Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library
Default ViewAdvanced
Dual Language
Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

CHAPTER SIX

The Meeting of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Raghunātha dāsa Gosvāmī

A summary of this chapter is given by Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya as follows. When Śrī Caitanya Mahāprabhu went into transcendental fits of ecstatic love, Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī attended to Him and satisfied Him as He desired. Raghunātha dāsa Gosvāmī had been attempting to come to the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu for a long time, and finally he left his home and met the Lord. When Śrī Caitanya Mahāprabhu had gone to Śāntipura on His way to Vṛndāvana, Raghunātha dāsa Gosvāmī had offered to dedicate his life at the Lord’s lotus feet. In the meantime, however, a Muslim official became envious of Hiraṇya dāsa, Raghunātha dāsa Gosvāmī’s uncle, and induced some big official court minister to have him arrested. Thus Hiraṇya dāsa left his home, but by the intelligence of Raghunātha dāsa the misunderstanding was mitigated. Then Raghunātha dāsa went to Pānihāṭi, and following the order of Nityānanda Prabhu, he observed a festival (ciḍā-dadhi-mahotsava) by distributing chipped rice mixed with yogurt. The day after the festival, Nityānanda Prabhu gave Raghunātha dāsa the blessing that he would very soon attain the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu. After this incident, Raghunātha dāsa, with the help of his priest, whose name was Yadunandana Ācārya, got out of his house by trickery and thus ran away. Not touching the general path, Raghunātha dāsa Gosvāmī secretly went to Jagannātha Purī. After twelve days, he arrived in Jagannātha Purī at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Śrī Caitanya Mahāprabhu entrusted Raghunātha dāsa Gosvāmī to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Therefore another name for Raghunātha dāsa Gosvāmī is Svarūpera Raghu, or the Raghunātha of Svarūpa Dāmodara. For five days Raghunātha dāsa Gosvāmī took prasādam at the temple, but later he would stand at the Siṁha-dvāra gate and eat only whatever he could gather by alms. Later he lived by taking alms from various chatras, or food distributing centers. When Raghunātha’s father received news of this, he sent some men and money, but Raghunātha dāsa Gosvāmī refused to accept the money. Understanding that Raghunātha dāsa Gosvāmī was living by begging from the chatras, Śrī Caitanya Mahāprabhu presented him with His own guñjā-mālā and a stone from Govardhana Hill. Thereafter, Raghunātha dāsa Gosvāmī used to eat rejected food that he had collected and washed. This renounced life greatly pleased both Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Śrī Caitanya Mahāprabhu. One day Śrī Caitanya Mahāprabhu took by force some of the same food, thus blessing Raghunātha dāsa Gosvāmī for his renunciation.
কৃপাগুণৈর্যঃ কুগৃহান্ধকূপা- দুদ্ধৃত্য ভঙ্গ্যা রঘুনাথদাসম্ ।
ন্যস্য স্বরূপে বিদধেঽন্তরঙ্গং শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যমমুং প্রপদ্যে ॥ ১ ॥
kṛpā-guṇair yaḥ kugṛhāndha-kūpād
uddhṛtya bhaṅgyā raghunātha-dāsam
nyasya svarūpe vidadhe ’ntar-aṅgaṁ
śrī-kṛṣṇa-caitanyam amuṁ prapadye

Synonyms

kṛpā-guṇaiḥby the ropes of causeless mercy; yaḥwho; ku-gṛhaof contemptible family life; andha-kūpātfrom the blind well; uddhṛtyahaving raised; bhaṅgyāby a trick; raghunātha-dāsamRaghunātha dāsa Gosvāmī; nyasyagiving over; svarūpeto Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; vidadhemade; antaḥ-aṅgamone of His personal associates; śrī-kṛṣṇa-caitanyamunto Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu; amumunto Him; prapadyeI offer my obeisances.

Translation

With the ropes of His causeless mercy, Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu employed a trick to deliver Raghunātha dāsa Gosvāmī from the blind well of contemptible family life. He made Raghunātha dāsa Gosvāmī one of His personal associates, placing him under the charge of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. I offer my obeisances unto Him.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyms

jaya jayaall glories; śrī-caitanyato Lord Caitanya; jayaall glories; nityānandato Lord Nityānanda; jayaall glories; advaita-candrato Advaita Ācārya; jayaall glories; gaura-bhakta-vṛndato the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu.

Translation

All glories to Lord Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Śrī Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu!
এইমত গৌরচন্দ্র ভক্তগণ-সঙ্গে ।
নীলাচলে নানা লীলা করে নানা-রঙ্গে ॥ ৩ ॥
ei-mata gauracandra bhakta-gaṇa-saṅge
nīlācale nānā līlā kare nānā-raṅge

Synonyms

ei-matain this way; gauracandraLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa-saṅgewith His associates; nīlācaleat Nīlācala (Jagannātha Purī); nānāvarious; līlāpastimes; kareperforms; nānā-raṅgein varieties of transcendental pleasure.

Translation

Thus Lord Gauracandra performed various pastimes with His associates at Jagannātha Purī in varieties of transcendental pleasure.
যদ্যপি অন্তরে কৃষ্ণ-বিয়োগ বাধয়ে ।
বাহিরে না প্রকাশয় ভক্ত-দুঃখ-ভয়ে ॥ ৪ ॥
yadyapi antare kṛṣṇa-viyoga bādhaye
bāhire nā prakāśaya bhakta-duḥkha-bhaye

Synonyms

yadyapialthough; antarewithin the heart; kṛṣṇa-viyogaseparation from Kṛṣṇa; bādhayeobstructs; bāhireexternally; prakāśayadoes not exhibit; bhakta-duḥkha-bhayefearing the unhappiness of the devotees.

Translation

Although Śrī Caitanya Mahāprabhu felt pangs of separation from Kṛṣṇa, He did not manifest His feelings externally, for He feared the unhappiness of His devotees.
উৎকট বিরহ-দুঃখ যবে বাহিরায় ।
তবে যে বৈকল্য প্রভুর বর্ণন না যায় ॥ ৫ ॥
utkaṭa viraha-duḥkha yabe bāhirāya
tabe ye vaikalya prabhura varṇana nā yāya

Synonyms

utkaṭasevere; viraha-duḥkhaunhappiness of separation; yabewhen; bāhirāyais manifested; tabeat that time; yewhat; vaikalyatransformations; prabhuraof the Lord; varṇana yāyacannot be described.

