পায় তাতে কৃষ্ণের চরণ ॥ ৬০ ॥
Verse text
deha-tyāgādi tamo-dharma — pātaka-kāraṇa
sādhaka nā pāya tāte kṛṣṇera caraṇa
sādhaka nā pāya tāte kṛṣṇera caraṇa
Synonyms
Translation
“Measures like suicide are causes for sin. A devotee never achieves shelter at Kṛṣṇa’s lotus feet by such actions.
Bengali
প্রেমী ভক্ত বিয়োগে চাহে দেহ ছাড়িতে ।
প্রেমে কৃষ্ণ মিলে, সেহ না পারে মরিতে ॥ ৬১ ॥
প্রেমে কৃষ্ণ মিলে, সেহ না পারে মরিতে ॥ ৬১ ॥
Verse text
premī bhakta viyoge cāhe deha chāḍite
preme kṛṣṇa mile, seha nā pāre marite
preme kṛṣṇa mile, seha nā pāre marite
Synonyms
Translation
“Because of feelings of separation from Kṛṣṇa, an exalted devotee sometimes wants to give up his life. By such ecstatic love, however, one attains the audience of Kṛṣṇa, and at that time he cannot give up his body.
Bengali
গাঢ়ানুরাগের বিয়োগ না যায় সহন ।
তাতে অনুরাগী বাঞ্ছে আপন মরণ ॥ ৬২ ॥
তাতে অনুরাগী বাঞ্ছে আপন মরণ ॥ ৬২ ॥
Verse text
gāḍhānurāgera viyoga nā yāya sahana
tāte anurāgī vāñche āpana maraṇa
tāte anurāgī vāñche āpana maraṇa
Synonyms
Translation
“One who is deeply in love with Kṛṣṇa cannot tolerate separation from the Lord. Therefore such a devotee always desires his own death.
Bengali
যস্যাঙ্ঘ্রিপঙ্কজরজঃস্নপনং মহান্তো বাঞ্ছন্ত্যুমাপতিরিবাত্মতমোঽপহত্যৈ ।
যর্হ্যম্বুজাক্ষ ন লভেয় ভবৎপ্রসাদং জহ্যামসূন্ ব্রতকৃশাঞ্ছতজন্মভিঃ স্যাৎ ॥ ৬৩ ॥
যর্হ্যম্বুজাক্ষ ন লভেয় ভবৎপ্রসাদং জহ্যামসূন্ ব্রতকৃশাঞ্ছতজন্মভিঃ স্যাৎ ॥ ৬৩ ॥
Verse text
yasyāṅghri-paṅkaja-rajaḥ-snapanaṁ mahānto
vāñchanty umā-patir ivātma-tamo-’pahatyai
yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaṁ
jahyām asūn vrata-kṛśāñ chata-janmabhiḥ syāt
vāñchanty umā-patir ivātma-tamo-’pahatyai
yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaṁ
jahyām asūn vrata-kṛśāñ chata-janmabhiḥ syāt
Synonyms
yasya — whose; aṅghri — of feet; paṅkaja — lotus; rajaḥ — in the dust; snapanam — bathing; mahāntaḥ — great personalities; vāñchanti — desire; umā-patiḥ — Lord Śiva; iva — like; ātma — personal; tamaḥ — ignorance; apahatyai — to drive away; yarhi — when; ambuja-akṣa — O lotus-eyed one; na labheya — I do not get; bhavat-prasādam — Your mercy; jahyām — I shall give up; asūn — life; vrata-kṛśān — reduced by observing vows; śata-janmabhiḥ — by hundreds of births; syāt — if it is possible.
Translation
“ ‘O lotus-eyed one, great personalities like Lord Śiva desire to bathe in the dust of Your lotus feet to drive away ignorance. If I do not get the mercy of Your Lordship, I shall observe vows to reduce the duration of my life, and thus I shall give up bodies for hundreds of births if it is possible to get Your mercy in that way.’
Purport
This verse was spoken by Rukmiṇīdevī in Śrīmad-Bhāgavatam (10.52.43). Rukmiṇīdevī, the daughter of King Bhīṣmaka, had heard about Kṛṣṇa’s transcendental attributes, and thus she desired to get Kṛṣṇa as her husband. Unfortunately, her elder brother Rukmī was envious of Kṛṣṇa and therefore wanted her to be offered to Śiśupāla. When Rukmiṇī became aware of this, she was greatly aggrieved. Thus she wrote Kṛṣṇa a confidential letter, which was presented and read to Him by a brāhmaṇa messenger. This verse appeared in that letter.
Bengali
সিঞ্চাঙ্গ নস্ত্বদধরামৃতপূরকেণ হাসাবলোক-কলগীতজ-হৃচ্ছয়াগ্নিম্ ।
নো চেদ্বয়ং বিরহজাগ্ন্যুপযুক্তদেহা ধ্যানেন যাম পদয়োঃ পদবীং সখে তে ॥ ৬৪ ॥
নো চেদ্বয়ং বিরহজাগ্ন্যুপযুক্তদেহা ধ্যানেন যাম পদয়োঃ পদবীং সখে তে ॥ ৬৪ ॥
Verse text
siñcāṅga nas tvad-adharāmṛta-pūrakeṇa
hāsāvaloka-kala-gīta-ja-hṛc-chayāgnim
no ced vayaṁ viraha-jāgny-upayukta-dehā
dhyānena yāma padayoḥ padavīṁ sakhe te
hāsāvaloka-kala-gīta-ja-hṛc-chayāgnim
no ced vayaṁ viraha-jāgny-upayukta-dehā
dhyānena yāma padayoḥ padavīṁ sakhe te
Synonyms
siñca — just sprinkle water; aṅga — O my dear Kṛṣṇa; naḥ — our; tvat — Your; adhara — of the lips; amṛta — of nectar; pūrakeṇa — by the stream; hāsa — smile; avaloka — glancing; kala — melodious; gīta — speaking; ja — produced by; hṛt — in the heart; śaya — resting; agnim — upon the fire; na u cet — if not; vayam — we; viraha — from separation; ja — produced; agni — by the fire; upayukta — consumed; dehāḥ — whose bodies; dhyānena — by meditation; yāma — shall go; padayoḥ — of the lotus feet; padavīm — to the site; sakhe — O my dear friend; te — Your.
Translation
“ ‘O dear Kṛṣṇa, by Your smiling glances and melodious talk, You have awakened a fire of lusty desire in our hearts. Now You should extinguish that fire with a stream of nectar from Your lips by kissing us. Kindly do this. Otherwise, dear friend, the fire within our hearts will burn our bodies to ashes because of separation from You. Thus by meditation we shall claim shelter at Your lotus feet.’ ”
Purport
This verse (Bhāg. 10.29.35) was spoken by the gopīs when they were attracted by the vibration of Kṛṣṇa’s flute in the moonlight of autumn. All of them, being maddened, came to Kṛṣṇa, but to increase their ecstatic love, Kṛṣṇa gave them moral instructions to return home. The gopīs did not care for these instructions. They wanted to be kissed by Kṛṣṇa, for they had come there with lusty desires to dance with Him.
Bengali
কুবুদ্ধি ছাড়িয়া কর শ্রবণ-কীর্তন ।
অচিরাৎ পাবে তবে কৃষ্ণের চরণ ॥ ৬৫ ॥
অচিরাৎ পাবে তবে কৃষ্ণের চরণ ॥ ৬৫ ॥
Verse text
kubuddhi chāḍiyā kara śravaṇa-kīrtana
acirāt pābe tabe kṛṣṇera caraṇa
acirāt pābe tabe kṛṣṇera caraṇa
Synonyms
Translation
Caitanya Mahāprabhu told Sanātana Gosvāmī, “Give up all your nonsensical desires, for they are unfavorable for getting shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa. Engage yourself in chanting and hearing. Then you will soon achieve the shelter of Kṛṣṇa without a doubt.
Bengali
নীচ-জাতি নহে কৃষ্ণভজনে অযোগ্য ।
সৎকুল-বিপ্র নহে ভজনের যোগ্য ॥ ৬৬ ॥
সৎকুল-বিপ্র নহে ভজনের যোগ্য ॥ ৬৬ ॥
Verse text
nīca-jāti nahe kṛṣṇa-bhajane ayogya
sat-kula-vipra nahe bhajanera yogya
sat-kula-vipra nahe bhajanera yogya
Synonyms
Translation
“A person born in a low family is not unfit for discharging devotional service to Lord Kṛṣṇa, nor is one fit for devotional service simply because he is born in an aristocratic family of brāhmaṇas.
Bengali
যেই ভজে সেই বড়, অভক্ত — হীন, ছার ।
কৃষ্ণভজনে নাহি জাতি-কুলাদি-বিচার ॥ ৬৭ ॥
কৃষ্ণভজনে নাহি জাতি-কুলাদি-বিচার ॥ ৬৭ ॥
Verse text
yei bhaje sei baḍa, abhakta — hīna, chāra
kṛṣṇa-bhajane nāhi jāti-kulādi-vicāra
kṛṣṇa-bhajane nāhi jāti-kulādi-vicāra
Synonyms
Translation
“Anyone who takes to devotional service is exalted, whereas a nondevotee is always condemned and abominable. Therefore in the discharge of devotional service to the Lord, there is no consideration of the status of one’s family.
Bengali
দীনেরে অধিক দয়া করেন ভগবান্ ।
কুলীন, পণ্ডিত, ধনীর বড় অভিমান ॥ ৬৮ ॥
কুলীন, পণ্ডিত, ধনীর বড় অভিমান ॥ ৬৮ ॥
Verse text
dīnere adhika dayā kare bhagavān
kulīna, paṇḍita, dhanīra baḍa abhimāna
kulīna, paṇḍita, dhanīra baḍa abhimāna
Synonyms
Translation
“The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is always favorable to the humble and meek, but aristocrats, learned scholars and the wealthy are always proud of their positions.
Bengali
বিপ্রাদ্দ্বিষড়্গুণযুতাদরবিন্দনাভ- পাদারবিন্দবিমুখাৎ শ্বপচং বরিষ্ঠম্ ।
মন্যে তদর্পিতমনোবচনেহিতার্থ- প্রাণং পুনাতি স কুলং ন তু ভূরিমানঃ ॥ ৬৯ ॥
মন্যে তদর্পিতমনোবচনেহিতার্থ- প্রাণং পুনাতি স কুলং ন তু ভূরিমানঃ ॥ ৬৯ ॥
Verse text
viprād dvi-ṣaḍ-guṇa-yutād aravinda-nābha-
pādāravinda-vimukhāt śva-pacaṁ variṣṭham
manye tad-arpita-mano-vacanehitārtha-
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūri-mānaḥ
pādāravinda-vimukhāt śva-pacaṁ variṣṭham
manye tad-arpita-mano-vacanehitārtha-
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūri-mānaḥ
Synonyms
viprāt — than a brāhmaṇa; dvi-ṣaṭ-guṇa-yutāt — who has twelve brahminical qualifications; aravinda-nābha — of Lord Viṣṇu, who has a lotuslike navel; pāda-aravinda — unto the lotus feet; vimukhāt — than a person bereft of devotion; śva-pacam — a caṇḍāla, or a person accustomed to eating dogs; variṣṭham — more glorified; manye — I think; tat-arpita — dedicated unto Him; manaḥ — mind; vacana — words; īhita — activities; artha — wealth; prāṇam — life; punāti — purifies; saḥ — he; kulam — his family; na tu — but not; bhūri-mānaḥ — a brāhmaṇa proud of possessing such qualities.
Translation
“ ‘One may be born in a brāhmaṇa family and have all twelve brahminical qualities, but if in spite of being thus qualified he is not devoted to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, who has a navel shaped like a lotus, he is not as good as a caṇḍāla who has dedicated his mind, words, activities, wealth and life to the service of the Lord. Simply to take birth in a brāhmaṇa family or to have brahminical qualities is not sufficient. One must be a pure devotee of the Lord. Thus if a śva-paca, or caṇḍāla, is a devotee, he delivers not only himself but his entire family as well, whereas a brāhmaṇa who is not a devotee but simply has brahminical qualifications cannot even purify himself, what to speak of his family.’
Purport
This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.10).
Bengali
ভজনের মধ্যে শ্রেষ্ঠ নববিধা ভক্তি ।
‘কৃষ্ণপ্রেম’, ‘কৃষ্ণ’ দিতে ধরে মহাশক্তি ॥ ৭০ ॥
‘কৃষ্ণপ্রেম’, ‘কৃষ্ণ’ দিতে ধরে মহাশক্তি ॥ ৭০ ॥
Verse text
bhajanera madhye śreṣṭha nava-vidhā bhakti
‘kṛṣṇa-prema’, ‘kṛṣṇa’ dite dhare mahā-śakti
‘kṛṣṇa-prema’, ‘kṛṣṇa’ dite dhare mahā-śakti
Synonyms
Translation
“Among the ways of executing devotional service, the nine prescribed methods are the best, for these processes have great potency to deliver Kṛṣṇa and ecstatic love for Him.
Purport
The nine kinds of devotional service are mentioned in Śrīmad-Bhāgavatam (7.5.23):
śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam
These nine are hearing, chanting, remembering Kṛṣṇa, offering service to Kṛṣṇa’s lotus feet, offering worship in the temple, offering prayers, working as a servant, making friendship with Kṛṣṇa and unreservedly surrendering to Kṛṣṇa. These nine processes of devotional service can grant one Kṛṣṇa and ecstatic love for Him. In the beginning one has to discharge devotional service according to regulative principles, but gradually, as devotional service becomes one’s life and soul, one achieves the most exalted position of ecstatic love for Kṛṣṇa. Ultimately, Kṛṣṇa is the goal of life. One need not have taken birth in an aristocratic brāhmaṇa family to attain the lotus feet of Kṛṣṇa, nor is a person born in a low family unfit for achieving Kṛṣṇa’s lotus feet. In Śrīmad-Bhāgavatam (3.33.7) Devahūti says to Kapiladeva:
aho bata śva-paco ’to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
“O my Lord, even a person born in a low family of dog-eaters is glorious if he always chants the holy name of the Lord. Such a person has already performed all types of austerities, penances and Vedic sacrifices, has already bathed in the sacred rivers, and has also studied all the Vedic literature. Thus he has become an exalted personality.” Similarly, Kuntīdevī says to Lord Kṛṣṇa:
janmaiśvarya-śruta-śrībhir edhamāna-madaḥ pumān
naivārhaty abhidhātuṁ vai tvām akiñcana-gocaram
naivārhaty abhidhātuṁ vai tvām akiñcana-gocaram
“A person who is proud of his birth, opulence, knowledge and beauty cannot achieve Your lotus feet. You are available only to the humble and meek, not to the proud.” (Bhāg. 1.8.26.)
Bengali
তার মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ ন়াম-সঙ্কীর্তন ।
নিরপরাধে নাম লৈলে পায় প্রেমধন ॥ ৭১ ॥
নিরপরাধে নাম লৈলে পায় প্রেমধন ॥ ৭১ ॥
Verse text
tāra madhye sarva-śreṣṭha nāma-saṅkīrtana
niraparādhe nāma laile pāya prema-dhana
niraparādhe nāma laile pāya prema-dhana
Synonyms
tāra madhye — of the nine different types of devotional service; sarva-śreṣṭha — the most important of all; nāma-saṅkīrtana — chanting of the holy name of the Lord; niraparādhe — without offenses; nāma laile — if one chants the holy name; pāya — he gets; prema-dhana — the most valuable ecstatic love of Kṛṣṇa.
Translation
“Of the nine processes of devotional service, the most important is to always chant the holy name of the Lord. If one does so, avoiding the ten kinds of offenses, one very easily obtains the most valuable love of Godhead.”
Purport
Śrīla Jīva Gosvāmī Prabhu gives the following directions in his Bhakti-sandarbha (270):
iyaṁ ca kīrtanākhyā bhaktir bhagavato dravya-jāti-guṇa-kriyābhir dīna-janaika-viṣayāpāra-karuṇā-mayīti śruti-purāṇādi-viśrutiḥ. ata eva kalau svabhāvata evāti-dīneṣu lokeṣu āvirbhūya tān anāyāsenaiva tat-tad-yuga-gata-mahā-sādhanānāṁ sarvam eva phalaṁ dadānā sā kṛtārthayati. yata eva tayaiva kalau bhagavato viśeṣataś ca santoṣo bhavati.
“Chanting the holy name is the chief means of attaining love of Godhead. This chanting or devotional service does not depend on any paraphernalia, nor on one’s having taken birth in a good family. By humility and meekness one attracts the attention of Kṛṣṇa. That is the verdict of all the Vedas. Therefore if one becomes very humble and meek, he can easily attain the lotus feet of Kṛṣṇa in this Age of Kali. That is the fulfillment of all great sacrifices, penances and austerities because when one achieves ecstatic love of Godhead, he attains the complete perfection of life. Therefore whatever one does in executing devotional service must be accompanied by the chanting of the holy name of the Lord.” The chanting of the holy name of Kṛṣṇa — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — has been praised by Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Nāmāṣṭaka (verse 1):
nikhila-śruti-mauli-ratna-mālā-
dyuti-nīrājita-pāda-paṅkajānta
ayi mukta-kulair upāsyamānaṁ
paritas tvāṁ hari-nāma saṁśrayāmi
dyuti-nīrājita-pāda-paṅkajānta
ayi mukta-kulair upāsyamānaṁ
paritas tvāṁ hari-nāma saṁśrayāmi
“O Hari-nāma! The tips of the toes of Your lotus feet are constantly being worshiped by the glowing radiance emanating from the string of gems known as the Upaniṣads, the crown jewels of all the Vedas. You are eternally adored by liberated souls such as Nārada and Śukadeva. O Hari-nāma! I take complete shelter of You.”
Similarly, Śrīla Sanātana Gosvāmī has praised the chanting of the holy name as follows in his Bṛhad-bhāgavatāmṛta (part one, chapter One, verse 9):
jayati jayati nāmānanda-rūpaṁ murārer
viramita-nija-dharma-dhyāna-pūjādi-yatnam
katham api sakṛd āttaṁ mukti-daṁ prāṇināṁ yat
paramam amṛtam ekaṁ jīvanaṁ bhūṣaṇaṁ me
viramita-nija-dharma-dhyāna-pūjādi-yatnam
katham api sakṛd āttaṁ mukti-daṁ prāṇināṁ yat
paramam amṛtam ekaṁ jīvanaṁ bhūṣaṇaṁ me
“All glories, all glories to the all-blissful holy name of Śrī Kṛṣṇa, which causes the devotee to give up all conventional religious duties, meditation and worship. When somehow or other uttered even once by a living entity, the holy name awards him liberation. The holy name of Kṛṣṇa is the highest nectar. It is my very life and my only treasure.”
In Śrīmad-Bhāgavatam (2.1.11) Śukadeva Gosvāmī says:
etan nirvidyamānānām icchatām akuto-bhayam
yogināṁ nṛpa nirṇītaṁ harer nāmānukīrtanam
yogināṁ nṛpa nirṇītaṁ harer nāmānukīrtanam
“O King, constant chanting of the holy name of the Lord after the ways of the great authorities is the doubtless and fearless way of success for all, including those who are free from all material desires, those who are desirous of all material enjoyment, and those who are self-satisfied by dint of transcendental knowledge.”