Translation

The transformations undergone by the Lord when He manifested severe unhappiness due to separation from Kṛṣṇa cannot be described.
রামানন্দের কৃষ্ণকথা, স্বরূপের গান ।
বিরহ-বেদনায় প্রভুর রাখয়ে পরাণ ॥ ৬ ॥
rāmānandera kṛṣṇa-kathā, svarūpera gāna
viraha-vedanāya prabhura rākhaye parāṇa

Synonyms

rāmānanderaof Rāmānanda Rāya; kṛṣṇa-kathātalks of Lord Kṛṣṇa; svarūpera gānathe songs of Svarūpa Dāmodara; viraha-vedanāyaat the time of pangs of separation; prabhuraof Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; rākhayekeep; parāṇathe life.

Translation

When the Lord acutely felt pangs of separation from Kṛṣṇa, only Śrī Rāmānanda Rāya’s talks about Kṛṣṇa and the sweet songs of Svarūpa Dāmodara kept Him alive.
দিনে প্রভু নানা-সঙ্গে হয় অন্য মন ।
রাত্রিকালে বাড়ে প্রভুর বিরহ-বেদন ॥ ৭ ॥
dine prabhu nānā-saṅge haya anya mana
rātri-kāle bāḍe prabhura viraha-vedana

Synonyms

dineduring the daytime; prabhuLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; nānā-saṅgeby various associations; hayabecomes; anyadiverted; manaHis mind; rātri-kāleat night; bāḍeincrease; prabhuraof Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; viraha-vedanapangs of separation.

Translation

Because the Lord associated with various devotees during the day, His mind was somewhat diverted, but at night the pangs of separation from Kṛṣṇa increased very rapidly.
তাঁর সুখ-হেতু সঙ্গে রহে দুই জনা ।
কৃষ্ণরস-শ্লোক-গীতে করেন সান্ত্বনা ॥ ৮ ॥
tāṅra sukha-hetu saṅge rahe dui janā
kṛṣṇa-rasa-śloka-gīte karena sāntvanā

Synonyms

tāṅra sukha-hetufor His happiness; saṅgein His association; raheremain; dui janātwo personalities; kṛṣṇa-rasaof the transcendental mellows of Kṛṣṇa; ślokaverses; gīteby songs; karena sāntvanāthey pacified.

Translation

Two people — Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī — stayed with the Lord to pacify Him by reciting various verses about Kṛṣṇa’s pastimes and by singing appropriate songs for His satisfaction.
সুবল যৈছে পূর্বে কৃষ্ণসুখের সহায় ।
গৌরসুখদান-হেতু তৈছে রাম-রায় ॥ ৯ ॥
subala yaiche pūrve kṛṣṇa-sukhera sahāya
gaura-sukha-dāna-hetu taiche rāma-rāya

Synonyms

subalaSubala, one of the cowherd boyfriends of Kṛṣṇa; yaichejust as; pūrvepreviously; kṛṣṇa-sukherato give happiness to Kṛṣṇa; sahāyahelper; gaura-sukha-dāna-hetufor giving happiness to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; taichesimilarly; rāma-rāyaRāmānanda Rāya.

Translation

Previously, when Lord Kṛṣṇa was personally present, Subala, one of His cowherd boyfriends, gave Him happiness when He felt separation from Rādhārāṇī. Similarly, Rāmānanda Rāya helped give happiness to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.
পূর্বে যৈছে রাধার ললিতা সহায়-প্রধান ।
তৈছে স্বরূপ-গোসাঞি রাখে মহাপ্রভুর প্রাণ ॥ ১০ ॥
pūrve yaiche rādhāra lalitā sahāya-pradhāna
taiche svarūpa-gosāñi rākhe mahāprabhura prāṇa

Synonyms

pūrvepreviously; yaichejust as; rādhāraof Śrīmatī Rādhārāṇī; lalitāHer companion named Lalitā; sahāya-pradhānathe best helper; taichesimilarly; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; rākhekeeps; mahāprabhura prāṇathe life of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Previously, when Śrīmatī Rādhārāṇī felt the pangs of separation from Kṛṣṇa, Her constant companion Lalitā kept Her alive by helping Her in many ways. Similarly, when Śrī Caitanya Mahāprabhu felt Rādhārāṇī’s emotions, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī helped Him maintain His life.
এই দুই জনার সৌভাগ্য কহন না যায় ।
প্রভুর ‘অন্তরঙ্গ’ বলি’ যাঁরে লোকে গায় ॥ ১১ ॥
ei dui janāra saubhāgya kahana nā yāya
prabhura ‘antaraṅga’ bali’ yāṅre loke gāya

Synonyms

ei dui janāraof these two personalities; saubhāgyafortune; kahana yāyacannot be described; prabhuraof Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; antaraṅgavery intimate and confidential associates; bali’as; yāṅrewhom; lokepeople; gāyasay.

Translation

To describe the fortunate position of Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī is extremely difficult. They were renowned as intimately confidential friends of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
এইমত বিহরে গৌর লঞা ভক্তগণ ।
রঘুনাথ-মিলন এবে শুন, ভক্তগণ ॥ ১২ ॥
ei-mata vihare gaura lañā bhakta-gaṇa
raghunātha-milana ebe śuna, bhakta-gaṇa

Synonyms

ei-matain this way; vihareenjoys; gauraLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā bhakta-gaṇakeeping company with His devotees; raghunātha-milanameeting with Raghunātha dāsa Gosvāmī; ebenow; śunahear; bhakta-gaṇaO devotees.

Translation

The Lord thus enjoyed His life with His devotees. O devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, now hear how Raghunātha dāsa Gosvāmī met the Lord.
পূর্বে শান্তিপুরে রঘুনাথ যবে আইলা ।
মহাপ্রভু কৃপা করি’ তাঁরে শিখাইলা ॥ ১৩ ॥
pūrve śāntipure raghunātha yabe āilā
mahāprabhu kṛpā kari’ tāṅre śikhāilā

Synonyms

pūrvepreviously; śāntipureto Śāntipura; raghunāthaRaghunātha dāsa; yabe āilāwhen he came; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā kari’showing causeless mercy; tāṅre śikhāilāgave him lessons.

Translation

When Raghunātha dāsa, during his family life, went to meet Śrī Caitanya Mahāprabhu at Śāntipura, the Lord gave him worthy instructions by His causeless mercy.
প্রভুর শিক্ষাতে তেঁহো নিজ-ঘরে যায় ।
মর্কট-বৈরাগ্য ছাড়ি’ হৈলা ‘বিষয়ি-প্রায়’ ॥ ১৪ ॥
prabhura śikṣāte teṅho nija-ghare yāya
markaṭa-vairāgya chāḍi’ hailā ‘viṣayi-prāya’

Synonyms

prabhura śikṣāteby the instruction of Śrī Caitanya Mahāprabhu; teṅhohe; nija-ghare yāyareturned to his home; markaṭavairāgyamonkey renunciation; chāḍi’giving up; hailābecame; viṣayi-prāyalike a pounds-and-shillings man.

Translation

Instead of becoming a so-called renunciant, Raghunātha dāsa, following the instructions of the Lord, returned home and played exactly like a pounds-and-shillings man.
ভিতরে বৈরাগ্য, বাহিরে করে সর্ব-কর্ম ।
দেখিয়া ত’ মাতা-পিতার আনন্দিত মন ॥ ১৫ ॥
bhitare vairāgya, bāhire kare sarva-karma
dekhiyā ta’ mātā-pitāra ānandita mana

Synonyms

bhitarewithin his heart; vairāgyacomplete renunciation; bāhireexternally; karedoes; sarvaall; karmaactivities; dekhiyāseeing; ta’certainly; mātā-pitāraof the father and mother; ānanditasatisfied; manathe mind.

Translation

Raghunātha dāsa was inwardly completely renounced, even in family life, but he did not express his renunciation externally. Instead, he acted just like an ordinary businessman. Seeing this, his father and mother were satisfied.
‘মথুরা হৈতে প্রভু আইলা’, — বার্তা যবে পাইলা ।
প্রভু-পাশ চলিবারে উদ্যোগ করিলা ॥ ১৬ ॥
‘mathurā haite prabhu āilā’, — vārtā yabe pāilā
prabhu-pāśa calibāre udyoga karilā

Synonyms

mathurā haitefrom Mathurā; prabhu āilāLord Śrī Caitanya Mahāprabhu has come back; vārtāmessage; yabe pāilāwhen he received; prabhu-pāśato Śrī Caitanya Mahāprabhu; calibāreto go; udyoga karilāmade an endeavor.

Translation

When he received a message that Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu had returned from Mathurā City, Raghunātha dāsa endeavored to go to the lotus feet of the Lord.
হেন-কালে মুলুকের এক ম্লেচ্ছ অধিকারী ।
সপ্তগ্রাম-মুলুকের সে হয় ‘চৌধুরী’ ॥ ১৭ ॥
hena-kāle mulukera eka mleccha adhikārī
saptagrāma-mulukera se haya ‘caudhurī’

Synonyms

hena-kāleat this time; mulukeraof the country; ekaone; mlecchaMuslim; adhikārīofficial; saptagrāma-mulukeraof the place known as Saptagrāma; sethat person; hayais; caudhurītax collector.

Translation

At that time there was a Muslim official collecting the taxes of Saptagrāma.

Purport

Formerly, when the Muslim government was in power, the person appointed tax collector would collect the taxes of the local zamindars, or landholders. He would keep one fourth of the collection for himself as a profit, and the balance he would deliver to the treasury of the government.
হিরণ্যদাস মুলুক নিল ‘মক্ররি’ করিয়া ।
তার অধিকার গেল, মরে সে দেখিয়া ॥ ১৮ ॥
hiraṇya-dāsa muluka nila ‘makrari’ kariyā
tāra adhikāra gela, mare se dekhiyā

Synonyms

hiraṇya-dāsathe uncle of Raghunātha dāsa Gosvāmī; muluka nilatook charge of the country; makrari kariyāby some agreement; tāra adhikāra gelathe Muslim caudhurī lost his position; mare se dekhiyābecame extremely envious of Hiraṇya dāsa.

Translation

When Hiraṇya dāsa, Raghunātha dāsa’s uncle, made an agreement with the government to collect taxes, the Muslim caudhurī, or tax collector, having lost his position, became extremely envious of him.
বার লক্ষ দেয় রাজায়, সাধে বিশ লক্ষ ।
সে ‘তুরুক্’ কিছু না পাঞা হৈল প্রতিপক্ষ ॥ ১৯ ॥
bāra lakṣa deya rājāya, sādhe biśa lakṣa
se ‘turuk’ kichu nā pāñā haila pratipakṣa

Synonyms

bāra lakṣa1,200,000 coins; deyadelivers; rājāyaunto the Muslim government; sādhecollects; biśa lakṣa2,000,000 coins; se turukthat Turk; kichuanything; pāñānot getting; haila pratipakṣabecame his rival.

Translation

Hiraṇya dāsa was collecting 2,000,000 coins and therefore should have delivered 1,500,000 to the government. Instead, he was giving only 1,200,000, thus making an extra profit of 300,000 coins. Seeing this, the Muslim caudhurī, who was a Turk, became his rival.
রাজ-ঘরে কৈফিয়ৎ দিয়া উজীরে আনিল ।
হিরণ্যদাস পলাইল, রঘুনাথেরে বান্ধিল ॥ ২০ ॥
rāja-ghare kaiphiyat diyā ujīre ānila
hiraṇya-dāsa palāila, raghunāthere bāndhila

Synonyms

rāja-ghareto the government treasury; kaiphiyat diyāsending a confidential account; ujīre ānilabrought the minister in charge; hiraṇya-dāsa palāilaHiraṇya dāsa fled; raghunāthere bāndhilahe arrested Raghunātha dāsa.

Translation

After sending a confidential account to the government treasury, the caudhurī brought the minister in charge. The caudhurī came, wanting to arrest Hiraṇya dāsa, but Hiraṇya dāsa had left home. Therefore the caudhurī arrested Raghunātha dāsa.
প্রতিদিন রঘুনাথে করয়ে ভর্ৎসনা ।
‘বাপ-জ্যেঠারে আন’, নহে পাইবা যাতনা ॥ ২১ ॥
prati-dina raghunāthe karaye bhartsanā
‘bāpa-jyeṭhāre āna’, nahe pāibā yātanā

Synonyms

prati-dinadaily; raghunātheRaghunātha dāsa; karaye bhartsanāhe chastised; bāpa-jyeṭhāre ānabring your father and his elder brother; naheotherwise; pāibā yātanāyou will be punished.