In Śrīmad-Bhāgavatam (6.3.22) Yamarāja says:
etāvān eva loke ’smin puṁsāṁ dharmaḥ paraḥ smṛtaḥ
bhakti-yogo bhagavati tan-nāma-grahaṇādibhiḥ
bhakti-yogo bhagavati tan-nāma-grahaṇādibhiḥ
“Devotional service, beginning with the chanting of the holy name of the Lord, is the ultimate religious principle for the living entity in human society.”
Similarly, Śrī Caitanya Mahāprabhu has said in His Śikṣāṣṭaka (3):
tṛṇād api su-nīcena taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
amāninā māna-dena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
“One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than the straw in the street. One should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige and ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.” Regarding the ten offenses in chanting the holy name, one may refer to Ādi-līlā, chapter eight, verse 24.
Bengali
এত শুনি’ সনাতনের হৈল চমৎকার ।
প্রভুরে না ভায় মোর মরণ-বিচার ॥ ৭২ ॥
প্রভুরে না ভায় মোর মরণ-বিচার ॥ ৭২ ॥
Verse text
eta śuni’ sanātanera haila camatkāra
prabhure nā bhāya mora maraṇa-vicāra
prabhure nā bhāya mora maraṇa-vicāra
Synonyms
Translation
After hearing this, Sanātana Gosvāmī was exceedingly astonished. He could understand, “My decision to commit suicide has not been greatly appreciated by Śrī Caitanya Mahāprabhu.”
Bengali
সর্বজ্ঞ মহাপ্রভু নিষেধিলা মোরে ।
প্রভুর চরণ ধরি’ কহেন তাঁহারে ॥ ৭৩ ॥
প্রভুর চরণ ধরি’ কহেন তাঁহারে ॥ ৭৩ ॥
Verse text
sarvajña mahāprabhu niṣedhilā more
prabhura caraṇa dhari’ kahena tāṅhāre
prabhura caraṇa dhari’ kahena tāṅhāre
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī concluded, “Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, who knows everything — past, present and future — has forbidden me to commit suicide.” He then fell down, touching the lotus feet of the Lord, and spoke to Him as follows.
Bengali
“সর্বজ্ঞ, কৃপালু তুমি ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
যৈছে নাচাও, তৈছে নাচি, — যেন কাষ্ঠযন্ত্র ॥ ৭৪ ॥
যৈছে নাচাও, তৈছে নাচি, — যেন কাষ্ঠযন্ত্র ॥ ৭৪ ॥
Verse text
“sarvajña, kṛpālu tumi īśvara svatantra
yaiche nācāo, taiche nāci, — yena kāṣṭha-yantra
yaiche nācāo, taiche nāci, — yena kāṣṭha-yantra
Synonyms
Translation
“My Lord, You are the omniscient, merciful, independent Supreme Lord. Exactly like an instrument of wood, I dance as You make me do so.
Bengali
নীচ, অধম, পামর মুঞি পামর-স্বভাব ।
মোরে জিয়াইলে তোমার কিবা হবে লাভ ?” ৭৫ ॥ ৭৫ ॥
মোরে জিয়াইলে তোমার কিবা হবে লাভ ?” ৭৫ ॥ ৭৫ ॥
Verse text
nīca, adhama, pāmara muñi pāmara-svabhāva
more jiyāile tomāra kibā habe lābha?”
more jiyāile tomāra kibā habe lābha?”
Synonyms
Translation
“I am lowborn. Indeed, I am the lowest. I am condemned, for I have all the characteristics of a sinful man. If You keep me alive, what will be the profit?”
Bengali
প্রভু কহে, — “তোমার দেহ মোর নিজ-ধন ।
তুমি মোরে করিয়াছ আত্মসমর্পণ ॥ ৭৬ ॥
তুমি মোরে করিয়াছ আত্মসমর্পণ ॥ ৭৬ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “tomāra deha mora nija-dhana
tumi more kariyācha ātma-samarpaṇa
tumi more kariyācha ātma-samarpaṇa
Synonyms
Translation
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “Your body is My property. You have already surrendered unto Me. Therefore you no longer have any claim to your body.
Bengali
পরের দ্রব্য তুমি কেনে চাহ বিনাশিতে ? ধর্মাধর্ম বিচার কিবা না পার করিতে ? ৭৭ ।। তোমার শরীর — মোর প্রধান ‘সাধন’ ।
এ শরীরে সাধিমু আমি বহু প্রয়োজন ॥ ৭৭ ॥
এ শরীরে সাধিমু আমি বহু প্রয়োজন ॥ ৭৭ ॥
Verse text
parera dravya tumi kene cāha vināśite?
dharmādharma vicāra kibā nā pāra karite?
dharmādharma vicāra kibā nā pāra karite?
Synonyms
Translation
“Why should you want to destroy another’s property? Can’t you consider what is right and wrong?
Verse text
tomāra śarīra — mora pradhāna ‘sādhana’
e śarīre sādhimu āmi bahu prayojana
e śarīre sādhimu āmi bahu prayojana
Synonyms
Translation
“Your body is My principal instrument for executing many necessary functions. By your body I shall carry out many tasks.
Bengali
ভক্ত-ভক্তি-কৃষ্ণপ্রেম-তত্ত্বের নিধার ।
বৈষ্ণবের কৃত্য, আর বৈষ্ণব-আচার ॥ ৭৯ ॥
বৈষ্ণবের কৃত্য, আর বৈষ্ণব-আচার ॥ ৭৯ ॥
Verse text
bhakta-bhakti-kṛṣṇaprema-tattvera nirdhāra
vaiṣṇavera kṛtya, āra vaiṣṇava-ācāra
vaiṣṇavera kṛtya, āra vaiṣṇava-ācāra
Synonyms
Translation
“You shall have to ascertain the basic principles of a devotee, devotional service, love of Godhead, Vaiṣṇava duties and Vaiṣṇava characteristics.
Bengali
কৃষ্ণভক্তি, কৃষ্ণপ্রেমসেবা-প্রবর্তন ।
লুপ্ততীর্থ-উদ্ধার আর বৈরাগ্য-শিক্ষণ ॥ ৮০ ॥
লুপ্ততীর্থ-উদ্ধার আর বৈরাগ্য-শিক্ষণ ॥ ৮০ ॥
Verse text
kṛṣṇa-bhakti, kṛṣṇaprema-sevā-pravartana
lupta-tīrtha-uddhāra, āra vairāgya-śikṣaṇa
lupta-tīrtha-uddhāra, āra vairāgya-śikṣaṇa
Synonyms
Translation
“You will also have to explain Kṛṣṇa’s devotional service, establish centers for cultivation of love of Kṛṣṇa, excavate lost places of pilgrimage and teach people how to adopt the renounced order.
Bengali
নিজ-প্রিয়স্থান মোর — মথুরা-বৃন্দাবন ।
তাঁহা এত ধর্ম চাহি করিতে প্রচারণ ॥ ৮১ ॥
তাঁহা এত ধর্ম চাহি করিতে প্রচারণ ॥ ৮১ ॥
Verse text
nija-priya-sthāna mora — mathurā-vṛndāvana
tāhāṅ eta dharma cāhi karite pracāraṇa
tāhāṅ eta dharma cāhi karite pracāraṇa
Synonyms
Translation
“Mathurā-Vṛndāvana is My own very dear abode. I want to do many things there to preach Kṛṣṇa consciousness.
Purport
Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to accomplish many purposes through the exegetical endeavors of Śrīla Sanātana Gosvāmī. First Sanātana Gosvāmī compiled the book called Bṛhad-bhāgavatāmṛta to teach people how to become devotees, execute devotional service and attain love of Kṛṣṇa. Second, he compiled the Hari-bhakti-vilāsa,wherein he collected authoritative scriptural injunctions regarding how a Vaiṣṇava should behave. Only by the endeavors of Śrī Sanātana Gosvāmī were all the lost places of pilgrimage in the Vṛndāvana area excavated. He established Madana-mohana, the first Deity in the Vṛndāvana area, and by his personal behavior he taught how one should act in the renounced order, completely devoted to the service of the Lord. By his personal example, he taught people how to stay in Vṛndāvana to execute devotional service. The principal mission of Śrī Caitanya Mahāprabhu was to preach Kṛṣṇa consciousness. Mathurā and Vṛndāvana are the abodes of Lord Kṛṣṇa. Therefore these two places are very dear to Śrī Caitanya Mahāprabhu, and He wanted to develop their glories through Sanātana Gosvāmī.
Bengali
মাতার আজ্ঞায় আমি বসি নীলাচলে ।
তাহাঁ ‘ধর্ম’ শিখাইতে নাহি নিজ-বলে ॥ ৮২ ॥
তাহাঁ ‘ধর্ম’ শিখাইতে নাহি নিজ-বলে ॥ ৮২ ॥
Verse text
mātāra ājñāya āmi vasi nīlācale
tāhāṅ ‘dharma’ śikhāite nāhi nija-bale
tāhāṅ ‘dharma’ śikhāite nāhi nija-bale
Synonyms
Translation
“By the order of My mother I am sitting here in Jagannātha Purī; therefore, I cannot go to Mathurā-Vṛndāvana to teach people how to live there according to religious principles.
Bengali
এত সব কর্ম আমি যে-দেহে করিমু ।
তাহা ছাড়িতে চাহ তুমি, কেমনে সহিমু ?” ৮৩ ।। ॥ ৮৩ ॥
তাহা ছাড়িতে চাহ তুমি, কেমনে সহিমু ?” ৮৩ ।। ॥ ৮৩ ॥
Verse text
eta saba karma āmi ye-dehe karimu
tāhā chāḍite cāha tumi, kemane sahimu?”
tāhā chāḍite cāha tumi, kemane sahimu?”
Synonyms
Translation
“I have to do all this work through your body, but you want to give it up. How can I tolerate this?”
Bengali
তবে সনাতন কহে, — “তোমাকে নমস্কারে ।
তোমার গম্ভীর হৃদয় কে বুঝিতে পারে ? ৮৪ ।। ॥ ৮৪ ॥
তোমার গম্ভীর হৃদয় কে বুঝিতে পারে ? ৮৪ ।। ॥ ৮৪ ॥
Verse text
tabe sanātana kahe, — “tomāke namaskāre
tomāra gambhīra hṛdaya ke bujhite pāre?
tomāra gambhīra hṛdaya ke bujhite pāre?
Synonyms
Translation
At that time Sanātana Gosvāmī said to Śrī Caitanya Mahāprabhu, “I offer my respectful obeisances unto You. No one can understand the deep ideas You plan within Your heart.
Bengali
কাষ্ঠের পুতলী যেন কুহকে নাচায় ।
আপনে না জানে, পুতলী কিবা নাচে গায় ! ৮৫ ।। যারে যৈছে নাচাও, সে তৈছে করে নর্তনে ।
কৈছে নাচে, কেবা নাচায়, সেহ নাহি জানে ।।” ৮৬ ॥ ৮৫ ॥
আপনে না জানে, পুতলী কিবা নাচে গায় ! ৮৫ ।। যারে যৈছে নাচাও, সে তৈছে করে নর্তনে ।
কৈছে নাচে, কেবা নাচায়, সেহ নাহি জানে ।।” ৮৬ ॥ ৮৫ ॥
Verse text
kāṣṭhera putalī yena kuhake nācāya
āpane nā jāne, putalī kibā nāce gāya!
āpane nā jāne, putalī kibā nāce gāya!
Synonyms
Translation
“A wooden doll chants and dances according to the direction of a magician but does not know how he is dancing and singing.
Verse text
yāre yaiche nācāo, se taiche kare nartane
kaiche nāce, kebā nācāya, seha nāhi jāne”
kaiche nāce, kebā nācāya, seha nāhi jāne”
Synonyms
Translation
“My dear Lord, as You cause one to dance, he dances accordingly, but how he dances and who is causing him to dance he does not know.”
Bengali
হরিদাসে কহে প্রভু, — “শুন, হরিদাস ।
পরের দ্রব্য ইঁহো চাহেন করিতে বিনাশ ॥ ৮৭ ॥
পরের দ্রব্য ইঁহো চাহেন করিতে বিনাশ ॥ ৮৭ ॥
Verse text
haridāse kahe prabhu, — “śuna, haridāsa
parera dravya iṅho cāhena karite vināśa
parera dravya iṅho cāhena karite vināśa
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu then said to Haridāsa Ṭhākura, “My dear Haridāsa, please hear Me. This gentleman wants to destroy another’s property.
Bengali
পরের স্থাপ্য দ্রব্য কেহ না খায়, বিলায় ।
নিষেধিহ ইঁহারে, — যেন না করে অন্যায় ।।” ৮৮ ॥ ৮৮ ॥
নিষেধিহ ইঁহারে, — যেন না করে অন্যায় ।।” ৮৮ ॥ ৮৮ ॥
Verse text
parera sthāpya dravya keha nā khāya, vilāya
niṣedhiha iṅhāre, — yena nā kare anyāya”
niṣedhiha iṅhāre, — yena nā kare anyāya”
Synonyms
Translation
“One who is entrusted with another’s property does not distribute it or use it for his own purposes. Therefore, tell him not to do such an unlawful thing.”
Bengali
হরিদাস কহে, — “মিথ্যা অভিমান করি ।
তোমার গম্ভীর হৃদয় বুঝিতে না পারি ॥ ৮৯ ॥
তোমার গম্ভীর হৃদয় বুঝিতে না পারি ॥ ৮৯ ॥
Verse text
haridāsa kahe, — “mithyā abhimāna kari
tomāra gambhīra hṛdaya bujhite nā pāri
tomāra gambhīra hṛdaya bujhite nā pāri
Synonyms
Translation
Haridāsa Ṭhākura replied, “We are falsely proud of our capabilities. Actually we cannot understand Your deep intentions.
Bengali
কোন্ কোন্ কার্য তুমি কর কোন্ দ্বারে ।
তুমি না জানাইলে কেহ জানিতে না পারে ॥ ৯০ ॥
তুমি না জানাইলে কেহ জানিতে না পারে ॥ ৯০ ॥
Verse text
kon kon kārya tumi kara kon dvāre
tumi nā jānāile keha jānite nā pāre
tumi nā jānāile keha jānite nā pāre
Synonyms
Translation
“Unless You inform us, we cannot understand what Your purpose is or what You want to do through whom.
Bengali
এতাদৃশ তুমি ইঁহারে করিয়াছ অঙ্গীকার ।
এত সৌভাগ্য ইহাঁ না হয় কাহার ।।” ৯১ ॥ ৯১ ॥
এত সৌভাগ্য ইহাঁ না হয় কাহার ।।” ৯১ ॥ ৯১ ॥
Verse text
etādṛśa tumi iṅhāre kariyācha aṅgīkāra
eta saubhāgya ihāṅ nā haya kāhāra”
eta saubhāgya ihāṅ nā haya kāhāra”
Synonyms
Translation
“My dear Sir, since You, a great personality, have accepted Sanātana Gosvāmī, he is greatly fortunate; no one can be as fortunate as he.”
Bengali
তবে মহাপ্রভু করি’ দুঁহারে আলিঙ্গন ।
‘মধ্যাহ্ন’ করিতে উঠি’ করিলা গমন ॥ ৯২ ॥
‘মধ্যাহ্ন’ করিতে উঠি’ করিলা গমন ॥ ৯২ ॥
Verse text
tabe mahāprabhu kari’ duṅhāre āliṅgana
‘madhyāhna’ karite uṭhi’ karilā gamana
‘madhyāhna’ karite uṭhi’ karilā gamana
Synonyms
Translation
Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu embraced both Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī and then got up and left to perform His noon duties.
Bengali
সনাতনে কহে হরিদাস করি’ আলিঙ্গন ।
“তোমার ভাগ্যের সীমা না যায় কথন ॥ ৯৩ ॥
“তোমার ভাগ্যের সীমা না যায় কথন ॥ ৯৩ ॥
Verse text
sanātane kahe haridāsa kari’ āliṅgana
“tomāra bhāgyera sīmā nā yāya kathana
“tomāra bhāgyera sīmā nā yāya kathana
Synonyms
Translation
“My dear Sanātana,” Haridāsa Ṭhākura said, embracing him, “no one can find the limits of your good fortune.
Bengali
তোমার দেহ কহেন প্রভু ‘মোর নিজ-ধন’ ।
তোমা-সম ভাগ্যবান্ নাহি কোন জন ॥ ৯৪ ॥
তোমা-সম ভাগ্যবান্ নাহি কোন জন ॥ ৯৪ ॥
Verse text
tomāra deha kahena prabhu ‘mora nija-dhana’
tomā-sama bhāgyavān nāhi kona jana
tomā-sama bhāgyavān nāhi kona jana
Synonyms
Translation
“Śrī Caitanya Mahāprabhu has accepted your body as His own property. Therefore no one can equal you in good fortune.
Bengali
নিজ-দেহে যে কার্য না পারেন করিতে ।
সে কার্য করাইবে তোমা, সেহ মথুরাতে ॥ ৯৫ ॥
সে কার্য করাইবে তোমা, সেহ মথুরাতে ॥ ৯৫ ॥
Verse text
nija-dehe ye kārya nā pārena karite
se kārya karāibe tomā, seha mathurāte
se kārya karāibe tomā, seha mathurāte
Synonyms
Translation
“What Śrī Caitanya Mahāprabhu cannot do with His personal body He wants to do through you, and He wants to do it in Mathurā.
Bengali
যে করাইতে চাহে ঈশ্বর, সেই সিদ্ধ হয় ।
তোমার সৌভাগ্য এই কহিলুঁ নিশ্চয় ॥ ৯৬ ॥
তোমার সৌভাগ্য এই কহিলুঁ নিশ্চয় ॥ ৯৬ ॥
Verse text
ye karāite cāhe īśvara, sei siddha haya
tomāra saubhāgya ei kahiluṅ niścaya
tomāra saubhāgya ei kahiluṅ niścaya
Synonyms
Translation
“Whatever the Supreme Personality of Godhead wants us to do will successfully be accomplished. This is your great fortune. That is my mature opinion.
Bengali
ভক্তিসিদ্ধান্ত, শাস্ত্র-আচার-নির্ণয় ।
তোমা-দ্বারে করাইবেন, বুঝিলুঁ আশয় ॥ ৯৭ ॥
তোমা-দ্বারে করাইবেন, বুঝিলুঁ আশয় ॥ ৯৭ ॥
Verse text
bhakti-siddhānta, śāstra-ācāra-nirṇaya
tomā-dvāre karāibena, bujhiluṅ āśaya
tomā-dvāre karāibena, bujhiluṅ āśaya
Synonyms
Translation
“I can understand from the words of Śrī Caitanya Mahāprabhu that He wants you to write books about the conclusive decision of devotional service and about the regulative principles ascertained from the revealed scriptures.