Translation

Every day, the Muslim would chastise Raghunātha dāsa and tell him, “Bring your father and his elder brother. Otherwise you will be punished.”
মারিতে আনয়ে যদি দেখে রঘুনাথে ।
মন ফিরি’ যায়, তবে না পারে মারিতে ॥ ২২ ॥
mārite ānaye yadi dekhe raghunāthe
mana phiri’ yāya, tabe nā pāre mārite

Synonyms

māriteto beat; ānayebrings; yadiwhen; dekhesees; raghunātheRaghunātha dāsa; manahis mind; phiri’ yāyabecomes changed; tabeat that time; pāre māritehe could not beat.

Translation

The caudhurī wanted to beat him, but as soon as he saw Raghunātha’s face, his mind changed, and he could not beat him.
বিশেষে কায়স্থ-বুদ্ধ্যে অন্তরে করে ডর ।
মুখে তর্জে গর্জে, মারিতে সভয় অন্তর ॥ ২৩ ॥
viśeṣe kāyastha-buddhye antare kare ḍara
mukhe tarje garje, mārite sabhaya antara

Synonyms

viśeṣespecifically; kāyastha-buddhyeconsidering a kāyastha; antarewithin his heart; kare ḍarais afraid; mukhewith his mouth; tarje garjethreatens; māriteto beat; sa-bhayaafraid; antaraat heart.

Translation

Indeed, the caudhurī was afraid of Raghunātha dāsa because Raghunātha dāsa belonged to the kāyastha community. Although the caudhurī would chastise him with oral vibrations, he was afraid to beat him.

Purport

Raghunātha dāsa belonged to a very aristocratic family of the kāyastha community. He had substantial influence with the local people, and therefore the caudhurī, or minister, was afraid to beat him. Superficially he would chastise Raghunātha dāsa with threatening vibrations, but he did not beat him. The members of the kāyastha community in India are generally very intelligent and expert in business management. Formerly they were mostly government officers. They were mentioned even by Yājñavalkya, as quoted by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya:
cāṭa-taskara-durvṛttairmahā-sāhasikādibhiḥ
pīḍyamānā prajā rakṣet
kāyasthaiś ca viśeṣataḥ
From this verse it appears that the governmental officials of the kāyastha community would sometimes chastise the citizens, and thus it was the duty of the king to protect the people in general from the atrocities of the kāyasthas. In Bengal the kāyastha community is honored almost as much as the brāhmaṇa community, but in the up-country of India the kāyasthas are considered śūdras because they generally eat meat and drink wine. In any case, from history the kāyasthas appear very intelligent. Thus the Muslim caudhurī was afraid of Raghunātha dāsa because he belonged to the kāyastha community.
তবে রঘুনাথ কিছু চিন্তিলা উপায় ।
বিনতি করিয়া কহে সেই ম্লেচ্ছ-পায় ॥ ২৪ ॥
tabe raghunātha kichu cintilā upāya
vinati kariyā kahe sei mleccha-pāya

Synonyms

tabethen; raghunāthaRaghunātha dāsa Gosvāmī; kichusome; cintilāthought of; upāyameans; vinati kariyāin great humility; kahehe says; sei mlecchaof that Muslim caudhurī; pāyaat the feet.

Translation

While this was going on, Raghunātha dāsa thought of a tricky method of escape. Thus he humbly submitted this plea at the feet of the Muslim caudhurī.
“আমার পিতা, জ্যেঠা হয় তোমার দুই ভাই ।
ভাই-ভাইয়ে তোমরা কলহ কর সর্বদাই ॥ ২৫ ॥
“āmāra pitā, jyeṭhā haya tomāra dui bhāi
bhāi-bhāiye tomarā kalaha kara sarvadāi

Synonyms

āmāra pitāmy father; jyeṭhāand his elder brother; hayaare; tomārayour; dui bhāitwo brothers; bhāi-bhāiyebetween brother and brother; tomarāall of you; kalaha karafight; sarvadāialways.

Translation

“My dear sir, my father and his elder brother are your brothers. All brothers always fight about something.
কভু কলহ, কভু প্রীতি — ইহার নিশ্চয় নাই ।
কালি পুনঃ তিন ভাই হইবা এক-ঠাঞি ॥ ২৬ ॥
kabhu kalaha, kabhu prīti — ihāra niścaya nāi
kāli punaḥ tina bhāi ha-ibā eka-ṭhāñi

Synonyms

kabhusometimes; kalahafight; kabhusometimes; prītivery intimate friendly behavior; ihāraof these things; niścaya nāithere is no certainty; kālithe next day; punaḥagain; tina bhāithree brothers; ha-ibāwill be; eka-ṭhāñiat one place.

Translation

“Sometimes brothers fight among themselves, and sometimes they have very friendly dealings. There is no certainty when such changes will take place. Thus I am sure that although today you are fighting, tomorrow you three brothers will be sitting together in peace.
আমি যৈছে পিতার, তৈছে তোমার বালক ।
আমি তোমার পাল্য, তুমি আমার পালক ॥ ২৭ ॥
āmi yaiche pitāra, taiche tomāra bālaka
āmi tomāra pālya, tumi āmāra pālaka

Synonyms

āmiI; yaichejust like; pitāraof my father; taichesimilarly; tomārayour; bālakason; āmiI; tomārayour; pālyaperson to be maintained; tumiyou; āmāramy; pālakamaintainer.

Translation

“Just as I am my father’s son, so I am also yours. I am your dependent, and you are my maintainer.
পালক হঞা পাল্যেরে তাড়িতে না যুয়ায় ।
তুমি সর্বশাস্ত্র জান ‘জিন্দাপীর’-প্রায় ।।” ২৮ ॥ ২৮ ॥
pālaka hañā pālyere tāḍite nā yuyāya
tumi sarva-śāstra jāna ‘jindā-pīra’-prāya”

Synonyms

pālaka hañābeing a maintainer; pālyerethe person who is maintained; tāḍiteto punish; yuyāyais not good; tumiyou; sarva-śāstraall scriptures; jānaknow; jindā-pīraa living saintly person; prāyajust like.

Translation

“For a maintainer to punish the person he maintains is not good. You are expert in all the scriptures. Indeed, you are like a living saint.”
এত শুনি’ সেই ম্লেচ্ছের মন আর্দ্র হৈল ।
দাড়ি বাহি’ অশ্রু পড়ে, কাঁদিতে লাগিল ॥ ২৯ ॥
eta śuni’ sei mlecchera mana ārdra haila
dāḍi vāhi’ aśru paḍe, kāṅdite lāgila

Synonyms

eta śuni’hearing this; sei mleccheraof that Muslim; manamind; ārdra hailabecame softened; dāḍi vāhi’flowing over his beard; aśru paḍetears fell; kāṅdite lāgilabegan to cry.

Translation

When the Muslim heard Raghunātha dāsa’s appealing voice, his heart softened. He began to cry, and tears glided down his beard.
ম্লেচ্ছ বলে, — “আজি হৈতে তুমি — মোর ‘পুত্র’ ।
আজি ছাড়াইমু তোমা’ করি’ এক সূত্র ।।” ৩০ ।। ॥ ৩০ ॥
mleccha bale, — “āji haite tumi — mora ‘putra’
āji chāḍāimu tomā’ kari’ eka sūtra”

Synonyms

mleccha balethe Muslim said; āji haitefrom this day; tumiyou; mora putramy son; ājitoday; chāḍāimu tomā’I shall get you released; kari’ eka sūtraby some means.

Translation

The Muslim caudhurī told Raghunātha dāsa, “You are my son from this day on. Today, by some means, I shall have you released.”
উজিরে কহিয়া রঘুনাথে ছাড়াইল ।
প্রীতি করি’ রঘুনাথে কহিতে লাগিল ॥ ৩১ ॥
ujire kahiyā raghunāthe chāḍāila
prīti kari’ raghunāthe kahite lāgila

Synonyms

ujireunto the minister; kahiyāspeaking; raghunāthe chāḍāilareleased Raghunātha dāsa; prīti kari’with great affection; raghunātheunto Raghunātha dāsa; kahite lāgilabegan to say.

Translation

After informing the minister, the caudhurī released Raghunātha dāsa and then began to speak to him with great affection.
“তোমার জ্যেঠা নির্বুদ্ধি অষ্টলক্ষ খায় ।
আমি — ভাগী, আমারে কিছু দিবারে যুয়ায় ॥ ৩২ ॥
“tomāra jyeṭhā nirbuddhi aṣṭa-lakṣa khāya
āmi — bhāgī, āmāre kichu dibāre yuyāya

Synonyms

tomāra jyeṭhāthe elder brother of your father; nirbuddhibereft of intelligence; aṣṭa-lakṣa khāyaenjoys 800,000 coins; āmiI; bhāgīshareholder; āmāreunto me; kichusomething; dibāreto give; yuyāyais proper.

Translation

“Your father’s elder brother is less intelligent,” he said. “He enjoys 800,000 coins, but since I am also a shareholder, he should give some portion of it to me.
যাহ তুমি, তোমার জ্যেঠারে মিলাহ আমারে ।
যে-মতে ভাল হয় করুন, ভার দিলুঁ তাঁরে ।।” ৩৩ ।। ॥ ৩৩ ॥
yāha tumi, tomāra jyeṭhāre milāha āmāre
ye-mate bhāla haya karuna, bhāra diluṅ tāṅre

Synonyms

yāhago; tumiyou; tomārayour; jyeṭhārethe elder brother of your father; milāha āmārearrange to meet with me; ye-matein whatever way; bhālagood; hayais; karunalet him do; bhāra diluṅ tāṅreI shall completely depend upon him.

Translation

“Now you go arrange a meeting between me and your uncle. Let him do whatever he thinks best. I shall completely depend on his decision.”
রঘুনাথ আসি’ তবে জ্যেঠারে মিলাইল ।
ম্লেচ্ছ-সহিত বশ কৈল — সব শান্ত হৈল ॥ ৩৪ ॥
raghunātha āsi’ tabe jyeṭhāre milāila
mleccha-sahita vaśa kaila — saba śānta haila

Synonyms

raghunāthaRaghunātha dāsa; āsi’coming; tabethen; jyeṭhāre milāilaarranged a meeting between the caudhurī and the elder brother of his father; mleccha-sahitawith the Muslim; vaśa kailahe settled; sabaeverything; śānta hailabecame peaceful.

Translation

Raghunātha dāsa arranged a meeting between his uncle and the caudhurī. The matter was settled, and everything was peaceful.
এইমত রঘুনাথের বৎসরেক গেল ।
দ্বিতীয় বৎসরে পলাইতে মন কৈল ॥ ৩৫ ॥
ei-mata raghunāthera vatsareka gela
dvitīya vatsare palāite mana kaila

Synonyms

ei-matain this way; raghunātheraof Raghunātha dāsa; vatsarekaone year; gelapassed; dvitīya vatsarethe next year; palāiteto go away from home; mana kailahe decided.

Translation

In this way Raghunātha dāsa passed one year exactly like a first-class business manager, but the next year he again decided to leave home.
রাত্রে উঠি’ একেলা চলিলা পলাঞা ।
দূর হৈতে পিতা তাঁরে আনিল ধরিয়া ॥ ৩৬ ॥
rātre uṭhi’ ekelā calilā palāñā
dūra haite pitā tāṅre ānila dhariyā

Synonyms

rātreat night; uṭhi’getting up; ekelāalone; calilāleft; palāñārunning away; dūra haitefrom a distant place; pitāhis father; tāṅrehim; ānilabrought back; dhariyācatching.

Translation

He got up alone one night and left, but his father caught him in a distant place and brought him back.
এইমতে বারে বারে পলায়, ধরি’ আনে ।
তবে তাঁর মাতা কহে তাঁর পিতা সনে ॥ ৩৭ ॥
ei-mate bāre bāre palāya, dhari’ āne
tabe tāṅra mātā kahe tāṅra pitā sane

Synonyms

ei-matein this way; bāre bāreagain and again; palāyahe goes away; dhari’ ānebrings him back; tabethen; tāṅra mātāhis mother; kahespeaks; tāṅra pitā sanewith his father.