Bengali
আমার এই দেহ প্রভুর কার্যে না লাগিল ।
ভারত-ভূমিতে জন্মি’ এই দেহ ব্যর্থ হৈল ।।” ৯৮ ।। ॥ ৯৮ ॥
ভারত-ভূমিতে জন্মি’ এই দেহ ব্যর্থ হৈল ।।” ৯৮ ।। ॥ ৯৮ ॥
Verse text
āmāra ei deha prabhura kārye nā lāgila
bhārata-bhūmite janmi’ ei deha vyartha haila”
bhārata-bhūmite janmi’ ei deha vyartha haila”
Synonyms
Translation
“My body could not be used in the service of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore although it took birth in the land of India, this body has been useless.”
Purport
For a further explanation of the importance of Bhārata-bhūmi, one may refer to Ādi-līlā 9.41 and also Śrīmad-Bhāgavatam 5.19.19-27. The special feature of a birth in India is that a person born in India becomes automatically God conscious. In every part of India, and especially in the holy places of pilgrimage, even an ordinary uneducated man is inclined toward Kṛṣṇa consciousness, and as soon as he sees a Kṛṣṇa conscious person, he offers obeisances. India has many sacred rivers, such as the Ganges, Yamunā, Narmadā, Kāverī and Kṛṣṇā, and simply by bathing in these rivers people are liberated and become Kṛṣṇa conscious. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore says:
bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra
One who has taken birth in the land of Bhārata-bhūmi, India, should take full advantage of his birth. He should become completely well versed in the knowledge of the Vedas and spiritual culture and should distribute the experience of Kṛṣṇa consciousness all over the world. People all over the world are madly engaging in sense gratification and in this way spoiling their human lives, with the risk that in the next life they may become animals or less. Human society should be saved from such a risky civilization and the danger of animalism by awakening to God consciousness, Kṛṣṇa consciousness. The Kṛṣṇa consciousness movement has been started for this purpose. Therefore unbiased men of the highest echelon should study the principles of the Kṛṣṇa consciousness movement and fully cooperate with this movement to save human society.
Bengali
সনাতন কহে, — “তোমা-সম কেবা আছে আন ।
মহাপ্রভুর গণে তুমি — মহাভাগ্যবান্ ! ৯৯ ।। অবতার-কার্য প্রভুর — নাম-প্রচারে ।
সেই নিজ-কার্য প্রভু করেন তোমার দ্বারে ॥ ৯৯ ॥
মহাপ্রভুর গণে তুমি — মহাভাগ্যবান্ ! ৯৯ ।। অবতার-কার্য প্রভুর — নাম-প্রচারে ।
সেই নিজ-কার্য প্রভু করেন তোমার দ্বারে ॥ ৯৯ ॥
Verse text
sanātana kahe, — “tomā-sama kebā āche āna
mahāprabhura gaṇe tumi — mahā-bhāgyavān!
mahāprabhura gaṇe tumi — mahā-bhāgyavān!
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī replied, “O Haridāsa Ṭhākura, who is equal to you? You are one of the associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore you are the most fortunate.
Verse text
avatāra-kārya prabhura — nāma-pracāre
sei nija-kārya prabhu karena tomāra dvāre
sei nija-kārya prabhu karena tomāra dvāre
Synonyms
Translation
“The mission of Śrī Caitanya Mahāprabhu, for which He has descended as an incarnation, is to spread the importance of chanting the holy name of the Lord. Now instead of personally doing so, He is spreading it through you.
Bengali
প্রত্যহ কর তিনলক্ষ নাম-সঙ্কীর্তন ।
সবার আগে কর নামের মহিমা কথন ॥ ১০১ ॥
সবার আগে কর নামের মহিমা কথন ॥ ১০১ ॥
Verse text
pratyaha kara tina-lakṣa nāma-saṅkīrtana
sabāra āge kara nāmera mahimā kathana
sabāra āge kara nāmera mahimā kathana
Synonyms
Translation
“My dear sir, you are chanting the holy name 300,000 times daily and informing everyone of the importance of such chanting.
Bengali
আপনে আচরে কেহ, না করে প্রচার ।
প্রচার করেন কেহ, না করেন আচার ॥ ১০২ ॥
প্রচার করেন কেহ, না করেন আচার ॥ ১০২ ॥
Verse text
āpane ācare keha, nā kare pracāra
pracāra karena keha, nā karena ācāra
pracāra karena keha, nā karena ācāra
Synonyms
Translation
“Some behave very well but do not preach the cult of Kṛṣṇa consciousness, whereas others preach but do not behave properly.
Bengali
‘আচার’, ‘প্রচার’, — নামের করহ ‘দুই’ কার্য ।
তুমি — সর্ব-গুরু, তুমি জগতের আর্য ।।” ১০৩ ॥ ১০৩ ॥
তুমি — সর্ব-গুরু, তুমি জগতের আর্য ।।” ১০৩ ॥ ১০৩ ॥
Verse text
‘ācāra’, ‘pracāra’, — nāmera karaha ‘dui’ kārya
tumi — sarva-guru, tumi jagatera ārya
tumi — sarva-guru, tumi jagatera ārya
Synonyms
Translation
“You simultaneously perform both duties in relation to the holy name by your personal behavior and by your preaching. Therefore you are the spiritual master of the entire world, for you are the most advanced devotee in the world.”
Purport
Sanātana Gosvāmī clearly defines herein the bona fide spiritual master of the world. The qualifications expressed in this connection are that one must act according to the scriptural injunctions and at the same time preach. One who does so is a bona fide spiritual master. Haridāsa Ṭhākura was the ideal spiritual master because he regularly chanted on his beads a prescribed number of times. Indeed, he was chanting the holy name of the Lord 300,000 times a day. Similarly, the members of the Kṛṣṇa consciousness movement chant a minimum of sixteen rounds a day, which can be done without difficulty, and at the same time they must preach the cult of Caitanya Mahāprabhu according to the gospel of Bhagavad-gītā As It Is. One who does so is quite fit to become a spiritual master for the entire world.
Bengali
এইমত দুইজন নানা-কথা-রঙ্গে ।
কৃষ্ণকথা আস্বাদয় রহি’ একসঙ্গে ॥ ১০৪ ॥
কৃষ্ণকথা আস্বাদয় রহি’ একসঙ্গে ॥ ১০৪ ॥
Verse text
ei-mata dui-jana nānā-kathā-raṅge
kṛṣṇa-kathā āsvādaya rahi’ eka-saṅge
kṛṣṇa-kathā āsvādaya rahi’ eka-saṅge
Synonyms
Translation
In this way the two of them passed their time discussing subjects concerning Kṛṣṇa. Thus they enjoyed life together.
Bengali
যাত্রাকালে আইলা সব গৌড়ের ভক্তগণ ।
পূর্ববৎ কৈলা সবে রথযাত্রা দরশন ॥ ১০৫ ॥
পূর্ববৎ কৈলা সবে রথযাত্রা দরশন ॥ ১০৫ ॥
Verse text
yātrā-kāle āilā saba gauḍera bhakta-gaṇa
pūrvavat kailā sabe ratha-yātrā daraśana
pūrvavat kailā sabe ratha-yātrā daraśana
Synonyms
Translation
During the time of Ratha-yātrā, all the devotees arrived from Bengal to visit the car festival as they had done previously.
Bengali
রথ-অগ্রে প্রভু তৈছে করিলা নর্তন ।
দেখি চমৎকার হৈল সনাতনের মন ॥ ১০৬ ॥
দেখি চমৎকার হৈল সনাতনের মন ॥ ১০৬ ॥
Verse text
ratha-agre prabhu taiche karilā nartana
dekhi camatkāra haila sanātanera mana
dekhi camatkāra haila sanātanera mana
Synonyms
Translation
During the Ratha-yātrā festival, Śrī Caitanya Mahāprabhu again danced before the car of Jagannātha. When Sanātana Gosvāmī saw this, his mind was astonished.
Bengali
বর্ষার-চারি-মাস রহিলা সব নিজ ভক্তগণে ।
সবা-সঙ্গে প্রভু মিলাইলা সনাতনে ॥ ১০৭ ॥
সবা-সঙ্গে প্রভু মিলাইলা সনাতনে ॥ ১০৭ ॥
Verse text
varṣāra cāri-māsa rahilā saba nija bhakta-gaṇe
sabā-saṅge prabhu milāilā sanātane
sabā-saṅge prabhu milāilā sanātane
Synonyms
Translation
The Lord’s devotees from Bengal stayed at Jagannātha Purī during the four months of the rainy season, and Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu introduced Sanātana Gosvāmī to them all.
Bengali
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, শ্রীবাস, বক্রেশ্বর ।
বাসুদেব, মুরারি, রাঘব, দামোদর ॥ ১০৮ ॥
বাসুদেব, মুরারি, রাঘব, দামোদর ॥ ১০৮ ॥
পুরী, ভারতী, স্বরূপ, পণ্ডিত-গদাধর ।
সার্বভৌম, রামানন্দ, জগদানন্দ, শঙ্কর ॥ ১০৯ ॥
সার্বভৌম, রামানন্দ, জগদানন্দ, শঙ্কর ॥ ১০৯ ॥
কাশীশ্বর, গোবিন্দাদি যত ভক্তগণ ।
সবা-সনে সনাতনের করাইলা মিলন ॥ ১১০ ॥
সবা-সনে সনাতনের করাইলা মিলন ॥ ১১০ ॥
Verse text
advaita, nityānanda, śrīvāsa, vakreśvara
vāsudeva, murāri, rāghava, dāmodara
vāsudeva, murāri, rāghava, dāmodara
purī, bhāratī, svarūpa, paṇḍita-gadādhara
sārvabhauma, rāmānanda, jagadānanda, śaṅkara
sārvabhauma, rāmānanda, jagadānanda, śaṅkara
kāśīśvara, govindādi yata bhakta-gaṇa
sabā-sane sanātanera karāilā milana
sabā-sane sanātanera karāilā milana
Synonyms
advaita — Advaita Ācārya; nityānanda — Nityānanda Prabhu; śrīvāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; vakreśvara — Vakreśvara Paṇḍita; vāsudeva — Vāsudeva Datta; murāri — Murāri Gupta; rāghava — Rāghava Paṇḍita; dāmodara — Dāmodara Paṇḍita; purī — Paramānanda Purī; bhāratī — Brahmānanda Bhāratī; svarūpa — Svarūpa Dāmodara; paṇḍita-gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; rāmānanda — Rāmānanda Rāya; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita; śaṅkara — Śaṅkara Paṇḍita; kāśīśvara — Kāśīśvara; govinda — Govinda; ādi — and others; yata bhakta-gaṇa — all the devotees; sabā-sane — with all of them; sanātanera — of Sanātana Gosvāmī; karāilā milana — made introduction.
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu introduced Sanātana Gosvāmī to these and other selected devotees: Advaita Ācārya, Nityānanda Prabhu, Śrīvāsa Ṭhākura, Vakreśvara Paṇḍita, Vāsudeva Datta, Murāri Gupta, Rāghava Paṇḍita, Dāmodara Paṇḍita, Paramānanda Purī, Brahmānanda Bhāratī, Svarūpa Dāmodara, Gadādhara Paṇḍita, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Rāmānanda Rāya, Jagadānanda Paṇḍita, Śaṅkara Paṇḍita, Kāśīśvara and Govinda.
Bengali
যথাযোগ্য করাইল সবার চরণ বন্দন ।
তাঁরে করাইলা সবার কৃপার ভাজন ॥ ১১১ ॥
তাঁরে করাইলা সবার কৃপার ভাজন ॥ ১১১ ॥
Verse text
yathā-yogya karāila sabāra caraṇa vandana
tāṅre karāilā sabāra kṛpāra bhājana
tāṅre karāilā sabāra kṛpāra bhājana
Synonyms
Translation
The Lord asked Sanātana Gosvāmī to offer obeisances to all the devotees in a way that befitted each one. Thus He introduced Sanātana Gosvāmī to them all, just to make him an object of their mercy.
Bengali
সদ্গুণে, পাণ্ডিত্যে, সবার প্রিয় — সনাতন ।
যথাযোগ্য কৃপা-মৈত্রী-গৌরব-ভাজন ॥ ১১২ ॥
যথাযোগ্য কৃপা-মৈত্রী-গৌরব-ভাজন ॥ ১১২ ॥
Verse text
sad-guṇe, pāṇḍitye, sabāra priya — sanātana
yathā-yogya kṛpā-maitrī-gaurava-bhājana
yathā-yogya kṛpā-maitrī-gaurava-bhājana
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī was dear to everyone because of his exalted qualities and learning. Suitably, therefore, they bestowed upon him mercy, friendship and honor.
Bengali
সকল বৈষ্ণব যবে গৌড়দেশে গেলা ।
সনাতন মহাপ্রভুর চরণে রহিলা ॥ ১১৩ ॥
সনাতন মহাপ্রভুর চরণে রহিলা ॥ ১১৩ ॥
Verse text
sakala vaiṣṇava yabe gauḍa-deśe gelā
sanātana mahāprabhura caraṇe rahilā
sanātana mahāprabhura caraṇe rahilā
Synonyms
Translation
When all the other devotees returned to Bengal after the Ratha-yātrā festival, Sanātana Gosvāmī stayed under the care of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
দোলযাত্রা-আদি প্রভুর সঙ্গেতে দেখিল ।
দিনে-দিনে প্রভু-সঙ্গে আনন্দ বাড়িল ॥ ১১৪ ॥
দিনে-দিনে প্রভু-সঙ্গে আনন্দ বাড়িল ॥ ১১৪ ॥
Verse text
dola-yātrā-ādi prabhura saṅgete dekhila
dine-dine prabhu-saṅge ānanda bāḍila
dine-dine prabhu-saṅge ānanda bāḍila
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī observed the Dola-yātrā ceremony with Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. In this way, his pleasure increased in the company of the Lord.
Bengali
পূর্বে বৈশাখ-মাসে সনাতন যবে আইলা ।
জ্যৈষ্ঠমাসে প্রভু তাঁরে পরীক্ষা করিলা ॥ ১১৫ ॥
জ্যৈষ্ঠমাসে প্রভু তাঁরে পরীক্ষা করিলা ॥ ১১৫ ॥
Verse text
pūrve vaiśākha-māse sanātana yabe āilā
jyaiṣṭha-māse prabhu tāṅre parīkṣā karilā
jyaiṣṭha-māse prabhu tāṅre parīkṣā karilā
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī had come to see Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī during the month of April-May, and during the month of May-June Śrī Caitanya Mahāprabhu tested him.
Bengali
জ্যৈষ্ঠমাসে প্রভু যমেশ্বর-টোটা আইলা ।
ভক্ত-অনুরোধে তাহাঁ ভিক্ষা যে করিলা ॥ ১১৬ ॥
ভক্ত-অনুরোধে তাহাঁ ভিক্ষা যে করিলা ॥ ১১৬ ॥
Verse text
jyaiṣṭha-māse prabhu yameśvara-ṭoṭā āilā
bhakta-anurodhe tāhāṅ bhikṣā ye karilā
bhakta-anurodhe tāhāṅ bhikṣā ye karilā
Synonyms
Translation
In that month of May-June, Śrī Caitanya Mahāprabhu came to the garden of Yameśvara [Lord Śiva] and accepted prasādam there at the request of the devotees.
Bengali
মধ্যাহ্ন-ভিক্ষাকালে সনাতনে বোলাইল ।
প্রভু বোলাইলা, তাঁর আনন্দ বাড়িল ॥ ১১৭ ॥
প্রভু বোলাইলা, তাঁর আনন্দ বাড়িল ॥ ১১৭ ॥
Verse text
madhyāhna-bhikṣā-kāle sanātane bolāila
prabhu bolāilā, tāṅra ānanda bāḍila
prabhu bolāilā, tāṅra ānanda bāḍila
Synonyms
Translation
At noon, when it was time for lunch, the Lord called for Sanātana Gosvāmī, whose happiness increased because of the call.
Bengali
মধ্যাহ্নে সমুদ্র-বালু হঞাছে অগ্নি-সম ।
সেইপথে সনাতন করিলা গমন ॥ ১১৮ ॥
সেইপথে সনাতন করিলা গমন ॥ ১১৮ ॥
Verse text
madhyāhne samudra-vālu hañāche agni-sama
sei-pathe sanātana karilā gamana
sei-pathe sanātana karilā gamana
Synonyms
Translation
At noon the sand on the beach was as hot as fire, but Sanātana Gosvāmī came by that path.
Bengali
‘প্রভু বোলাঞাছে’, — এই আনন্দিত মনে ।
তপ্ত-বালুকাতে পা পোড়ে, তাহা নাহি জানে ॥ ১১৯ ॥
তপ্ত-বালুকাতে পা পোড়ে, তাহা নাহি জানে ॥ ১১৯ ॥
Verse text
‘prabhu bolāñāche’, — ei ānandita mane
tapta-vālukāte pā poḍe, tāhā nāhi jāne
tapta-vālukāte pā poḍe, tāhā nāhi jāne
Synonyms
Translation
Overwhelmed by joy at being called by the Lord, Sanātana Gosvāmī did not feel that his feet were burning in the hot sand.
Bengali
দুই পায়ে ফোস্কা হৈল, তবু গেলা প্রভুস্থানে ।
ভিক্ষা করি’ মহাপ্রভু করিয়াছেন বিশ্রামে ॥ ১২০ ॥
ভিক্ষা করি’ মহাপ্রভু করিয়াছেন বিশ্রামে ॥ ১২০ ॥
Verse text
dui pāye phoskā haila, tabu gelā prabhu-sthāne
bhikṣā kari’ mahāprabhu kariyāchena viśrāme
bhikṣā kari’ mahāprabhu kariyāchena viśrāme
Synonyms
Translation
Although the soles of his feet were blistered because of the heat, he nevertheless went to Śrī Caitanya Mahāprabhu. There he found that the Lord, having taken His lunch, was resting.
Bengali
ভিক্ষা-অবশেষ-পাত্র গোবিন্দ তারে দিলা ।
প্রসাদ পাঞা সনাতন প্রভুপাশে আইলা ॥ ১২১ ॥
প্রসাদ পাঞা সনাতন প্রভুপাশে আইলা ॥ ১২১ ॥
Verse text
bhikṣā-avaśeṣa-pātra govinda tāre dilā
prasāda pāñā sanātana prabhu-pāśe āilā
prasāda pāñā sanātana prabhu-pāśe āilā
Synonyms
Translation
Govinda gave Sanātana Gosvāmī the plate with the remnants of Lord Caitanya’s food. After taking the prasādam, Sanātana Gosvāmī approached Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
প্রভু কহে, — ‘কোন্ পথে আইলা, সনাতন ?’ তেঁহ কহে, — ‘সমুদ্র-পথে, করিলুঁ আগমন ।।’ ১২২ ।। ॥ ১২২ ॥
Verse text
prabhu kahe, — ‘kon pathe āilā, sanātana?’
teṅha kahe, — ‘samudra-pathe, kariluṅ āgamana’
teṅha kahe, — ‘samudra-pathe, kariluṅ āgamana’
Synonyms
Translation
When the Lord inquired, “By which path have you come?” Sanātana Gosvāmī replied, “I have come on the path along the beach.”
Bengali
প্রভু কহে, — “তপ্ত-বালুকাতে কেমনে আইলা ? সিংহদ্বারের পথ — শীতল, কেনে না আইলা ? ১২৩ ।। ॥ ১২৩ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “tapta-vālukāte kemane āilā?
siṁha-dvārera patha — śītala, kene nā āilā?
siṁha-dvārera patha — śītala, kene nā āilā?
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “How did you come along the beach, where the sand is so hot? Why didn’t you come by the path in front of the Siṁha-dvāra gate? It is very cool.
Purport
Siṁha-dvāra refers to the main gate on the eastern side of the Jagannātha temple.
Bengali
তপ্ত-বালুকায় তোমার পায় হৈল ব্রণ ।
চলিতে না পার, কেমনে করিলা সহন ?” ১২৪ ।। ॥ ১২৪ ॥
চলিতে না পার, কেমনে করিলা সহন ?” ১২৪ ।। ॥ ১২৪ ॥
Verse text
tapta-vālukāya tomāra pāya haila vraṇa
calite nā pāra, kemane karilā sahana?”
calite nā pāra, kemane karilā sahana?”
Synonyms
Translation
“The hot sand must have blistered your soles. Now you cannot walk. How did you tolerate it?”
Bengali
সনাতন কহে, — “দুখ বহুত না পাইলুঁ ।
পায়ে ব্রণ হঞাছে তাহা না জানিলুঁ ॥ ১২৫ ॥
পায়ে ব্রণ হঞাছে তাহা না জানিলুঁ ॥ ১২৫ ॥
Verse text
sanātana kahe, — “dukha bahuta nā pāiluṅ
pāye vraṇa hañāche tāhā nā jāniluṅ
pāye vraṇa hañāche tāhā nā jāniluṅ
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī replied, “I did not feel much pain, nor did I know that there were blisters because of the heat.
Bengali
সিংহদ্বারে যাইতে মোর নাহি অধিকার ।
বিশেষে — ঠাকুরের তাহাঁ সেবকের প্রচার ॥ ১২৬ ॥
বিশেষে — ঠাকুরের তাহাঁ সেবকের প্রচার ॥ ১২৬ ॥
Verse text
siṁha-dvāre yāite mora nāhi adhikāra
viśeṣe — ṭhākurera tāhāṅ sevakera pracāra
viśeṣe — ṭhākurera tāhāṅ sevakera pracāra
Synonyms
Translation
“I have no right to pass by the Siṁha-dvāra, for the servants of Jagannātha are always coming and going there.
Bengali
সেবক গতাগতি করে, নাহি অবসর ।
তার স্পর্শ হৈলে, সর্বনাশ হবে মোর ।।” ১২৭ ।। ॥ ১২৭ ॥
তার স্পর্শ হৈলে, সর্বনাশ হবে মোর ।।” ১২৭ ।। ॥ ১২৭ ॥
Verse text
sevaka gatāgati kare, nāhi avasara
tāra sparśa haile, sarva-nāśa habe mora”
tāra sparśa haile, sarva-nāśa habe mora”
Synonyms
Translation
“The servants are always coming and going without interval. If I touch them, I shall be ruined.”
Purport
Herein it is very clearly indicated that priests performing Deity worship should be careful to keep themselves completely pure and not be touched by outsiders. Sanātana Gosvāmī and Haridāsa Ṭhākura, thinking themselves mlecchas and yavanas because of their past association with Muslims, did not enter the temple or even travel on the path in front of the temple gate. It is customary for the priests of temples in India not even to touch outsiders or enter the Deity room after having been touched. This is a very important item in temple worship.
Bengali
শুনি’ মহাপ্রভু মনে সন্তোষ পাইলা ।
তুষ্ট হঞা তাঁরে কিছু কহিতে লাগিলা ॥ ১২৮ ॥
তুষ্ট হঞা তাঁরে কিছু কহিতে লাগিলা ॥ ১২৮ ॥
Verse text
śuni’ mahāprabhu mane santoṣa pāilā
tuṣṭa hañā tāṅre kichu kahite lāgilā
tuṣṭa hañā tāṅre kichu kahite lāgilā
Synonyms
Translation
Having heard all these details, Śrī Caitanya Mahāprabhu, greatly pleased, spoke as follows.
Bengali
“যদ্যপিও তুমি হও জগৎপাবন ।
তোমা-স্পর্শে পবিত্র হয় দেব-মুনিগণ ॥ ১২৯ ॥
তোমা-স্পর্শে পবিত্র হয় দেব-মুনিগণ ॥ ১২৯ ॥
তথাপি ভক্ত-স্বভাব — মর্যাদা-রক্ষণ ।
মর্যাদা-পালন হয় সাধুর ভূষণ ॥ ১৩০ ॥
মর্যাদা-পালন হয় সাধুর ভূষণ ॥ ১৩০ ॥
Verse text
“yadyapio tumi hao jagat-pāvana
tomā-sparśe pavitra haya deva-muni-gaṇa
tomā-sparśe pavitra haya deva-muni-gaṇa
tathāpi bhakta-svabhāva — maryādā-rakṣaṇa
maryādā-pālana haya sādhura bhūṣaṇa
maryādā-pālana haya sādhura bhūṣaṇa
Synonyms
yadyapio — although; tumi — you; hao — are; jagat-pāvana — the deliverer of the entire universe; tomā — you; sparśe — by touching; pavitra — purified; haya — becomes; deva-muni-gaṇa — the demigods and great saintly persons; tathāpi — still; bhakta-svabhāva — the nature of a devotee; maryādā — etiquette; rakṣaṇa — to protect or observe; maryādā pālana — to maintain etiquette; haya — is; sādhura bhūṣaṇa — ornament of devotees.
Translation
“My dear Sanātana, although you are the deliverer of the entire universe and although even the demigods and great saints are purified by touching you, it is the characteristic of a devotee to observe and protect the Vaiṣṇava etiquette. Maintenance of the Vaiṣṇava etiquette is the ornament of a devotee.
Bengali
মর্যাদা-লঙ্ঘনে লোক করে উপহাস ।
ইহলোক, পরলোক — দুই হয় নাশ ॥ ১৩১ ॥
ইহলোক, পরলোক — দুই হয় নাশ ॥ ১৩১ ॥
Verse text
maryādā-laṅghane loka kare upahāsa
iha-loka, para-loka — dui haya nāśa
iha-loka, para-loka — dui haya nāśa
Synonyms
Translation
“If one transgresses the laws of etiquette, people make fun of him, and thus he is vanquished in both this world and the next.
Bengali
মর্যাদা রাখিলে, তুষ্ট কৈলে মোর মন ।
তুমি ঐছে না করিলে করে কোন্ জন ?” ১৩২ ॥ ১৩২ ॥
তুমি ঐছে না করিলে করে কোন্ জন ?” ১৩২ ॥ ১৩২ ॥
Verse text
maryādā rākhile, tuṣṭa kaile mora mana
tumi aiche nā karile kare kon jana?”
tumi aiche nā karile kare kon jana?”
Synonyms
Translation
“By observing the etiquette, you have satisfied My mind. Who else but you could show this example?”
Bengali
এত বলি’ প্রভু তাঁরে আলিঙ্গন কৈল ।
তাঁর কণ্ডুরসা প্রভুর শ্রীঅঙ্গে লাগিল ॥ ১৩৩ ॥
তাঁর কণ্ডুরসা প্রভুর শ্রীঅঙ্গে লাগিল ॥ ১৩৩ ॥
Verse text
eta bali’ prabhu tāṅre āliṅgana kaila
tāṅra kaṇḍu-rasā prabhura śrī-aṅge lāgila
tāṅra kaṇḍu-rasā prabhura śrī-aṅge lāgila
Synonyms
Translation
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu embraced Sanātana Gosvāmī, and the moisture oozing from the itching sores on Sanātana’s body smeared the body of the Lord.
Bengali
বার বার নিষেধেন, তবু করে আলিঙ্গন ।
অঙ্গে রসা লাগে, দুঃখ পায় সনাতন ॥ ১৩৪ ॥
অঙ্গে রসা লাগে, দুঃখ পায় সনাতন ॥ ১৩৪ ॥
Verse text
bāra bāra niṣedhena, tabu kare āliṅgana
aṅge rasā lāge, duḥkha pāya sanātana
aṅge rasā lāge, duḥkha pāya sanātana
Synonyms
Translation
Although Sanātana Gosvāmī repeatedly forbade Śrī Caitanya Mahāprabhu to embrace him, the Lord still did so. Thus His body was smeared with the moisture from Sanātana’s body, and Sanātana became greatly distressed.
Bengali
এইমতে সেবক-প্রভু দুঁহে ঘর গেলা ।
আর দিন জগদানন্দ সনাতনেরে মিলিলা ॥ ১৩৫ ॥
আর দিন জগদানন্দ সনাতনেরে মিলিলা ॥ ১৩৫ ॥
Verse text
ei-mate sevaka-prabhu duṅhe ghara gelā
āra dina jagadānanda sanātanere mililā
āra dina jagadānanda sanātanere mililā
Synonyms
Translation
Thus both servant and master departed for their respective homes. The next day, Jagadānanda Paṇḍita went to meet Sanātana Gosvāmī.
Bengali
দুইজন বসি’ কৃষ্ণকথা-গোষ্ঠী কৈলা ।
পণ্ডিতেরে সনাতন দুঃখ নিবেদিলা ॥ ১৩৬ ॥
পণ্ডিতেরে সনাতন দুঃখ নিবেদিলা ॥ ১৩৬ ॥
Verse text
dui-jana vasi’ kṛṣṇa-kathā-goṣṭhī kailā
paṇḍitere sanātana duḥkha nivedilā
paṇḍitere sanātana duḥkha nivedilā
Synonyms
Translation
When Jagadānanda Paṇḍita and Sanātana Gosvāmī sat together and began to discuss topics about Kṛṣṇa, Sanātana Gosvāmī submitted to Jagadānanda Paṇḍita the cause of his distress.
Bengali
“ইহাঁ আইলাঙ প্রভুরে দেখি’ দুঃখ খণ্ডাইতে ।
যেবা মনে, তাহা প্রভু না দিলা করিতে ॥ ১৩৭ ॥
যেবা মনে, তাহা প্রভু না দিলা করিতে ॥ ১৩৭ ॥
Verse text
“ihāṅ āilāṅa prabhure dekhi’ duḥkha khaṇḍāite
yebā mane, tāhā prabhu nā dilā karite
yebā mane, tāhā prabhu nā dilā karite
Synonyms
Translation
“I came here to diminish my unhappiness by seeing Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, but the Lord did not allow me to execute what was in my mind.
Bengali
নিষেধিতে প্রভু আলিঙ্গন করেন মোরে ।
মোর কণ্ডুরসা লাগে প্রভুর শরীরে ॥ ১৩৮ ॥
মোর কণ্ডুরসা লাগে প্রভুর শরীরে ॥ ১৩৮ ॥
Verse text
niṣedhite prabhu āliṅgana karena more
mora kaṇḍu-rasā lāge prabhura śarīre
mora kaṇḍu-rasā lāge prabhura śarīre
Synonyms
Translation
“Although I forbid Him to do so, Śrī Caitanya Mahāprabhu nevertheless embraces me, and therefore His body becomes smeared with the discharges from my itching sores.
Bengali
অপরাধ হয় মোর, নাহিক নিস্তার ।
জগন্নাথেহ না দেখিয়ে, — এ দুঃখ অপার ॥ ১৩৯ ॥
জগন্নাথেহ না দেখিয়ে, — এ দুঃখ অপার ॥ ১৩৯ ॥
Verse text
aparādha haya mora, nāhika nistāra
jagannātheha nā dekhiye, — e duḥkha apāra
jagannātheha nā dekhiye, — e duḥkha apāra
Synonyms
Translation
“In this way I am committing offenses at His lotus feet, and from these offenses I shall certainly not be delivered. At the same time, I cannot see Lord Jagannātha. This is my great unhappiness.
Bengali
হিত-নিমিত্ত আইলাঙ আমি, হৈল বিপরীতে ।
কি করিলে হিত হয় নারি নির্ধারিতে ।।” ১৪০ ।। ॥ ১৪০ ॥
কি করিলে হিত হয় নারি নির্ধারিতে ।।” ১৪০ ।। ॥ ১৪০ ॥
Verse text
hita-nimitta āilāṅa āmi, haila viparīte
ki karile hita haya nāri nirdhārite”
ki karile hita haya nāri nirdhārite”
Synonyms
Translation
“I came here for my benefit, but now I see that I am getting just the opposite. I do not know, nor can I ascertain, how there will be benefit for me.”
Bengali
পণ্ডিত কহে, — “তোমার বাসযোগ্য ‘বৃন্দাবন’ ।
রথযাত্রা দেখি’ তাহাঁ করহ গমন ॥ ১৪১ ॥
রথযাত্রা দেখি’ তাহাঁ করহ গমন ॥ ১৪১ ॥
Verse text
paṇḍita kahe, — “tomāra vāsa-yogya ‘vṛndāvana’
ratha-yātrā dekhi’ tāhāṅ karaha gamana
ratha-yātrā dekhi’ tāhāṅ karaha gamana
Synonyms
Translation
Jagadānanda Paṇḍita said, “The most suitable place for you to reside is Vṛndāvana. After seeing the Ratha-yātrā festival, you can return there.
Bengali
প্রভুর আজ্ঞা হঞাছে তোমা’ দুই ভায়ে ।
বৃন্দাবনে বৈস, তাহাঁ সর্বসুখ পাইয়ে ॥ ১৪২ ॥
বৃন্দাবনে বৈস, তাহাঁ সর্বসুখ পাইয়ে ॥ ১৪২ ॥
Verse text
prabhura ājñā hañāche tomā’ dui bhāye
vṛndāvane vaisa, tāhāṅ sarva-sukha pāiye
vṛndāvane vaisa, tāhāṅ sarva-sukha pāiye
Synonyms
Translation
“The Lord has already ordered both of you brothers to situate yourselves in Vṛndāvana. There you will achieve all happiness.
Bengali
যে-কার্যে আইলা, প্রভুর দেখিলা চরণ ।
রথে জগন্নাথ দেখি’ করহ গমন ।।” ১৪৩ ।। ॥ ১৪৩ ॥
রথে জগন্নাথ দেখি’ করহ গমন ।।” ১৪৩ ।। ॥ ১৪৩ ॥
Verse text
ye-kārye āilā, prabhura dekhilā caraṇa
rathe jagannātha dekhi’ karaha gamana”
rathe jagannātha dekhi’ karaha gamana”
Synonyms
Translation
“Your purpose in coming has been fulfilled, for you have seen the lotus feet of the Lord. Therefore, after seeing Lord Jagannātha on the Ratha-yātrā car, you can leave.”
Bengali
সনাতন কহে, — “ভাল কৈলা উপদেশ ।
তাহাঁ যাব, সেই মোর ‘প্রভুদত্ত দেশ’ ।।” ১৪৪ ।। ॥ ১৪৪ ॥
তাহাঁ যাব, সেই মোর ‘প্রভুদত্ত দেশ’ ।।” ১৪৪ ।। ॥ ১৪৪ ॥
Verse text
sanātana kahe, — “bhāla kailā upadeśa
tāhāṅ yāba, sei mora ‘prabhu-datta deśa’ ”
tāhāṅ yāba, sei mora ‘prabhu-datta deśa’ ”
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī replied, “You have given me very good advice. I shall certainly go there, for that is the place the Lord has given me for my residence.”
Purport
The words prabhu-datta deśa are very significant. Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotional cult teaches one not to sit down in one place but to spread the devotional cult all over the world. The Lord dispatched Sanātana Gosvāmī and Rūpa Gosvāmī to Vṛndāvana to excavate and renovate the holy places and from there establish the cult of bhakti. Therefore Vṛndāvana was given to Sanātana Gosvāmī and Rūpa Gosvāmī as their place of residence. Similarly, everyone in the line of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotional cult should accept the words of the spiritual master and thus spread the Kṛṣṇa consciousness movement. They should go everywhere, to all parts of the world, accepting those places as their prabhu-datta deśa, the places of residence given by the spiritual master or Lord Kṛṣṇa. The spiritual master is the representative of Lord Kṛṣṇa; therefore one who has carried out the orders of the spiritual master is understood to have carried out the orders of Kṛṣṇa or Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to spread the bhakti cult all over the world (pṛthivīte āche yata nagarādi grāma). Therefore devotees in the line of Kṛṣṇa consciousness must go to different parts of the world and preach, as ordered by the spiritual master. That will satisfy Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
এত বলি’ দুঁহে নিজ-কার্যে উঠি’ গেলা ।
আর দিন মহাপ্রভু মিলিবারে আইলা ॥ ১৪৫ ॥
আর দিন মহাপ্রভু মিলিবারে আইলা ॥ ১৪৫ ॥
Verse text
eta bali’ duṅhe nija-kārye uṭhi’ gelā
āra dina mahāprabhu milibāre āilā
āra dina mahāprabhu milibāre āilā
Synonyms
Translation
After talking in this way, Sanātana Gosvāmī and Jagadānanda Paṇḍita returned to their respective duties. The next day, Śrī Caitanya Mahāprabhu went to see Haridāsa and Sanātana Gosvāmī.
Bengali
হরিদাস কৈলা প্রভুর চরণ বন্দন ।
হরিদাসে কৈলা প্রভু প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১৪৬ ॥
হরিদাসে কৈলা প্রভু প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১৪৬ ॥
Verse text
haridāsa kailā prabhura caraṇa vandana
haridāse kailā prabhu prema-āliṅgana
haridāse kailā prabhu prema-āliṅgana
Synonyms
Translation
Haridāsa Ṭhākura offered obeisances to the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and the Lord embraced him in ecstatic love.
Bengali
দূর হৈতে দণ্ড-পরণাম করে সনাতন ।
প্রভু বোলায় বার বার করিতে আলিঙ্গন ॥ ১৪৭ ॥
প্রভু বোলায় বার বার করিতে আলিঙ্গন ॥ ১৪৭ ॥
Verse text
dūra haite daṇḍa-paraṇāma kare sanātana
prabhu bolāya bāra bāra karite āliṅgana
prabhu bolāya bāra bāra karite āliṅgana
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī offered his obeisances and daṇḍavats from a distant place, but Śrī Caitanya Mahāprabhu called him again and again to embrace him.
Bengali
অপরাধ-ভয়ে তেঁহ মিলিতে না আইল ।
মহাপ্রভু মিলিবারে সেই ঠাঞি গেল ॥ ১৪৮ ॥
মহাপ্রভু মিলিবারে সেই ঠাঞি গেল ॥ ১৪৮ ॥
Verse text
aparādha-bhaye teṅha milite nā āila
mahāprabhu milibāre sei ṭhāñi gela
mahāprabhu milibāre sei ṭhāñi gela
Synonyms
Translation
Out of fear of committing offenses, Sanātana Gosvāmī did not come forward to meet Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord, however, went forward to meet him.