Translation

This became almost a daily affair. Raghunātha would run away from home, and his father would again bring him back. Then Raghunātha dāsa’s mother spoke to his father as follows.
“পুত্র ‘বাতুল’ হইল, ইহায় রাখহ বান্ধিয়া” ।
তাঁর পিতা কহে তারে নির্বিণ্ণ হঞা ॥ ৩৮ ॥
“putra ‘bātula’ ha-ila, ihāya rākhaha bāndhiyā”
tāṅra pitā kahe tāre nirviṇṇa hañā

Synonyms

putrason; bātula ha-ilahas become mad; ihāyahim; rākhaha bāndhiyājust keep by binding; tāṅra pitāhis father; kahesays; tāreto her; nirviṇṇa hañābeing very unhappy.

Translation

“Our son has become mad,” she said. “Just keep him by binding him with ropes.” His father, being very unhappy, replied to her as follows.
“ইন্দ্রসম ঐশ্বর্য, স্ত্রী অপ্সরা-সম ।
এ সব বান্ধিতে নারিলেক যাঁর মন ॥ ৩৯ ॥
“indra-sama aiśvarya, strī apsarā-sama
e saba bāndhite nārileka yāṅra mana

Synonyms

indra-samalike the heavenly king, Indra; aiśvaryamaterial opulence; strīwife; apsarā-samalike an angel of heaven; e sabaall this; bāndhiteto bind; nārilekawas not able; yāṅra manawhose mind.

Translation

“Raghunātha dāsa, our son, has opulences like Indra, the heavenly king, and his wife is as beautiful as an angel. Yet all this could not tie down his mind.
দড়ির বন্ধনে তাঁরে রাখিবা কেমতে ? জন্মদাতা পিতা নারে ‘প্রারব্ধ’ খণ্ডাইতে ॥ ৪০ ॥
daḍira bandhane tāṅre rākhibā ke-mate?
janma-dātā pitā nāre ‘prārabdha’ khaṇḍāite

Synonyms

daḍira bandhaneby bonds of ropes; tāṅrehim; rākhibāwill you keep; ke matehow; janma-dātā pitāthe father who begets the child; nāreis not able; prārabdhathe reaction of previous activities; khaṇḍāiteto nullify.

Translation

“How then could we keep this boy home by binding him with ropes? It is not possible even for one’s father to nullify the reactions of one’s past activities.
চৈতন্যচন্দ্রের কৃপা হঞাছে ইঁহারে ।
চৈতন্যচন্দ্রের ‘বাতুল’ কে রাখিতে পারে ?” ৪১ ॥ ৪১ ॥
caitanya-candrera kṛpā hañāche iṅhāre
caitanya-candrera ‘bātula’ ke rākhite pāre?”

Synonyms

caitanya-candreraof Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpāmercy; hañāche iṅhārehas been bestowed upon him; caitanyacandreraof Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bātulamadman; kewho; rākhite pārecan keep.

Translation

“Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has fully bestowed His mercy on him. Who can keep home such a madman of Caitanyacandra?”
তবে রঘুনাথ কিছু বিচারিলা মনে ।
নিত্যানন্দ-গোসাঞির পাশ চলিলা আর দিনে ॥ ৪২ ॥
tabe raghunātha kichu vicārilā mane
nityānanda-gosāñira pāśa calilā āra dine

Synonyms

tabethereupon; raghunāthaRaghunātha dāsa; kichusomething; vicārilā maneconsidered within his mind; nityānanda-gosāñira pāśaunto Nityānanda Gosāñi; calilāwent; āra dinethe next day.

Translation

Then Raghunātha dāsa considered something in his mind, and the next day he went to Nityānanda Gosāñi.
পানিহাটি-গ্রামে পাইলা প্রভুর দরশন ।
কীর্তনীয়া সেবক সঙ্গে আর বহুজন ॥ ৪৩ ॥
pānihāṭi-grāme pāilā prabhura daraśana
kīrtanīyā sevaka saṅge āra bahu-jana

Synonyms

pānihāṭi-grāmein the village known as Pānihāṭi; pāilāgot; prabhura daraśanathe audience of Nityānanda Prabhu; kīrtanīyā sevakaperformers of saṅkīrtana and servants; saṅgewith; āraand; bahu-janamany other persons.

Translation

In the village of Pānihāṭi, Raghunātha dāsa obtained an interview with Nityānanda Prabhu, who was accompanied by many kīrtana performers, servants and others.
গঙ্গাতীরে বৃক্ষ-মূলে পিণ্ডার উপরে ।
বসিয়াছেন — যেন কোটী সূর্যোদয় করে ॥ ৪৪ ॥
gaṅgā-tīre vṛkṣa-mūle piṇḍāra upare
vasiyāchena — yena koṭī sūryodaya kare

Synonyms

gaṅgā-tīreon the bank of the Ganges; vṛkṣa-mūleunderneath a tree; piṇḍāra upareon a rock; vasiyāchenawas sitting; yenaas if; koṭī sūryahundreds of thousands of suns; udaya karerise.

Translation

Sitting on a rock under a tree on the bank of the Ganges, Lord Nityānanda seemed as effulgent as hundreds of thousands of rising suns.
তলে উপরে বহুভক্ত হঞাছে বেষ্টিত ।
দেখি’ প্রভুর প্রভাব রঘুনাথ — বিস্মিত ॥ ৪৫ ॥
tale upare bahu-bhakta hañāche veṣṭita
dekhi’ prabhura prabhāva raghunātha — vismita

Synonyms

talethe surface; upareupon; bahu-bhaktamany devotees; hañāche veṣṭitaHe was surrounded; dekhi’seeing; prabhura prabhāvathe influence of Nityānanda Prabhu; raghunāthaRaghunātha dāsa; vismitaastonished.

Translation

Many devotees sat on the ground surrounding Him. Seeing the influence of Nityānanda Prabhu, Raghunātha dāsa was astonished.
দণ্ডবৎ হঞা সেই পড়িলা কতদূরে ।
সেবক কহে, — ‘রঘুনাথ দণ্ডবৎ করে ।।’ ৪৬ ।। ॥ ৪৬ ॥
daṇḍavat hañā sei paḍilā kata-dūre
sevaka kahe, — ‘raghunātha daṇḍavat kare’

Synonyms

daṇḍavat hañāfalling flat like a rod; seihe; paḍilā kata-dūrefell down at a distant place; sevaka kahethe servant of Nityānanda Prabhu said; raghunāthaRaghunātha dāsa; daṇḍavat kareis offering obeisances.