Bengali
সনাতন ভাগি’ পাছে করেন গমন ।
বলাৎকারে ধরি, প্রভু কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৪৯ ॥
বলাৎকারে ধরি, প্রভু কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৪৯ ॥
Verse text
sanātana bhāgi’ pāche karena gamana
balātkāre dhari, prabhu kailā āliṅgana
balātkāre dhari, prabhu kailā āliṅgana
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī backed away, but Śrī Caitanya Mahāprabhu caught him by force and embraced him.
Bengali
দুই জন লঞা প্রভু বসিলা পিণ্ডাতে ।
নির্বিণ্ণ সনাতন লাগিলা কহিতে ॥ ১৫০ ॥
নির্বিণ্ণ সনাতন লাগিলা কহিতে ॥ ১৫০ ॥
Verse text
dui jana lañā prabhu vasilā piṇḍāte
nirviṇṇa sanātana lāgilā kahite
nirviṇṇa sanātana lāgilā kahite
Synonyms
Translation
The Lord took them both with Him and sat down in a sacred place. Then Sanātana Gosvāmī, who was advanced in renunciation, began to speak.
Bengali
“হিত লাগি’ আইনু মুঞি, হৈল বিপরীত ।
সেবাযোগ্য নহি, অপরাধ করোঁ নিতি নিতি ॥ ১৫১ ॥
সেবাযোগ্য নহি, অপরাধ করোঁ নিতি নিতি ॥ ১৫১ ॥
Verse text
“hita lāgi’ āinu muñi, haila viparīta
sevā-yogya nahi, aparādha karoṅ niti niti
sevā-yogya nahi, aparādha karoṅ niti niti
Synonyms
Translation
“I came here for my benefit,” he said, “but I see that I am getting just the opposite. I am unfit to render service. I simply commit offenses day after day.
Bengali
সহজে নীচ-জাতি মুঞি, দুষ্ট, ‘পাপাশয়’ ।
মোরে তুমি ছুঁইলে মোর অপরাধ হয় ॥ ১৫২ ॥
মোরে তুমি ছুঁইলে মোর অপরাধ হয় ॥ ১৫২ ॥
Verse text
sahaje nīca-jāti muñi, duṣṭa, ‘pāpāśaya’
more tumi chuṅile mora aparādha haya
more tumi chuṅile mora aparādha haya
Synonyms
Translation
“By nature I am lowborn. I am a contaminated reservoir of sinful activities. If You touch me, Sir, that will be a great offense on my part.
Bengali
তাহাতে আমার অঙ্গে কণ্ডু-রসা-রক্ত চলে ।
তোমার অঙ্গে লাগে, তবু স্পর্শহ তুমি বলে ॥ ১৫৩ ॥
তোমার অঙ্গে লাগে, তবু স্পর্শহ তুমি বলে ॥ ১৫৩ ॥
Verse text
tāhāte āmāra aṅge kaṇḍu-rasā-rakta cale
tomāra aṅge lāge, tabu sparśaha tumi bale
tomāra aṅge lāge, tabu sparśaha tumi bale
Synonyms
Translation
“Moreover, blood is running from infected itching sores on my body, smearing Your body with moisture, but still You touch me by force.
Bengali
বীভৎস স্পর্শিতে না কর ঘৃণা-লেশে ।
এই অপরাধে মোর হবে সর্বনাশে ॥ ১৫৪ ॥
এই অপরাধে মোর হবে সর্বনাশে ॥ ১৫৪ ॥
Verse text
bībhatsa sparśite nā kara ghṛṇā-leśe
ei aparādhe mora habe sarva-nāśe
ei aparādhe mora habe sarva-nāśe
Synonyms
Translation
“My dear Sir, You do not have even a pinch of aversion to touching my body, which is in a horrible condition. Because of this offense, everything auspicious will be vanquished for me.
Bengali
তাতে ইহাঁ রহিলে মোর না হয় ‘কল্যাণ’ ।
আজ্ঞা দেহ’ — রথ দেখি’ যাঙ বৃন্দাবন ॥ ১৫৫ ॥
আজ্ঞা দেহ’ — রথ দেখি’ যাঙ বৃন্দাবন ॥ ১৫৫ ॥
Verse text
tāte ihāṅ rahile mora nā haya ‘kalyāṇa’
ājñā deha’ — ratha dekhi’ yāṅa vṛndāvana
ājñā deha’ — ratha dekhi’ yāṅa vṛndāvana
Synonyms
Translation
“Therefore I see that I will get nothing auspicious by staying here. Kindly give me orders allowing me to return to Vṛndāvana after the Ratha-yātrā festival.
Bengali
জগদানন্দ-পণ্ডিতে আমি যুক্তি পুছিল ।
বৃন্দাবন যাইতে তেঁহ উপদেশ দিল ।।” ১৫৬ ।। ॥ ১৫৬ ॥
বৃন্দাবন যাইতে তেঁহ উপদেশ দিল ।।” ১৫৬ ।। ॥ ১৫৬ ॥
Verse text
jagadānanda-paṇḍite āmi yukti puchila
vṛndāvana yāite teṅha upadeśa dila”
vṛndāvana yāite teṅha upadeśa dila”
Synonyms
Translation
“I have consulted Jagadānanda Paṇḍita for his opinion, and he has also advised me to return to Vṛndāvana.”
Bengali
এত শুনি’ মহাপ্রভু সরোষ-অন্তরে ।
জগদানন্দে ক্রুদ্ধ হঞা করে তিরস্কারে ॥ ১৫৭ ॥
জগদানন্দে ক্রুদ্ধ হঞা করে তিরস্কারে ॥ ১৫৭ ॥
Verse text
eta śuni’ mahāprabhu saroṣa-antare
jagadānande kruddha hañā kare tiraskāre
jagadānande kruddha hañā kare tiraskāre
Synonyms
Translation
Hearing this, Śrī Caitanya Mahāprabhu, in an angry mood, began to chastise Jagadānanda Paṇḍita.
Bengali
“কালিকার বটুয়া জগা ঐছে গর্বী হৈল ।
তোমা-সবারেহ উপদেশ করিতে লাগিল ॥ ১৫৮ ॥
তোমা-সবারেহ উপদেশ করিতে লাগিল ॥ ১৫৮ ॥
Verse text
“kālikāra baṭuyā jagā aiche garvī haila
tomā-sabāreha upadeśa karite lāgila
tomā-sabāreha upadeśa karite lāgila
Synonyms
Translation
“Jagā [Jagadānanda Paṇḍita] is only a new boy, but he has become so proud that he thinks himself competent to advise a person like you.
Bengali
ব্যবহারে-পরমার্থে তুমি — তার গুরু-তুল্য ।
তোমারে উপদেশে, না জানে আপন-মূল্য ॥ ১৫৯ ॥
তোমারে উপদেশে, না জানে আপন-মূল্য ॥ ১৫৯ ॥
Verse text
vyavahāre-paramārthe tumi — tāra guru-tulya
tomāre upadeśe, nā jāne āpana-mūlya
tomāre upadeśe, nā jāne āpana-mūlya
Synonyms
Translation
“In affairs of spiritual advancement and even in ordinary dealings, you are on the level of his spiritual master. Yet not knowing his own value, he dares to advise you.
Bengali
আমার উপদেষ্টা তুমি — প্রামাণিক আর্য ।
তোমারেহ উপদেশে — বালকা করে ঐছে কার্য ।।” ১৬০ ।। ॥ ১৬০ ॥
তোমারেহ উপদেশে — বালকা করে ঐছে কার্য ।।” ১৬০ ।। ॥ ১৬০ ॥
Verse text
āmāra upadeṣṭā tumi — prāmāṇika ārya
tomāreha upadeśe — bālakā kare aiche kārya
tomāreha upadeśe — bālakā kare aiche kārya
Synonyms
Translation
“My dear Sanātana, you are on the level of My advisor, for you are an authorized person. But Jagā wants to advise you. This is but the impudence of a naughty boy.”
Bengali
শুনি’ সনাতন পায়ে ধরি’ প্রভুরে কহিল ।
“জগদানন্দের সৌভাগ্য আজি সে জানিল ॥ ১৬১ ॥
“জগদানন্দের সৌভাগ্য আজি সে জানিল ॥ ১৬১ ॥
Verse text
śuni’ sanātana pāye dhari’ prabhure kahila
‘jagadānandera saubhāgya āji se jānila
‘jagadānandera saubhāgya āji se jānila
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu was thus chastising Jagadānanda Paṇḍita, Sanātana Gosvāmī fell at the Lord’s feet and said, “I can now understand the fortunate position of Jagadānanda.
Bengali
আপনার ‘অসৌভাগ্য’ আজি হৈল জ্ঞান ।
জগতে নাহি জগদানন্দ-সম ভাগ্যবান্ ॥ ১৬২ ॥
জগতে নাহি জগদানন্দ-সম ভাগ্যবান্ ॥ ১৬২ ॥
Verse text
āpanāra ‘asaubhāgya’ āji haila jñāna
jagate nāhi jagadānanda-sama bhāgyavān
jagate nāhi jagadānanda-sama bhāgyavān
Synonyms
āpanāra — my personal; asaubhāgya — misfortune; āji — today; haila jñāna — I can understand; jagate — within this world; nāhi — there is not; jagadānanda-sama — like Jagadānanda Paṇḍita; bhāgyavān — fortunate person.
Translation
“I can also understand my misfortune. No one in this world is as fortunate as Jagadānanda.
Bengali
জগদানন্দে পিয়াও আত্মীয়তা-সুধারস ।
মোরে পিয়াও গৌরবস্তুতি-নিম্ব-নিশিন্দা-রস ॥ ১৬৩ ॥
মোরে পিয়াও গৌরবস্তুতি-নিম্ব-নিশিন্দা-রস ॥ ১৬৩ ॥
Verse text
jagadānande piyāo ātmīyatā-sudhā-rasa
more piyāo gaurava-stuti-nimba-niśindā-rasa
more piyāo gaurava-stuti-nimba-niśindā-rasa
Synonyms
Translation
“Sir, You are making Jagadānanda drink the nectar of affectionate relationships, whereas by offering me honorable prayers, You are making me drink the bitter juice of nimba and niśindā.
Bengali
আজিহ নহিল মোরে আত্মীয়তা-জ্ঞান ! মোর অভাগ্য, তুমি — স্বতন্ত্র ভগবান্ !” ১৬৪ ।। ॥ ১৬৪ ॥
Verse text
ājiha nahila more ātmīyatā-jñāna!
mora abhāgya, tumi — svatantra bhagavān!”
mora abhāgya, tumi — svatantra bhagavān!”
Synonyms
Translation
“It is my misfortune that You have not accepted me as one of Your intimate relations. But You are the completely independent Supreme Personality of Godhead.”
Bengali
শুনি’ মহাপ্রভু কিছু লজ্জিত হৈলা মনে ।
তাঁরে সন্তোষিতে কিছু বলেন বচনে ॥ ১৬৫ ॥
তাঁরে সন্তোষিতে কিছু বলেন বচনে ॥ ১৬৫ ॥
Verse text
śuni’ mahāprabhu kichu lajjita hailā mane
tāṅre santoṣite kichu balena vacane
tāṅre santoṣite kichu balena vacane
Synonyms
Translation
Hearing this, Śrī Caitanya Mahāprabhu was somewhat ashamed. Just to satisfy Sanātana Gosvāmī, He spoke the following words.
Bengali
“জগদানন্দ প্রিয় আমার নহে তোমা হৈতে ।
মর্যাদা-লঙ্ঘন আমি না পারোঁ সহিতে ॥ ১৬৬ ॥
মর্যাদা-লঙ্ঘন আমি না পারোঁ সহিতে ॥ ১৬৬ ॥
Verse text
‘jagadānanda priya āmāra nahe tomā haite
maryādā-laṅghana āmi nā pāroṅ sahite
maryādā-laṅghana āmi nā pāroṅ sahite
Synonyms
Translation
“My dear Sanātana, please do not think that Jagadānanda is more dear to Me than you. However, I cannot tolerate transgressions of the standard etiquette.
Bengali
কাহাঁ তুমি — প্রামাণিক, শাস্ত্রে প্রবীণ ! কাহাঁ জগা — কালিকার বটুয়া নবীন ! ১৬৭ ।। ॥ ১৬৭ ॥
Verse text
kāhāṅ tumi — prāmāṇika, śāstre pravīṇa!
kāhāṅ jagā — kālikāra baṭuyā navīna!
kāhāṅ jagā — kālikāra baṭuyā navīna!
Synonyms
Translation
“You are an experienced authority in the śāstras, whereas Jagā is just a young boy.
Bengali
আমাকেহ বুঝাইতে তুমি ধর শক্তি ।
কত ঠাঞি বুঝাঞাছ ব্যবহার-ভক্তি ॥ ১৬৮ ॥
কত ঠাঞি বুঝাঞাছ ব্যবহার-ভক্তি ॥ ১৬৮ ॥
Verse text
āmākeha bujhāite tumi dhara śakti
kata ṭhāñi bujhāñācha vyavahāra-bhakti
kata ṭhāñi bujhāñācha vyavahāra-bhakti
Synonyms
Translation
“You have the power to convince even Me. In many places you have already convinced Me about ordinary behavior and devotional service.
Bengali
তোমারে উপদেশ করে, না যায় সহন ।
অতএব তারে আমি করিয়ে ভর্ৎসন ॥ ১৬৯ ॥
অতএব তারে আমি করিয়ে ভর্ৎসন ॥ ১৬৯ ॥
Verse text
tomāre upadeśa kare, nā yāya sahana
ataeva tāre āmi kariye bhartsana
ataeva tāre āmi kariye bhartsana
Synonyms
Translation
“Jagā’s advising you is intolerable for Me. Therefore I am chastising him.
Bengali
বহিরঙ্গ-জ্ঞানে তোমারে না করি স্তবন ।
তোমার গুণে স্তুতি করায় যৈছে তোমার গুণ ॥ ১৭০ ॥
তোমার গুণে স্তুতি করায় যৈছে তোমার গুণ ॥ ১৭০ ॥
Verse text
bahiraṅga-jñāne tomāre nā kari stavana
tomāra guṇe stuti karāya yaiche tomāra guṇa
tomāra guṇe stuti karāya yaiche tomāra guṇa
Synonyms
Translation
“I offer you praise not because I think of you as being outside an intimate relationship with Me but because you are actually so qualified that one is forced to praise your qualities.
Bengali
যদ্যপি কাহার ‘মমতা’ বহুজনে হয় ।
প্রীতি-স্বভাবে কাহাতে কোন ভাবোদয় ॥ ১৭১ ॥
প্রীতি-স্বভাবে কাহাতে কোন ভাবোদয় ॥ ১৭১ ॥
Verse text
yadyapi kāhāra ‘mamatā’ bahu-jane haya
prīti-svabhāve kāhāte kona bhāvodaya
prīti-svabhāve kāhāte kona bhāvodaya
Synonyms
Translation
“Although one has affection for many persons, different types of ecstatic love awaken according to the nature of one’s personal relationships.
Bengali
তোমার দেহ তুমি কর বীভৎস-জ্ঞান ।
তোমার দেহ আমারে লাগে অমৃত-সমান ॥ ১৭২ ॥
তোমার দেহ আমারে লাগে অমৃত-সমান ॥ ১৭২ ॥
Verse text
tomāra deha tumi kara bībhatsa-jñāna
tomāra deha āmāre lāge amṛta-samāna
tomāra deha āmāre lāge amṛta-samāna
Synonyms
Translation
“You consider your body dangerous and awful, but I think that your body is like nectar.
Bengali
অপ্রাকৃত-দেহ তোমার ‘প্রাকৃত’ কভু নয় ।
তথাপি তোমার তাতে প্রাকৃত-বুদ্ধি হয় ॥ ১৭৩ ॥
তথাপি তোমার তাতে প্রাকৃত-বুদ্ধি হয় ॥ ১৭৩ ॥
Verse text
aprākṛta-deha tomāra ‘prākṛta’ kabhu naya
tathāpi tomāra tāte prākṛta-buddhi haya
tathāpi tomāra tāte prākṛta-buddhi haya
Synonyms
Translation
“Actually your body is transcendental, never material. You are thinking of it, however, in terms of a material conception.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura gives his opinion about how a person completely engaged in the service of the Lord transforms his body from material to transcendental. He says, “A pure devotee engaged in the service of Lord Kṛṣṇa has no desire for his personal sense gratification, and thus he never accepts anything for that purpose. He desires only the happiness of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, and because of his ecstatic love for Kṛṣṇa, he acts in various ways. Karmīs think that the material body is an instrument for material enjoyment, and that is why they work extremely hard. A devotee, however, has no such desires. A devotee always engages wholeheartedly in the service of the Lord, forgetting about bodily conceptions and bodily activities. The body of a karmī is called material because the karmī, being too absorbed in material activities, is always eager to enjoy material facilities, but the body of a devotee who tries his best to work very hard for the satisfaction of Kṛṣṇa by fully engaging in the Lord’s service must be accepted as transcendental. Whereas karmīs are interested only in the personal satisfaction of their senses, devotees work for the satisfaction of the Supreme Lord. Therefore one who cannot distinguish between devotion and ordinary karma may mistakenly consider the body of a pure devotee material. One who knows does not commit such a mistake. Nondevotees who consider devotional activities and ordinary material activities to be on the same level are offenders to the chanting of the transcendental holy name of the Lord. A pure devotee knows that a devotee’s body, being always transcendental, is just suitable for rendering service to the Lord.
“A devotee on the topmost platform of devotional service always humbly thinks that he is not rendering any devotional service. He thinks that he is poor in devotional service and that his body is material. On the other hand, those known as the sahajiyās foolishly think that their material bodies are transcendental. Because of this, they are always bereft of the association of pure devotees, and thus they cannot behave like Vaiṣṇavas. Observing the defects of the sahajiyās, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has sung as follows in his book Kalyāṇa-kalpataru:
āmi ta’ vaiṣṇava, e-buddhi ha-ile,
amānī nā haba āmi
pratiṣṭhāśā āsi’, hṛdaya dūṣibe,
ha-iba niraya-gāmī
nije śreṣṭha jāni’, ucchiṣṭādi-dāne,
habe abhimāna bhāra
tāi śiṣya tava, thākiyā sarvadā,
nā la-iba pūjā kāra
amānī nā haba āmi
pratiṣṭhāśā āsi’, hṛdaya dūṣibe,
ha-iba niraya-gāmī
nije śreṣṭha jāni’, ucchiṣṭādi-dāne,
habe abhimāna bhāra
tāi śiṣya tava, thākiyā sarvadā,
nā la-iba pūjā kāra
“ ‘If I think I am a Vaiṣṇava, I shall look forward to receiving respect from others. And if the desire for fame and reputation pollutes my heart, certainly I shall go to hell. By giving others the remnants of my food, I shall consider myself superior and shall be burdened with the weight of false pride. Therefore, always remaining your surrendered disciple, I shall not accept worship from anyone else.’ Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī has written (Antya-līlā 20.28):
premera svabhāva — yāhāṅ premera sambandha
sei māne, — ‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’
sei māne, — ‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’
“ ‘Wherever there is a relationship of love of Godhead, the natural symptoms are that the devotee does not think himself a devotee, but always thinks that he has not even a drop of love for Kṛṣṇa.’ ”
Bengali
‘প্রাকৃত’ হৈলেহ তোমার বপু নারি উপেক্ষিতে ।
ভদ্রাভদ্র-বস্তুজ্ঞান নাহিক ‘প্রাকৃতে’ ॥ ১৭৪ ॥
ভদ্রাভদ্র-বস্তুজ্ঞান নাহিক ‘প্রাকৃতে’ ॥ ১৭৪ ॥
Verse text
‘prākṛta’ haile ha tomāra vapu nāri upekṣite
bhadrābhadra-vastu-jñāna nāhika ‘prākṛte’
bhadrābhadra-vastu-jñāna nāhika ‘prākṛte’
Synonyms
Translation
“Even if your body were material, I still could not neglect it, for the material body should be considered neither good nor bad.
Purport
Śrī Caitanya Mahāprabhu told Sanātana Gosvāmī, “Since you are a Vaiṣṇava, your body is spiritual, not material. Therefore you should not consider this body to be subjected to superior or inferior qualities. Moreover, I am a sannyāsī. Therefore even if your body were material, a sannyāsī should see no distinction between a good body and a bad body.”
Bengali
কিং ভদ্রং কিমভদ্রং বা দ্বৈতস্যাবস্তুনঃ কিয়ৎ ।
বাচোদিতং তদনৃতং মনসা ধ্যাতমেব চ ॥ ১৭৫ ॥
বাচোদিতং তদনৃতং মনসা ধ্যাতমেব চ ॥ ১৭৫ ॥
Verse text
kiṁ bhadraṁ kim abhadraṁ vā
dvaitasyāvastunaḥ kiyat
vācoditaṁ tad anṛtaṁ
manasā dhyātam eva ca
dvaitasyāvastunaḥ kiyat
vācoditaṁ tad anṛtaṁ
manasā dhyātam eva ca
Synonyms
kim — what; bhadram — good; kim — what; abhadram — bad; vā — or; dvaitasya — of this material world; avastunaḥ — that which has temporary existence; kiyat — how much; vācā — by words; uditam — vibrated; tat — that; anṛtam — without permanent existence; manasā — by the mind; dhyātam — conceived; eva — certainly; ca — and.
Translation
“ ‘Anything not conceived in relationship to Kṛṣṇa should be understood to be illusion [māyā]. None of the illusions uttered by words or conceived in the mind are factual. Because illusion is not factual, there is no distinction between what we think is good and what we think is bad. When we speak of the Absolute Truth, such speculations do not apply.’
Purport
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.28.4).
Bengali
‘দ্বৈতে’ ভদ্রাভদ্র-জ্ঞান, সব — ‘মনোধর্ম’ ।
‘এই ভাল, এই মন্দ’, — এই সব ‘ভ্রম’ ॥ ১৭৬ ॥
‘এই ভাল, এই মন্দ’, — এই সব ‘ভ্রম’ ॥ ১৭৬ ॥
Verse text
‘dvaite’ bhadrābhadra-jñāna, saba — ‘manodharma’
‘ei bhāla, ei manda’, — ei saba ‘bhrama’
‘ei bhāla, ei manda’, — ei saba ‘bhrama’
Synonyms
Translation
“In the material world, conceptions of good and bad are all mental speculations. Therefore, saying ‘This is good’ and ‘This is bad’ is all a mistake.
Purport
Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is the Absolute Truth, ever existing with different varieties of energies. When one is absorbed in the illusory energy of Kṛṣṇa and cannot understand Kṛṣṇa, one cannot ascertain what is good for him and what is bad. Conceptions of good and bad are all imaginations or mental speculations. When one forgets that he is an eternal servant of Kṛṣṇa, he wants to enjoy the material world through different plans. At that time he distinguishes between material plans that are good and those that are bad. Actually, however, they are all false.
Bengali
বিদ্যাবিনয়সম্পন্নে ব্রাহ্মণে গবি হস্তিনি ।
শুনি চৈব শ্বপাকে চ পণ্ডিতাঃ সমদর্শিনঃ ॥ ১৭৭ ॥
শুনি চৈব শ্বপাকে চ পণ্ডিতাঃ সমদর্শিনঃ ॥ ১৭৭ ॥
Verse text
vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
Synonyms
vidyā — knowledge; vinaya — gentleness; sampanne — endowed with; brāhmaṇe — unto a brāhmaṇa; gavi — unto a cow; hastini — unto an elephant; śuni — unto a dog; ca — and; eva — also; śva-pāke — unto a dog-eater; ca — also; paṇḍitāḥ — those who are actually learned in spiritual understanding; sama-darśinaḥ — equipoised.
Translation
“ ‘The humble sages, by virtue of true knowledge, see with equal vision a learned and gentle brāhmaṇa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater.’
Purport
This is a quotation from the Bhagavad-gītā (5.18).
Bengali
জ্ঞানবিজ্ঞানতৃপ্তাত্মা কূটস্থো বিজিতেন্দ্রিয়ঃ ।
যুক্ত ইত্যুচ্যতে যোগী সমলোষ্ট্রাশ্মকাঞ্চনঃ ॥ ১৭৮ ॥
যুক্ত ইত্যুচ্যতে যোগী সমলোষ্ট্রাশ্মকাঞ্চনঃ ॥ ১৭৮ ॥
Verse text
jñāna-vijñāna-tṛptātmā
kūṭa-stho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī
sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ
kūṭa-stho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī
sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ
Synonyms
jñāna — by acquired knowledge; vijñāna — realized knowledge; tṛpta — satisfied; ātmā — living entity; kūṭa-sthaḥ — fixed in his constitutional position; vijita — controlled; indriyaḥ — whose senses; yuktaḥ — in touch with the Supreme; iti — thus; ucyate — is said; yogī — a yogī; sama — equal; loṣṭra — pebbles; aśma — stone; kāñcanaḥ — gold.
Translation
“ ‘One who is fully satisfied in knowledge obtained and practically applied in life, who is always determined and fixed in his spiritual position, who completely controls his senses, and who sees pebbles, stones and gold on the same level is understood to be a perfect yogī.’
Purport
This is also a quotation from the Bhagavad-gītā (6.8).
Bengali
আমি ত’ — সন্ন্যাসী, আমার ‘সম-দৃষ্টি’ ধর্ম ।
চন্দন-পঙ্কেতে আমার জ্ঞান হয় ‘সম’ ॥ ১৭৯ ॥
চন্দন-পঙ্কেতে আমার জ্ঞান হয় ‘সম’ ॥ ১৭৯ ॥
Verse text
āmi ta’ — sannyāsī, āmāra ‘sama-dṛṣṭi’ dharma
candana-paṅkete āmāra jñāna haya ‘sama’
candana-paṅkete āmāra jñāna haya ‘sama’
Synonyms
Translation
“Since I am in the renounced order, My duty is to make no distinctions and be equipoised. My knowledge must be equally disposed toward sandalwood pulp and dirty mud.
Purport
It is the duty of a sannyāsī, a person in the renounced order, to be always equipoised, and that is also the duty of a learned man and a Vaiṣṇava. A Vaiṣṇava, a sannyāsī or a learned person has no conception of the material world; in other words, he has no conception of anything materially important. He has no desire to use sandalwood pulp for sense gratification, nor does sense gratification make him hate mud. Acceptance or rejection of material things is not the concern of a sannyāsī, a Vaiṣṇava or a learned person. An advanced devotee has no desire to enjoy or reject anything. His only duty is to accept whatever is favorable for the advancement of Kṛṣṇa consciousness. A Vaiṣṇava should be indifferent to material enjoyment and renunciation and should always hanker for the spiritual life of rendering service to the Lord.
Bengali
এই লাগি’ তোমা ত্যাগ করিতে না যুয়ায় ।
ঘৃণা-বুদ্ধি করি যদি, নিজ-ধর্ম যায় ।।” ১৮০ ।। ॥ ১৮০ ॥
ঘৃণা-বুদ্ধি করি যদি, নিজ-ধর্ম যায় ।।” ১৮০ ।। ॥ ১৮০ ॥
Verse text
ei lāgi’ tomā tyāga karite nā yuyāya
ghṛṇā-buddhi kari yadi, nija-dharma yāya”
ghṛṇā-buddhi kari yadi, nija-dharma yāya”
Synonyms
Translation
“For this reason, I cannot reject you. If I hated you, I would deviate from My occupational duty.”
Bengali
হরিদাস কহে, — “প্রভু, যে কহিলা তুমি ।
এই ‘বাহ্য প্রতারণা’ নাহি মানি আমি ॥ ১৮১ ॥
এই ‘বাহ্য প্রতারণা’ নাহি মানি আমি ॥ ১৮১ ॥
Verse text
haridāsa kahe, — “prabhu, ye kahilā tumi
ei ‘bāhya pratāraṇā’ nāhi māni āmi
ei ‘bāhya pratāraṇā’ nāhi māni āmi
Synonyms
Translation
Haridāsa said, “My dear Lord, what You have spoken deals with external formalities. I do not accept it.
Bengali
আমা-সব অধমে যে করিয়াছ অঙ্গীকার ।
দীনদয়ালু-গুণ তোমার তাহাতে প্রচার ।।” ১৮২ ।। ॥ ১৮২ ॥
দীনদয়ালু-গুণ তোমার তাহাতে প্রচার ।।” ১৮২ ।। ॥ ১৮২ ॥
Verse text
āmā-saba adhame ye kariyācha aṅgīkāra
dīna-dayālu-guṇa tomāra tāhāte pracāra”
dīna-dayālu-guṇa tomāra tāhāte pracāra”
Synonyms
Translation
“My Lord, we are all fallen, but You have accepted us due to Your attribute of being merciful to the fallen. This is well known all over the world.”
Bengali
প্রভু হাসি’ কহে, — “শুন, হরিদাস, সনাতন ।
তত্ত্বতঃ কহি তোমা-বিষয়ে যৈছে মোর মন ॥ ১৮৩ ॥
তত্ত্বতঃ কহি তোমা-বিষয়ে যৈছে মোর মন ॥ ১৮৩ ॥
Verse text
prabhu hāsi’ kahe, — “śuna, haridāsa, sanātana
tattvataḥ kahi tomā-viṣaye yaiche mora mana
tattvataḥ kahi tomā-viṣaye yaiche mora mana
Synonyms
Translation
Lord Caitanya smiled and said, “Listen, Haridāsa and Sanātana. Now I am speaking the truth about how My mind is attached to you.
Bengali
তোমারে ‘লাল্য’, আপনাকে ‘লালক’ অভিমান ।
লালকের লাল্যে নহে দোষ-পরিজ্ঞান ॥ ১৮৪ ॥
লালকের লাল্যে নহে দোষ-পরিজ্ঞান ॥ ১৮৪ ॥
Verse text
tomāre ‘lālya’, āpanāke ‘lālaka’ abhimāna
lālakera lālye nahe doṣa-parijñāna
lālakera lālye nahe doṣa-parijñāna
Synonyms
Translation
“My dear Haridāsa and Sanātana, I think of you as My little boys, to be maintained by Me. The maintainer never takes seriously any faults of the maintained.
Purport
When a father maintains a child and the child is maintained by the father, the father never takes seriously the faults of the child. Even if they actually are faults, the father does not mind them.
Bengali
আপনারে হয় মোর অমান্য-সমান ।
তোমা-সবারে করোঁ মুঞি বালক-অভিমান ॥ ১৮৫ ॥
তোমা-সবারে করোঁ মুঞি বালক-অভিমান ॥ ১৮৫ ॥
Verse text
āpanāre haya mora amānya-samāna
tomā-sabāre karoṅ muñi bālaka-abhimāna
tomā-sabāre karoṅ muñi bālaka-abhimāna
Synonyms
Translation
“I always think of Myself as deserving no respect, but because of affection I always consider you to be like My little children.
Bengali
মাতার যৈছে বালকের ‘অমেধ্য’ লাগে গায় ।
ঘৃণা নাহি জন্মে, আর মহাসুখ পায় ॥ ১৮৬ ॥
ঘৃণা নাহি জন্মে, আর মহাসুখ পায় ॥ ১৮৬ ॥
Verse text
mātāra yaiche bālakera ‘amedhya’ lāge gāya
ghṛṇā nāhi janme, āra mahā-sukha pāya
ghṛṇā nāhi janme, āra mahā-sukha pāya
Synonyms
Translation
“When a child passes stool and urine that touch the body of the mother, the mother never hates the child. On the contrary, she takes much pleasure in cleansing him.
Bengali
‘লাল্যামেধ্য’ লালকের চন্দন-সম ভায় ।
সনাতনের ক্লেদে আমার ঘৃণা না উপজায় ।।” ১৮৭ ।। ॥ ১৮৭ ॥
সনাতনের ক্লেদে আমার ঘৃণা না উপজায় ।।” ১৮৭ ।। ॥ ১৮৭ ॥
Verse text
‘lālyāmedhya’ lālakera candana-sama bhāya
sanātanera klede āmāra ghṛṇā nā upajāya”
sanātanera klede āmāra ghṛṇā nā upajāya”
Synonyms
Translation
“The stool and urine of the maintained child appear like sandalwood pulp to the mother. Similarly, when the foul moisture oozing from the sores of Sanātana touches My body, I have no hatred for him.”
Bengali
হরিদাস কহে, — “তুমি ঈশ্বর দয়াময় ।
তোমার গম্ভীর হৃদয় বুঝন না যায় ॥ ১৮৮ ॥
তোমার গম্ভীর হৃদয় বুঝন না যায় ॥ ১৮৮ ॥
Verse text
haridāsa kahe, — “tumi īśvara dayā-maya
tomāra gambhīra hṛdaya bujhana nā yāya
tomāra gambhīra hṛdaya bujhana nā yāya
Synonyms
Translation
Haridāsa Ṭhākura said, “My dear Sir, You are the Supreme Personality of Godhead and are most merciful toward us. No one can understand what is within Your deeply affectionate heart.
Bengali
বাসুদেব — গলত্কুষ্ঠী, তাতে অঙ্গ — কীড়াময় ।
তারে আলিঙ্গন কৈলা হঞা সদয় ॥ ১৮৯ ॥
তারে আলিঙ্গন কৈলা হঞা সদয় ॥ ১৮৯ ॥
Verse text
vāsudeva — galat-kuṣṭhī, tāte aṅga — kīḍā-maya
tāre āliṅgana kailā hañā sadaya
tāre āliṅgana kailā hañā sadaya
Synonyms
Translation
“You embraced the leper Vāsudeva, whose body was fully infected by worms. You are so kind that in spite of his condition You embraced him.
Bengali
আলিঙ্গিয়া কৈলা তার কন্দর্প-সম অঙ্গ ।
বুঝিতে না পারি তোমার কৃপার তরঙ্গ ।।” ১৯০ ।। ॥ ১৯০ ॥
বুঝিতে না পারি তোমার কৃপার তরঙ্গ ।।” ১৯০ ।। ॥ ১৯০ ॥
Verse text
āliṅgiyā kailā tāra kandarpa-sama aṅga
bujhite nā pāri tomāra kṛpāra taraṅga”
bujhite nā pāri tomāra kṛpāra taraṅga”
Synonyms
Translation
“By embracing him You made his body as beautiful as that of Cupid. We cannot understand the waves of Your mercy.”
Bengali
প্রভু কহে, — “বৈষ্ণব-দেহ ‘প্রাকৃত’ কভু নয় ।
‘অপ্রাকৃত’ দেহ ভক্তের ‘চিদানন্দময়’ ॥ ১৯১ ॥
‘অপ্রাকৃত’ দেহ ভক্তের ‘চিদানন্দময়’ ॥ ১৯১ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “vaiṣṇava-deha ‘prākṛta’ kabhu naya
‘aprākṛta’ deha bhaktera ‘cid-ānanda-maya’
‘aprākṛta’ deha bhaktera ‘cid-ānanda-maya’
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “The body of a devotee is never material. It is considered to be transcendental, full of spiritual bliss.
Purport
Śrī Caitanya Mahāprabhu is trying to convince Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī that a devotee whose life is dedicated to the service of the Lord is never in the material conception. Because he always engages in the service of the Lord, his body is transcendental and full of spiritual bliss. One should never consider his body material, just as one should never consider the body of the Deity worshiped in the temple to be made of stone or wood. Factually, the Deity is directly the Supreme Personality of Godhead, without a doubt. The injunctions of the Padma Purāṇa therefore state, arcye viṣṇau śilā-dhīr guruṣu nara-matir vaiṣṇave jāti-buddhiḥ . . . yasya vā nārakī saḥ: “That person is a resident of hell who considers the Deity worshiped in the temple to be stone or wood, who considers the spiritual master an ordinary man, and who thinks that the body of a Vaiṣṇava fully dedicated to the service of the Lord belongs to the material modes of nature.”
Bengali
দীক্ষাকালে ভক্ত করে আত্মসমর্পণ ।
সেইকালে কৃষ্ণ তারে করে আত্মসম ॥ ১৯২ ॥
সেইকালে কৃষ্ণ তারে করে আত্মসম ॥ ১৯২ ॥
Verse text
dīkṣā-kāle bhakta kare ātma-samarpaṇa
sei-kāle kṛṣṇa tāre kare ātma-sama
sei-kāle kṛṣṇa tāre kare ātma-sama
Synonyms
Translation
“At the time of initiation, when a devotee fully surrenders unto the service of the Lord, Kṛṣṇa accepts him to be as good as Himself.
Bengali
সেই দেহ করে তার চিদানন্দময় ।
অপ্রাকৃত-দেহে তাঁর চরণ ভজয় ॥ ১৯৩ ॥
অপ্রাকৃত-দেহে তাঁর চরণ ভজয় ॥ ১৯৩ ॥
Verse text
sei deha kare tāra cid-ānanda-maya
aprākṛta-dehe tāṅra caraṇa bhajaya
aprākṛta-dehe tāṅra caraṇa bhajaya
Synonyms
Translation
“When the devotee’s body is thus transformed into spiritual existence, the devotee, in that transcendental body, renders service to the lotus feet of the Lord.
Bengali
মর্ত্যো যদা ত্যক্তসমস্তকর্মা নিবেদিতাত্মা বিচিকীর্ষিতো মে ।
তদামৃতত্বং প্রতিপদ্যমানো ময়াত্মভূয়ায় চ কল্পতে বৈ ॥ ১৯৪ ॥
তদামৃতত্বং প্রতিপদ্যমানো ময়াত্মভূয়ায় চ কল্পতে বৈ ॥ ১৯৪ ॥
Verse text
martyo yadā tyakta-samasta-karmā
niveditātmā vicikīrṣito me
tadāmṛtatvaṁ pratipadyamāno
mayātma-bhūyāya ca kalpate vai
niveditātmā vicikīrṣito me
tadāmṛtatvaṁ pratipadyamāno
mayātma-bhūyāya ca kalpate vai
Synonyms
martyaḥ — the living entity subjected to birth and death; yadā — as soon as; tyakta — giving up; samasta — all; karmāḥ — fruitive activities; nivedita-ātmā — a fully surrendered soul; vicikīrṣitaḥ — desired to act; me — by Me; tadā — at that time; amṛtatvam — immortality; pratipadyamānaḥ — attaining; mayā — with Me; ātma-bhūyāya — for becoming of a similar nature; ca — also; kalpate — is eligible; vai — certainly.