Translation

Raghunātha dāsa offered his obeisances by falling prostrate at a distant place, and the servant of Nityānanda Prabhu pointed out, “There is Raghunātha dāsa, offering You obeisances.”
শুনি’ প্রভু কহে, — “চোরা দিলি দরশন ।
আয়, আয়, আজি তোর করিমু দণ্ডন ।।” ৪৭ ।। ॥ ৪৭ ॥
śuni’ prabhu kahe, — “corā dili daraśana
āya, āya, āji tora karimu daṇḍana”

Synonyms

śuni’hearing; prabhu kaheLord Nityānanda Prabhu said; corāthief; dili daraśanayou have come to see Me; āya āyacome here, come here; ājitoday; torayour; karimuI shall do; daṇḍanapunishment.

Translation

Hearing this, Lord Nityānanda Prabhu said, “You are a thief. Now you have come to see Me. Come here, come here. Today I shall punish you!”
প্রভু বোলায়, তেঁহো নিকটে না করে গমন ।
আকর্ষিয়া তাঁর মাথে প্রভু ধরিলা চরণ ॥ ৪৮ ॥
prabhu bolāya, teṅho nikaṭe nā kare gamana
ākarṣiyā tāṅra māthe prabhu dharilā caraṇa

Synonyms

prabhu bolāyathe Lord calls; teṅhohe; nikaṭenearby; kare gamanadoes not come; ākarṣiyābringing him near; tāṅra mātheon his head; prabhuNityānanda Prabhu; dharilā caraṇaplaced His feet.

Translation

The Lord called him, but Raghunātha dāsa did not go near the Lord. Then the Lord forcibly caught him and placed His lotus feet upon Raghunātha dāsa’s head.
কৌতুকী নিত্যানন্দ সহজে দয়াময় ।
রঘুনাথে কহে কিছু হঞা সদয় ॥ ৪৯ ॥
kautukī nityānanda sahaje dayāmaya
raghunāthe kahe kichu hañā sadaya

Synonyms

kautukīvery funny; nityānandaLord Nityānanda; sahajeby nature; dayā-mayavery merciful; raghunātheunto Raghunātha dāsa; kahesays; kichusomething; hañā sa-dayabeing merciful.

Translation

Lord Nityānanda was by nature very merciful and funny. Being merciful, He spoke to Raghunātha dāsa as follows.
“নিকটে না আইস, চোরা, ভাগ’ দূরে দূরে ।
আজি লাগ্ পাঞাছি, দণ্ডিমু তোমারে ॥ ৫০ ॥
“nikaṭe nā āisa, corā, bhāga’ dūre dūre
āji lāg pāñāchi, daṇḍimu tomāre

Synonyms

nikaṭenearby; āisayou do not come; corāthief; bhāga’you go away; dūre dūrea long distance; ājitoday; lāg pāñāchiI have caught; daṇḍimu tomāreI shall punish you.

Translation

“You are just like a thief, for instead of coming near, you stay away at a distant place. Now that I have captured you, I shall punish you.
দধি, চিড়া ভক্ষণ করাহ মোর গণে ।” শুনি’ আনন্দিত হৈল রঘুনাথ মনে ॥ ৫১ ॥
dadhi, ciḍā bhakṣaṇa karāha mora gaṇe”
śuni’ ānandita haila raghunātha mane

Synonyms

dadhiyogurt; ciḍāchipped rice; bhakṣaṇa karāhafeed; mora gaṇeMy associates; śuni’hearing; ānandita hailabecame very happy; raghunāthaRaghunātha dāsa; manein the mind.

Translation

“Make a festival and feed all My associates yogurt and chipped rice.” Hearing this, Raghunātha dāsa was greatly pleased.
সেইক্ষণে নিজ-লোক পাঠাইলা গ্রামে ।
ভক্ষ্য-দ্রব্য লোক সব গ্রাম হৈতে আনে ॥ ৫২ ॥
sei-kṣaṇe nija-loka pāṭhāilā grāme
bhakṣya-dravya loka saba grāma haite āne

Synonyms

sei-kṣaṇeimmediately; nija-lokahis servants; pāṭhāilā grāmehe sent to the nearby village; bhakṣya-dravyaeatables; loka sabaall the persons; grāma haitefrom the village; ānebring.

Translation

Raghunātha dāsa immediately sent his own men to the village to purchase all kinds of eatables and bring them back.
চিড়া দধি, দুগ্ধ, সন্দেশ, আর চিনি, কলা ।
সব দ্রব্য আনাঞা চৌদিকে ধরিলা ॥ ৫৩ ॥
ciḍā, dadhi, dugdha, sandeśa, āra cini, kalā
saba dravya ānāñā caudike dharilā

Synonyms

ciḍāchipped rice; dadhiyogurt; dugdhamilk; sandeśasweetmeats; āraand; cinisugar; kalābanana; sabaall; dravyamaterials; ānāñācausing to be brought; caudikeall around; dharilākept.

Translation

Raghunātha dāsa brought chipped rice, yogurt, milk, sweetmeats, sugar, bananas and other eatables and placed them all around.
‘মহোত্সব’-নাম শুনি’ ব্রাহ্মণ-সজ্জন ।
আসিতে লাগিল লোক অসংখ্য-গণন ॥ ৫৪ ॥
‘mahotsava’-nāma śuni’ brāhmaṇa-sajjana
āsite lāgila loka asaṅkhya-gaṇana

Synonyms

mahotsavafestival; nāmaname; śunihearing; brāhmaṇa-sat-janabrāhmaṇas and other gentlemen; āsite lāgilabegan to pour in; lokapeople; asaṅkhya-gaṇanainnumerable.

Translation

As soon as they heard that a festival was going to be held, all kinds of brāhmaṇas and other gentlemen began to arrive. Thus there were innumerable people.
আর গ্রামান্তর হৈতে সামগ্রী আনিল ।
শত দুই-চারি হোল্না তাঁহা আনাইল ॥ ৫৫ ॥
āra grāmāntara haite sāmagrī ānila
śata dui-cāri holnā tāṅhā ānāila

Synonyms

āraalso; grāma-antara haitefrom other villages; sāmagrīarticles; ānilabrought; śatahundred; dui-cāritwo to four; holnāround earthen pots; tāṅhāthere; ānāilacaused to be brought.