Translation
“ ‘The living entity who is subjected to birth and death attains immortality when he gives up all material activities, dedicates his life to the execution of My order, and acts according to My directions. In this way he becomes fit to enjoy the spiritual bliss derived from exchanging loving mellows with Me.’
Purport
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.29.34). At the time of initiation, a devotee gives up all his material conceptions. Therefore, being in touch with the Supreme Personality of Godhead, he is situated on the transcendental platform. Thus having attained knowledge and the spiritual platform, he always engages in the service of the spiritual body of Kṛṣṇa. When one is freed from material connections in this way, his body immediately becomes spiritual, and Kṛṣṇa accepts his service. However, Kṛṣṇa does not accept anything from a person with a material conception of life. When a devotee no longer has any desire for material sense gratification, in his spiritual identity he engages in the service of the Lord, for his dormant spiritual consciousness awakens. This awakening of spiritual consciousness makes his body spiritual, and thus he becomes fit to render service to the Lord. Karmīs may consider the body of a devotee material, but factually it is not, for a devotee has no conception of material enjoyment. If one thinks that the body of a pure devotee is material, he is an offender, for that is a vaiṣṇava-aparādha. In this connection one should consult Śrīla Sanātana Gosvāmī’s Bṛhad-bhāgavatāmṛta (1.3.45 and 2.3.139).
Bengali
সনাতনের দেহে কৃষ্ণ কণ্ডু উপজাঞা ।
আমা পরীক্ষিতে ইহাঁ দিলা পাঠাঞা ॥ ১৯৫ ॥
আমা পরীক্ষিতে ইহাঁ দিলা পাঠাঞা ॥ ১৯৫ ॥
Verse text
sanātanera dehe kṛṣṇa kaṇḍu upajāñā
āmā parīkṣite ihāṅ dilā pāṭhāñā
āmā parīkṣite ihāṅ dilā pāṭhāñā
Synonyms
Translation
“Kṛṣṇa somehow or other manifested these itching sores on the body of Sanātana Gosvāmī and sent him here to test Me.
Bengali
ঘৃণা করি’ আলিঙ্গন না করিতাম যবে ।
কৃষ্ণ-ঠাঞি অপরাধ-দণ্ড পাইতাম তবে ॥ ১৯৬ ॥
কৃষ্ণ-ঠাঞি অপরাধ-দণ্ড পাইতাম তবে ॥ ১৯৬ ॥
Verse text
ghṛṇā kari’ āliṅgana nā karitāma yabe
kṛṣṇa-ṭhāñi aparādha-daṇḍa pāitāma tabe
kṛṣṇa-ṭhāñi aparādha-daṇḍa pāitāma tabe
Synonyms
Translation
“If I had hated Sanātana Gosvāmī and had not embraced him, I would certainly have been chastised for offenses to Kṛṣṇa.
Bengali
পারিষদ-দেহ এই, না হয় দুর্গন্ধ ।
প্রথম দিবসে পাইলুঁ চতুঃসম-গন্ধ ।।” ১৯৭ ।। ॥ ১৯৭ ॥
প্রথম দিবসে পাইলুঁ চতুঃসম-গন্ধ ।।” ১৯৭ ।। ॥ ১৯৭ ॥
Verse text
pāriṣada-deha ei, nā haya durgandha
prathama divase pāiluṅ catuḥsama-gandha”
prathama divase pāiluṅ catuḥsama-gandha”
Synonyms
Translation
“Sanātana Gosvāmī is one of the associates of Kṛṣṇa. There could not be any bad odor from his body. On the first day I embraced him, I smelled the aroma of catuḥsama [a mixture of sandalwood pulp, camphor, aguru and musk].”
Purport
An associate of the Lord is one whose body is fully engaged in the service of the Lord. A materialist might see Sanātana Gosvāmī’s body as being full of itching sores that exuded foul moisture and a bad smell. Śrī Caitanya Mahāprabhu, however, said that actually the aroma of his body was the excellent scent of a mixture of sandalwood pulp, camphor, musk and aguru. In the Garuḍa Purāṇa this mixture, which is called catuḥsama, is described as follows:
kastūrikāyā dvau bhāgau catvāraś candanasya tu
kuṅkumasya trayaś caikaḥ śaśinaḥ syāt catuḥ-samam
kuṅkumasya trayaś caikaḥ śaśinaḥ syāt catuḥ-samam
“Two parts of musk, four parts of sandalwood, three parts of aguru or saffron and one part of camphor, when mixed together, form catuḥsama.” The aroma of catuḥsama is very pleasing. It is also mentioned in the Hari-bhakti-vilāsa (sixth vilāsa).
Bengali
বস্তুতঃ প্রভু যবে কৈলা আলিঙ্গন ।
তাঁর স্পর্শে গন্ধ হৈল চন্দনের সম ॥ ১৯৮ ॥
তাঁর স্পর্শে গন্ধ হৈল চন্দনের সম ॥ ১৯৮ ॥
Verse text
vastutaḥ prabhu yabe kailā āliṅgana
tāṅra sparśe gandha haila candanera sama
tāṅra sparśe gandha haila candanera sama
Synonyms
Translation
In fact, however, when Śrī Caitanya Mahāprabhu embraced the body of Sanātana Gosvāmī, by the Lord’s touch alone there was manifested a fragrance exactly like that of sandalwood pulp.
Bengali
প্রভু কহে, — সনাতন, না মানিহ দুঃখ ।
তোমার আলিঙ্গনে আমি পাই বড় সুখ ॥ ১৯৯ ॥
তোমার আলিঙ্গনে আমি পাই বড় সুখ ॥ ১৯৯ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “sanātana, nā māniha duḥkha
tomāra āliṅgane āmi pāi baḍa sukha
tomāra āliṅgane āmi pāi baḍa sukha
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “My dear Sanātana, do not be aggrieved, for when I embrace you I actually get great pleasure.
Bengali
এ-বৎসর তুমি ইহাঁ রহ আমা-সনে ।
বৎসর রহি’ তোমারে আমি পাঠাইমু বৃন্দাবনে ॥ ২০০ ॥
বৎসর রহি’ তোমারে আমি পাঠাইমু বৃন্দাবনে ॥ ২০০ ॥
Verse text
e-vatsara tumi ihāṅ raha āmā-sane
vatsara rahi’ tomāre āmi pāṭhāimu vṛndāvane
vatsara rahi’ tomāre āmi pāṭhāimu vṛndāvane
Synonyms
Translation
“Stay with Me at Jagannātha Purī for one year, and after that I shall send you to Vṛndāvana.”
Bengali
এত বলি’ পুনঃ তাঁরে কৈলা আলিঙ্গন ।
কণ্ডু গেল, অঙ্গ হৈল সুবর্ণের সম ॥ ২০১ ॥
কণ্ডু গেল, অঙ্গ হৈল সুবর্ণের সম ॥ ২০১ ॥
Verse text
eta bali’ punaḥ tāṅre kailā āliṅgana
kaṇḍu gela, aṅga haila suvarṇera sama
kaṇḍu gela, aṅga haila suvarṇera sama
Synonyms
Translation
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu again embraced Sanātana Gosvāmī. Thus immediately Sanātana’s sores disappeared, and his entire body resembled the color of gold.
Bengali
দেখি’ হরিদাস মনে হৈলা চমৎকার ।
প্রভুরে কহেন, — “এই ভঙ্গী যে তোমার ॥ ২০২ ॥
প্রভুরে কহেন, — “এই ভঙ্গী যে তোমার ॥ ২০২ ॥
Verse text
dekhi’ haridāsa mane hailā camatkāra
prabhure kahena, — “ei bhaṅgī ye tomāra
prabhure kahena, — “ei bhaṅgī ye tomāra
Synonyms
Translation
Seeing the change, Haridāsa Ṭhākura, greatly astonished, told the Lord, “This is Your pastime.
Bengali
সেই ঝারিখণ্ডের পানী তুমি খাওয়াইলা ।
সেই পানী-লক্ষ্যে ইঁহার কণ্ডু উপজাইলা ॥ ২০৩ ॥
সেই পানী-লক্ষ্যে ইঁহার কণ্ডু উপজাইলা ॥ ২০৩ ॥
Verse text
sei jhārikhaṇḍera pānī tumi khāoyāilā
sei pānī-lakṣye iṅhāra kaṇḍu upajāilā
sei pānī-lakṣye iṅhāra kaṇḍu upajāilā
Synonyms
Translation
“My dear Lord, You made Sanātana Gosvāmī drink the water of Jhārikhaṇḍa, and You actually generated the consequent itching sores on his body.
Bengali
কণ্ডু করি’ পরীক্ষা করিলে সনাতনে ।
এই লীলা-ভঙ্গী তোমার কেহ নাহি জানে ।।” ২০৪ ॥ ২০৪ ॥
এই লীলা-ভঙ্গী তোমার কেহ নাহি জানে ।।” ২০৪ ॥ ২০৪ ॥
Verse text
kaṇḍu kari’ parīkṣā karile sanātane
ei līlā-bhaṅgī tomāra keha nāhi jāne”
ei līlā-bhaṅgī tomāra keha nāhi jāne”
Synonyms
Translation
“After thus causing these itching sores, You examined Sanātana Gosvāmī. No one can understand Your transcendental pastimes.”
Bengali
দুঁহে আলিঙ্গিয়া প্রভু গেলা নিজালয় ।
প্রভুর গুণ কহে দুঁহে হঞা প্রেমময় ॥ ২০৫ ॥
প্রভুর গুণ কহে দুঁহে হঞা প্রেমময় ॥ ২০৫ ॥
Verse text
duṅhe āliṅgiyā prabhu gelā nijālaya
prabhura guṇa kahe duṅhe hañā prema-maya
prabhura guṇa kahe duṅhe hañā prema-maya
Synonyms
Translation
After embracing both Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu returned to His residence. Then Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī, in great ecstatic love, began to describe the Lord’s transcendental attributes.
Bengali
এইমত সনাতন রহে প্রভু-স্থানে ।
কৃষ্ণচৈতন্য-গুণ-কথা হরিদাস-সনে ॥ ২০৬ ॥
কৃষ্ণচৈতন্য-গুণ-কথা হরিদাস-সনে ॥ ২০৬ ॥
Verse text
ei-mata sanātana rahe prabhu-sthāne
kṛṣṇa-caitanya-guṇa-kathā haridāsa-sane
kṛṣṇa-caitanya-guṇa-kathā haridāsa-sane
Synonyms
Translation
In this way Sanātana Gosvāmī stayed under the care of Śrī Caitanya Mahāprabhu and discussed the transcendental qualities of Śrī Caitanya Mahāprabhu with Haridāsa Ṭhākura.
Bengali
দোলযাত্রা দেখি’ প্রভু তাঁরে বিদায় দিলা ।
বৃন্দাবনে যে করিবেন, সব শিখাইলা ॥ ২০৭ ॥
বৃন্দাবনে যে করিবেন, সব শিখাইলা ॥ ২০৭ ॥
Verse text
dola-yātrā dekhi’ prabhu tāṅre vidāya dilā
vṛndāvane ye karibena, saba śikhāilā
vṛndāvane ye karibena, saba śikhāilā
Synonyms
Translation
After they saw the Dola-yātrā festival, Śrī Caitanya Mahāprabhu instructed Sanātana Gosvāmī fully about what to do in Vṛndāvana and bade him farewell.
Bengali
যে-কালে বিদায় হৈলা প্রভুর চরণে ।
দুইজনার বিচ্ছেদ-দশা না যায় বর্ণনে ॥ ২০৮ ॥
দুইজনার বিচ্ছেদ-দশা না যায় বর্ণনে ॥ ২০৮ ॥
Verse text
ye-kāle vidāya hailā prabhura caraṇe
dui-janāra viccheda-daśā nā yāya varṇane
dui-janāra viccheda-daśā nā yāya varṇane
Synonyms
Translation
The scene of separation that took place when Sanātana Gosvāmī and Śrī Caitanya Mahāprabhu took leave of each other is so piteous that it cannot be described herein.
Bengali
যেই বন-পথে প্রভু গেলা বৃন্দাবন ।
সেইপথে যাইতে মন কৈলা সনাতন ॥ ২০৯ ॥
সেইপথে যাইতে মন কৈলা সনাতন ॥ ২০৯ ॥
Verse text
yei vana-pathe prabhu gelā vṛndāvana
sei-pathe yāite mana kailā sanātana
sei-pathe yāite mana kailā sanātana
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī decided to go to Vṛndāvana by the very forest path Śrī Caitanya Mahāprabhu had traversed.
Bengali
যে-পথে, যে-গ্রাম-নদী-শৈল, যাহাঁ যেই লীলা ।
বলভদ্রভট্ট-স্থানে সব লিখি’ নিলা ॥ ২১০ ॥
বলভদ্রভট্ট-স্থানে সব লিখি’ নিলা ॥ ২১০ ॥
Verse text
ye-pathe, ye-grāma-nadī-śaila, yāhāṅ yei līlā
balabhadra-bhaṭṭa-sthāne saba likhi’ nilā
balabhadra-bhaṭṭa-sthāne saba likhi’ nilā
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī noted from Balabhadra Bhaṭṭācārya all the villages, rivers and hills where Śrī Caitanya Mahāprabhu had performed His pastimes.
Bengali
মহাপ্রভুর ভক্তগণে সবারে মিলিয়া ।
সেইপথে চলি’ যায় সে-স্থান দেখিয়া ॥ ২১১ ॥
সেইপথে চলি’ যায় সে-স্থান দেখিয়া ॥ ২১১ ॥
Verse text
mahāprabhura bhakta-gaṇe sabāre miliyā
sei-pathe cali’ yāya se-sthāna dekhiyā
sei-pathe cali’ yāya se-sthāna dekhiyā
Synonyms
Translation
Sanātana Gosvāmī met all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu and then, traveling by that same path, visited the places through which Śrī Caitanya Mahāprabhu had passed.
Purport
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura writes in a song (Śaraṇāgati 31.3):
gaura āmāra, ye saba sthāne,
karala bhramaṇa raṅge
se-saba sthāna, heriba āmi,
praṇayi-bhakata-saṅge
karala bhramaṇa raṅge
se-saba sthāna, heriba āmi,
praṇayi-bhakata-saṅge
“May I visit all the holy places associated with the līlās of Lord Caitanya and His devotees.” A devotee should make a point of visiting all the places where Śrī Caitanya Mahāprabhu performed His pastimes. Indeed, pure devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu even want to see the places He simply visited for only hours or minutes.
Bengali
যে-যে-লীলা প্রভু পথে কৈলা যে-যে-স্থানে ।
তাহা দেখি’ প্রেমাবেশ হয় সনাতনে ॥ ২১২ ॥
তাহা দেখি’ প্রেমাবেশ হয় সনাতনে ॥ ২১২ ॥
Verse text
ye-ye-līlā prabhu pathe kailā ye-ye-sthāne
tāhā dekhi’ premāveśa haya sanātane
tāhā dekhi’ premāveśa haya sanātane
Synonyms
Translation
As soon as Sanātana Gosvāmī visited a place where Śrī Caitanya Mahāprabhu had performed His pastimes on the way, he was immediately filled with ecstatic love.
Bengali
এইমতে সনাতন বৃন্দাবনে আইলা ।
পাছে আসি’ রূপ-গোসাঞি তাঁহারে মিলিলা ॥ ২১৩ ॥
পাছে আসি’ রূপ-গোসাঞি তাঁহারে মিলিলা ॥ ২১৩ ॥
Verse text
ei-mate sanātana vṛndāvane āilā
pāche āsi’ rūpa-gosāñi tāṅhāre mililā
pāche āsi’ rūpa-gosāñi tāṅhāre mililā
Synonyms
Translation
In this way Sanātana Gosvāmī reached Vṛndāvana. Later Rūpa Gosvāmī came and met him.
Bengali
একবৎসর রূপ-গোসাঞির গৌড়ে বিলম্ব হৈল ।
কুটুম্বের ‘স্থিতি’-অর্থ বিভাগ করি’ দিল ॥ ২১৪ ॥
কুটুম্বের ‘স্থিতি’-অর্থ বিভাগ করি’ দিল ॥ ২১৪ ॥
Verse text
eka-vatsara rūpa-gosāñira gauḍe vilamba haila
kuṭumbera ‘sthiti’-artha vibhāga kari’ dila
kuṭumbera ‘sthiti’-artha vibhāga kari’ dila
Synonyms
Translation
Śrīla Rūpa Gosvāmī had been delayed in Bengal for a year because he was dividing his money among his relatives to situate them in their proper positions.
Purport
Although Śrīla Rūpa Gosvāmī renounced his family life, he nevertheless was not unjust to his family members. Even after renunciation, he returned to Bengal, where he properly divided whatever money he had and gave it to his relatives so that they would not be inconvenienced.
Bengali
গৌড়ে যে অর্থ ছিল, তাহা আনাইলা ।
কুটুম্ব-ব্রাহ্মণ-দেবালয়ে বাঁটি’ দিলা ॥ ২১৫ ॥
কুটুম্ব-ব্রাহ্মণ-দেবালয়ে বাঁটি’ দিলা ॥ ২১৫ ॥
Verse text
gauḍe ye artha chila, tāhā ānāilā
kuṭumba-brāhmaṇa-devālaye bāṅṭi’ dilā
kuṭumba-brāhmaṇa-devālaye bāṅṭi’ dilā
Synonyms
Translation
He collected whatever money he had accumulated in Bengal and divided it among his relatives, the brāhmaṇas and the temples.
Bengali
সব মনঃকথা গোসাঞি করি’ নির্বাহণ ।
নিশ্চিন্ত হঞা শীঘ্র আইলা বৃন্দাবন ॥ ২১৬ ॥
নিশ্চিন্ত হঞা শীঘ্র আইলা বৃন্দাবন ॥ ২১৬ ॥
Verse text
saba manaḥ-kathā gosāñi kari’ nirvāhaṇa
niścinta hañā śīghra āilā vṛndāvana
niścinta hañā śīghra āilā vṛndāvana
Synonyms
Translation
Thus after finishing all the tasks he had on his mind, he returned to Vṛndāvana fully satisfied.
Bengali
দুই ভাই মিলি’ বৃন্দাবনে বাস কৈলা ।
প্রভুর যে আজ্ঞা, দুঁহে সব নির্বাহিলা ॥ ২১৭ ॥
প্রভুর যে আজ্ঞা, দুঁহে সব নির্বাহিলা ॥ ২১৭ ॥
Verse text
dui bhāi mili’ vṛndāvane vāsa kailā
prabhura ye ājñā, duṅhe saba nirvāhilā
prabhura ye ājñā, duṅhe saba nirvāhilā
Synonyms
Translation
The brothers met at Vṛndāvana, where they stayed to execute the will of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Purport
PURPORT:
śrī-caitanya-mano-’bhīṣṭaṁ sthāpitaṁ yena bhū-tale
svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ dadāti sva-padāntikam
svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ dadāti sva-padāntikam
“When will Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda, who has established within the material world the mission to fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under his lotus feet?” Śrīla Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī were previously ministers directly in charge of the government of Nawab Hussain Shah, and they were also householders, but later they became gosvāmīs. A gosvāmī, therefore, is one who executes the will of Śrī Caitanya Mahāprabhu. The title gosvāmī is not an inherited designation; it is meant for a person who has controlled his sense gratification and dedicated his life to executing the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore Śrīla Sanātana Gosvāmī and Śrīla Rūpa Gosvāmī became genuine gosvāmīs after dedicating their lives to the service of the Lord.
Bengali
নানাশাস্ত্র আনি’ লুপ্ত-তীর্থ উদ্ধারিলা ।
বৃন্দাবনে কৃষ্ণসেবা প্রকাশ করিলা ॥ ২১৮ ॥
বৃন্দাবনে কৃষ্ণসেবা প্রকাশ করিলা ॥ ২১৮ ॥
Verse text
nānā-śāstra āni’ lupta-tīrtha uddhārilā
vṛndāvane kṛṣṇa-sevā prakāśa karilā
vṛndāvane kṛṣṇa-sevā prakāśa karilā
Synonyms
Translation
Śrīla Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī collected many revealed scriptures, and from the evidence in those scriptures they excavated all the lost sites of pilgrimage. Thus they established temples for the worship of Lord Kṛṣṇa.
Bengali
সনাতন গ্রন্থ কৈলা ‘ভাগবতামৃতে’ ।
ভক্ত-ভক্তি-কৃষ্ণ-তত্ত্ব জানি যাহা হৈতে ॥ ২১৯ ॥
ভক্ত-ভক্তি-কৃষ্ণ-তত্ত্ব জানি যাহা হৈতে ॥ ২১৯ ॥
Verse text
sanātana grantha kailā ‘bhāgavatāmṛte’
bhakta-bhakti-kṛṣṇa-tattva jāni yāhā haite
bhakta-bhakti-kṛṣṇa-tattva jāni yāhā haite
Synonyms
Translation
Śrīla Sanātana Gosvāmī compiled the Bṛhad-bhāgavatāmṛta. From this book one can understand who is a devotee, what is the process of devotional service, and who is Kṛṣṇa, the Absolute Truth.
Bengali
সিদ্ধান্তসার গ্রন্থ কৈলা ‘দশম-টিপ্পনী’ ।
কৃষ্ণলীলারস-প্রেম যাহা হৈতে জানি ॥ ২২০ ॥
কৃষ্ণলীলারস-প্রেম যাহা হৈতে জানি ॥ ২২০ ॥
Verse text
siddhānta-sāra grantha kailā ‘daśama-ṭippanī’
kṛṣṇa-līlā-rasa-prema yāhā haite jāni
kṛṣṇa-līlā-rasa-prema yāhā haite jāni
Synonyms
Translation
Śrīla Sanātana Gosvāmī wrote a commentary on the Tenth Canto known as Daśama-ṭippanī, from which we can understand the transcendental pastimes and ecstatic love of Lord Kṛṣṇa.
Bengali
‘হরিভক্তিবিলাস’-গ্রন্থ কৈলা বৈষ্ণব-আচার ।
বৈষ্ণবের কর্তব্য যাহাঁ পাইয়ে পার ॥ ২২১ ॥
বৈষ্ণবের কর্তব্য যাহাঁ পাইয়ে পার ॥ ২২১ ॥
Verse text
‘hari-bhakti-vilāsa’-grantha kailā vaiṣṇava-ācāra
vaiṣṇavera kartavya yāhāṅ pāiye pāra
vaiṣṇavera kartavya yāhāṅ pāiye pāra
Synonyms
Translation
He also compiled the Hari-bhakti-vilāsa, from which we can understand the standard behavior of a devotee and the full extent of a Vaiṣṇava’s duty.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura writes, “The Hari-bhakti-vilāsa was originally compiled by Śrīla Sanātana Gosvāmī. Later, Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī produced a shortened version of it and added the Dig-darśinī-ṭīkā. In the Hari-bhakti-vilāsa there are so many quotations from the sātvata scriptures that sometimes it is inquired how the atheistic smārtas can refuse to accept them and instead imagine some other opinions. What is recorded in the Hari-bhakti-vilāsa strictly follows the Vedic scriptures and is certainly pure, but the attitude of the karmīs is always one of giving up the conclusion of pure Vaiṣṇava understanding. Because the karmīs are very much attached to the world and material activities, they always try to establish atheistic principles that oppose the understanding of the Vaiṣṇavas.”
Bengali
আর যত গ্রন্থ কৈলা, তাহা কে করে গণন ।
‘মদনগোপাল-গোবিন্দের সেবা’-প্রকাশন ॥ ২২২ ॥
‘মদনগোপাল-গোবিন্দের সেবা’-প্রকাশন ॥ ২২২ ॥
Verse text
āra yata grantha kailā, tāhā ke kare gaṇana
‘madana-gopāla-govindera sevā’-prakāśana
‘madana-gopāla-govindera sevā’-prakāśana
Synonyms
Translation
Śrīla Sanātana Gosvāmī also compiled many other books. Who can enumerate them? The basic principle of all these books is to show us how to love Madana-mohana and Govindajī.
Purport
The Bhakti-ratnākara refers to the following books by Śrīla Sanātana Gosvāmī: (1) the Bṛhad-bhāgavatāmṛta, (2) the Hari-bhakti-vilāsa and his commentary known as Dig-darśinī, (3) the Līlā-stava and (4) the commentary on the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam known as Vaiṣṇava-toṣaṇī. Sanātana Gosvāmī compiled many, many books, all with the aim of describing how to serve the principal Deities of Vṛndāvana — Govinda and Madana-gopāla. Later, other Deities were gradually established, and the importance of Vṛndāvana increased.
Bengali
রূপ-গোসাঞি কৈলা ‘রসামৃতসিন্ধু’ সার ।
কৃষ্ণভক্তি-রসের যাহাঁ পাইয়ে বিস্তার ॥ ২২৩ ॥
কৃষ্ণভক্তি-রসের যাহাঁ পাইয়ে বিস্তার ॥ ২২৩ ॥
Verse text
rūpa-gosāñi kailā ‘rasāmṛta-sindhu’ sāra
kṛṣṇa-bhakti-rasera yāhāṅ pāiye vistāra
kṛṣṇa-bhakti-rasera yāhāṅ pāiye vistāra
Synonyms
rūpa-gosāñi — Śrīla Rūpa Gosvāmī; kailā — compiled; rasāmṛta-sindhu — the book known as Bhakti-rasāmṛta-sindhu; sāra — the essence of knowledge in devotional service; kṛṣṇa-bhakti-rasera — of the transcendental mellows in devotional service; yāhāṅ — wherein; pāiye — we can get; vistāra — elaboration.
Translation
Śrīla Rūpa Gosvāmī also wrote many books, the most famous of which is the Bhakti-rasāmṛta-sindhu. From that book one can understand the essence of devotional service to Kṛṣṇa and the transcendental mellows one can derive from such service.
Bengali
‘উজ্জ্বলনীলমণি’-নাম গ্রন্থ কৈল আর ।
রাধাকৃষ্ণ-লীলারস তাহাঁ পাইয়ে পার ॥ ২২৪ ॥
রাধাকৃষ্ণ-লীলারস তাহাঁ পাইয়ে পার ॥ ২২৪ ॥
Verse text
‘ujjvala-nīlamaṇi’-nāma grantha kaila āra
rādhā-kṛṣṇa-līlā-rasa tāhāṅ pāiye pāra
rādhā-kṛṣṇa-līlā-rasa tāhāṅ pāiye pāra
Synonyms
Translation
Śrīla Rūpa Gosvāmī also compiled the book named Ujjvala-nīlamaṇi, from which one can understand, to the fullest limits, the loving affairs of Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa.
Bengali
‘বিদগ্ধমাধব’, ‘ললিতমাধব’, — নাটকযুগল ।
কৃষ্ণলীলা-রস তাহাঁ পাইয়ে সকল ॥ ২২৫ ॥
কৃষ্ণলীলা-রস তাহাঁ পাইয়ে সকল ॥ ২২৫ ॥
Verse text
‘vidagdha-mādhava’, ‘lalita-mādhava, — nāṭaka-yugala
kṛṣṇa-līlā-rasa tāhāṅ pāiye sakala
kṛṣṇa-līlā-rasa tāhāṅ pāiye sakala
Synonyms
Translation
Śrīla Rūpa Gosvāmī also compiled two important dramas named Vidagdha-mādhava and Lalita-mādhava, from which one can understand all the mellows derived from the pastimes of Lord Kṛṣṇa.
Bengali
‘দানকেলিকৌমুদী’ আদি লক্ষগ্রন্থ কৈল ।
সেই সব গ্রন্থে ব্রজের রস বিচারিল ॥ ২২৬ ॥
সেই সব গ্রন্থে ব্রজের রস বিচারিল ॥ ২২৬ ॥
Verse text
‘dāna-keli-kaumudī’ ādi lakṣa-grantha kaila
sei saba granthe vrajera rasa vicārila
sei saba granthe vrajera rasa vicārila
Synonyms
Translation
Śrīla Rūpa Gosvāmī compiled 100,000 verses, beginning with the book Dāna-keli-kaumudī. In all these scriptures he elaborately explained the transcendental mellows of the activities of Vṛndāvana.
Purport
Referring to the words lakṣa-grantha (“100,000 verses”), Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that the total number of verses written by Śrīla Rūpa Gosvāmī is 100,000 (eka-lakṣa or lakṣa-grantha). The copyists count both the verses and the prose sections of the Sanskrit works. One should not mistakenly think that Śrīla Rūpa Gosvāmī compiled 100,000 books. He actually wrote sixteen books, as mentioned in the First Wave of the Bhakti-ratnākara (śrī-rūpa-gosvāmī grantha ṣoḍaśa karila).
Bengali
তাঁর লঘুভ্রাতা — শ্রীবল্লভ-অনুপম ।
তাঁর পুত্র মহাপণ্ডিত — জীবগোসাঞি নাম ॥ ২২৭ ॥
তাঁর পুত্র মহাপণ্ডিত — জীবগোসাঞি নাম ॥ ২২৭ ॥
Verse text
tāṅra laghu-bhrātā — śrī-vallabha-anupama
tāṅra putra mahā-paṇḍita — jīva-gosāñi nāma
tāṅra putra mahā-paṇḍita — jīva-gosāñi nāma
Synonyms
Translation
The son of Śrī Vallabha, or Anupama, Śrīla Rūpa Gosvāmī’s younger brother, was the great learned scholar named Śrīla Jīva Gosvāmī.
Bengali
সর্ব ত্যজি’ তেঁহো পাছে আইলা বৃন্দাবন ।
তেঁহ ভক্তিশাস্ত্র বহু কৈলা প্রচারণ ॥ ২২৮ ॥
তেঁহ ভক্তিশাস্ত্র বহু কৈলা প্রচারণ ॥ ২২৮ ॥
Verse text
sarva tyaji’ teṅho pāche āilā vṛndāvana
teṅha bhakti-śāstra bahu kailā pracāraṇa
teṅha bhakti-śāstra bahu kailā pracāraṇa
Synonyms
Translation
After renouncing everything, Śrīla Jīva Gosvāmī went to Vṛndāvana. Later he also wrote many books on devotional service and expanded the work of preaching.
Bengali
‘ভাগবত-সন্দর্ভ’-নাম কৈল গ্রন্থ সার ।
ভাগবত-সিদ্ধান্তের তাহাঁ পাইয়ে পার ॥ ২২৯ ॥
ভাগবত-সিদ্ধান্তের তাহাঁ পাইয়ে পার ॥ ২২৯ ॥
Verse text
‘bhāgavata-sandarbha’-nāma kaila grantha-sāra
bhāgavata-siddhāntera tāhāṅ pāiye pāra
bhāgavata-siddhāntera tāhāṅ pāiye pāra
Synonyms
bhāgavata-sandarbha — the Bhāgavata-sandarbha, which is also known as the Ṣaṭ-sandarbha; nāma — named; kaila — made; grantha-sāra — the essence of all scriptures; bhāgavata-siddhāntera — of conclusive information about the Supreme Personality of Godhead and His service; tāhāṅ — there; pāiye — we get; pāra — the limit.
Translation
In particular, Śrīla Jīva Gosvāmī compiled the book named Bhāgavata-sandarbha, or Ṣaṭ-sandarbha, which is the essence of all scriptures. From this book one can obtain a conclusive understanding of devotional service and the Supreme Personality of Godhead.
Bengali
‘গোপাল-চম্পূ’ নাম গ্রন্থ সার কৈল ।
ব্রজ-প্রেম-লীলা-রস-সার দেখাইল ॥ ২৩০ ॥
ব্রজ-প্রেম-লীলা-রস-সার দেখাইল ॥ ২৩০ ॥
Verse text
‘gopāla-campū’ nāma grantha sāra kaila
vraja-prema-līlā-rasa-sāra dekhāila
vraja-prema-līlā-rasa-sāra dekhāila
Synonyms
Translation
He also compiled the book named Gopāla-campū, which is the essence of all Vedic literature. In this book he has exhibited the ecstatic loving transactions and pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa in Vṛndāvana.
Bengali
‘ষট্ সন্দর্ভে’ কৃষ্ণপ্রেম-তত্ত্ব প্রকাশিল ।
চারিলক্ষ গ্রন্থ তেঁহো বিস্তার করিল ॥ ২৩১ ॥
চারিলক্ষ গ্রন্থ তেঁহো বিস্তার করিল ॥ ২৩১ ॥
Verse text
‘ṣaṭ sandarbhe’ kṛṣṇa-prema-tattva prakāśila
cāri-lakṣa grantha teṅho vistāra karila
cāri-lakṣa grantha teṅho vistāra karila
Synonyms
Translation
In the Ṣaṭ-sandarbha Śrīla Jīva Gosvāmī set forth the truths about transcendental love of Kṛṣṇa. In this way he expanded 400,000 verses in all his books.
Bengali
জীব-গোসাঞি গৌড় হৈতে মথুরা চলিলা ।
নিত্যানন্দপ্রভু-ঠাঞি আজ্ঞা মাগিলা ॥ ২৩২ ॥
নিত্যানন্দপ্রভু-ঠাঞি আজ্ঞা মাগিলা ॥ ২৩২ ॥
Verse text
jīva-gosāñi gauḍa haite mathurā calilā
nityānanda-prabhu-ṭhāñi ājñā māgilā
nityānanda-prabhu-ṭhāñi ājñā māgilā
Synonyms
Translation
When Jīva Gosvāmī wanted to go to Mathurā from Bengal, he requested permission from Śrīla Nityānanda Prabhu.
Bengali
প্রভু প্রীত্যে তাঁর মাথে ধরিলা চরণ ।
রূপ-সনাতন-সম্বন্ধে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ২৩৩ ॥
রূপ-সনাতন-সম্বন্ধে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ২৩৩ ॥
Verse text
prabhu prītye tāṅra māthe dharilā caraṇa
rūpa-sanātana-sambandhe kailā āliṅgana
rūpa-sanātana-sambandhe kailā āliṅgana
Synonyms
Translation
Because of Jīva Gosvāmī’s relationship with Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī, who were greatly favored by Śrī Caitanya Mahāprabhu, Lord Nityānanda Prabhu placed His feet on the head of Śrīla Jīva Gosvāmī and embraced him.
Bengali
আজ্ঞা দিলা, — “শীঘ্র তুমি যাহ বৃন্দাবনে ।
তোমার বংশে প্রভু দিয়াছেন সেইস্থানে ॥ ২৩৪ ॥
তোমার বংশে প্রভু দিয়াছেন সেইস্থানে ॥ ২৩৪ ॥
Verse text
ājñā dilā, — “śīghra tumi yāha vṛndāvane
tomāra vaṁśe prabhu diyāchena sei-sthāne
tomāra vaṁśe prabhu diyāchena sei-sthāne
Synonyms
Translation
Lord Nityānanda Prabhu ordered, “Yes, go soon to Vṛndāvana. That place has been awarded to your family, to your father and uncles, by Śrī Caitanya Mahāprabhu, and therefore you must go there immediately.”
Bengali
তাঁর আজ্ঞায় আইলা, আজ্ঞা-ফল পাইলা ।
শাস্ত্র করি’ কতকাল ‘ভক্তি’ প্রচারিলা ॥ ২৩৫ ॥
শাস্ত্র করি’ কতকাল ‘ভক্তি’ প্রচারিলা ॥ ২৩৫ ॥
Verse text
tāṅra ājñāya āilā, ājñā-phala pāilā
śāstra kari’ kata-kāla ‘bhakti’ pracārilā
śāstra kari’ kata-kāla ‘bhakti’ pracārilā
Synonyms
Translation
By the order of Nityānanda Prabhu, he went to Vṛndāvana and actually achieved the result of His order, for he compiled many books for a long time and preached the cult of bhakti from there.
Bengali
এই তিনগুরু, আর রঘুনাথদাস ।
ইঁহা-সবার চরণ বন্দোঁ, যাঁর মুঞি ‘দাস’ ॥ ২৩৬ ॥
ইঁহা-সবার চরণ বন্দোঁ, যাঁর মুঞি ‘দাস’ ॥ ২৩৬ ॥
Verse text
ei tina-guru, āra raghunātha-dāsa
iṅhā-sabāra caraṇa vandoṅ, yāṅra muñi ‘dāsa’
iṅhā-sabāra caraṇa vandoṅ, yāṅra muñi ‘dāsa’
Synonyms
Translation
These three — Rūpa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī and Jīva Gosvāmī — are my spiritual masters, and so also is Raghunātha dāsa Gosvāmī. I therefore offer prayers at their lotus feet, for I am their servant.
Bengali
এই ত’ কহিলুঁ পুনঃ সনাতন-সঙ্গমে ।
প্রভুর আশয় জানি যাহার শ্রবণে ॥ ২৩৭ ॥
প্রভুর আশয় জানি যাহার শ্রবণে ॥ ২৩৭ ॥
Verse text
ei ta’ kahiluṅ punaḥ sanātana-saṅgame
prabhura āśaya jāni yāhāra śravaṇe
prabhura āśaya jāni yāhāra śravaṇe
Synonyms
Translation
Thus I have described how the Lord again met with Sanātana Gosvāmī. By hearing this I can understand the Lord’s desire.
Bengali
চৈতন্যচরিত্র এই — ইক্ষুদণ্ড-সম ।
চর্বণ করিতে হয় রস-আস্বাদন ॥ ২৩৮ ॥
চর্বণ করিতে হয় রস-আস্বাদন ॥ ২৩৮ ॥
Verse text
caitanya-caritra ei — ikṣu-daṇḍa-sama
carvaṇa karite haya rasa-āsvādana
carvaṇa karite haya rasa-āsvādana
Synonyms
Translation
These characteristics of Śrī Caitanya Mahāprabhu are like sugar cane that one can chew to relish transcendental juice.
Bengali
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৩৯ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৩৯ ॥
Verse text
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyms
śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Translation
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, fourth chapter, describing Sanātana Gosvāmī’s stay with the Lord at Jagannātha Purī.