Translation

Seeing the crowd increasing, Raghunātha dāsa arranged to get more eatables from other villages. He also brought two to four hundred large, round earthen pots.
বড় বড় মৃৎকুণ্ডিকা আনাইল পাঁচ সাত়ে ।
এক বিপ্র প্রভু লাগি’ চিড়া ভিজায় তাতে ॥ ৫৬ ॥
baḍa baḍa mṛt-kuṇḍikā ānāila pāṅca sāte
eka vipra prabhu lāgi’ ciḍā bhijāya tāte

Synonyms

baḍa baḍabig, big; mṛt-kuṇḍikāearthen basins; ānāilaarranged to be brought; pāṅca sātefive or seven; eka vipraone brāhmaṇa; prabhu lāgi’for Nityānanda Prabhu; ciḍāthe chipped rice; bhijāyasoaked; tātein those.

Translation

He also obtained five or seven especially large earthen pots, and in these pots a brāhmaṇa began soaking chipped rice for the satisfaction of Lord Nityānanda.
এক-ঠাঞি তপ্ত-দুগ্ধে চিড়া ভিজাঞা ।
অর্ধেক ছানিল দধি, চিনি, কলা দিয়া ॥ ৫৭ ॥
eka-ṭhāñi tapta-dugdhe ciḍā bhijāñā
ardheka chānila dadhi, cini, kalā diyā

Synonyms

eka-ṭhāñiin one place; tapta-dugdhein hot milk; ciḍāthe chipped rice; bhijāñāsoaking; ardhekahalf of it; chānilamixed; dadhiyogurt; cinisugar; kalābananas; diyāputting in.

Translation

In one place, chipped rice was soaked in hot milk in each of the large pots. Then half the rice was mixed with yogurt, sugar and bananas.
আর অর্ধেক ঘনাবৃত-দুগ্ধেতে ছানিল ।
চাঁপাকলা, চিনি, ঘৃত, কর্পূর তাতে দিল ॥ ৫৮ ॥
āra ardheka ghanāvṛta-dugdhete chānila
cāṅpā-kalā, cini, ghṛta, karpūra tāte dila

Synonyms

āra ardhekathe other half; ghana-āvṛtacondensed; dugdhetein milk; chānilamixed; cāṅpā-kalāa special type of banana; cinisugar; ghṛtaclarified butter, ghee; karpūracamphor; tāte dilaput into that.

Translation

The other half was mixed with condensed milk and a special type of banana known as cāṅpā-kalā. Then sugar, clarified butter and camphor were added.
ধুতি পরি’ প্রভু যদি পিণ্ডাতে বসিলা ।
সাতকুণ্ডী বিপ্র তাঁর আগেতে ধরিলা ॥ ৫৯ ॥
dhuti pari’ prabhu yadi piṇḍāte vasilā
sāta-kuṇḍī vipra tāṅra āgete dharilā

Synonyms

dhuti pari’putting on a new cloth; prabhuLord Nityānanda; yadiwhen; piṇḍāte vasilāsat on a high platform; sāta-kuṇḍīthe seven big, big earthen pots; viprathe brāhmaṇa; tāṅra āgetein front of Him; dharilāplaced.

Translation

After Nityānanda Prabhu had changed His cloth for a new one and sat on a raised platform, the brāhmaṇa brought before Him the seven huge pots.
চবুতরা-উপরে যত প্রভুর নিজগণে ।
বড় বড় লোক বসিলা মণ্ডলী-রচনে ॥ ৬০ ॥
cabutarā-upare yata prabhura nija-gaṇe
baḍa baḍa loka vasilā maṇḍalī-racane

Synonyms

cabutarā-upareon the raised platform; yataall; prabhura nija-gaṇevery intimate associates of the Lord; baḍa baḍa lokabig, big people; vasilāsat down; maṇḍalī-racanein a circle.

Translation

On that platform, all the most important associates of Śrī Nityānanda Prabhu, as well as other important men, sat down in a circle around the Lord.
রামদাস, সুন্দরানন্দ, দাস-গদাধর ।
মুরারি, কমলাকর, সদাশিব, পুরন্দর ॥ ৬১ ॥
rāmadāsa, sundarānanda, dāsa-gadādhara
murāri, kamalākara, sadāśiva, purandara

Synonyms

rāmadāsaRāmadāsa; sundarānandaSundarānanda; dāsa-gadādharaGadādhara dāsa; murāriMurāri; kamalākaraKamalākara; sadāśivaSadāśiva; purandaraPurandara.

Translation

Among them were Rāmadāsa, Sundarānanda, Gadādhara dāsa, Murāri, Kamalākara, Sadāśiva and Purandara.
ধনঞ্জয়, জগদীশ, পরমেশ্বর-দাস ।
মহেশ, গৌরীদাস, হোড়-কৃষ্ণদাস ॥ ৬২ ॥
dhanañjaya, jagadīśa, parameśvara-dāsa
maheśa, gaurīdāsa, hoḍa-kṛṣṇadāsa

Synonyms

dhanañjayaDhanañjaya; jagadīśaJagadīśa; parameśvara-dāsaParameśvara dāsa; maheśaMaheśa; gaurīdāsaGaurīdāsa; hoḍa-kṛṣṇadāsaHoḍa Kṛṣṇadāsa.

Translation

Dhanañjaya, Jagadīśa, Parameśvara dāsa, Maheśa, Gaurīdāsa and Hoḍa Kṛṣṇadāsa were also there.
উদ্ধারণ দত্ত আদি যত নিজগণ ।
উপরে বসিলা সব, কে করে গণন ? ৬৩ ।। ॥ ৬৩ ॥
uddhāraṇa datta ādi yata nija-gaṇa
upare vasilā saba, ke kare gaṇana?

Synonyms

uddhāraṇa dattaUddhāraṇa Datta; ādiand similar, other persons; yata nija gaṇaall personal associates; upareabove; vasilāsat down; sabaall; kewho; kare gaṇanacan count.

Translation

Similarly, Uddhāraṇa Datta Ṭhākura and many other personal associates of the Lord sat on the raised platform with Nityānanda Prabhu. No one could count them all.

Purport

The devotees mentioned herein are described by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura in his Anubhāṣya. For further information one may consult the following references in the Ādi-līlā: Rāmadāsa — chapter ten, texts 116-118, and chapter eleven, texts 13-16. Sundarānanda — 11.23. Gadādhara dāsa — 10.53, 11.13-15 and 11.17. Murāri — The Murāri mentioned herein is different from Murāri Gupta. His full name is Murāri Caitanya dāsa, and he is a personal associate of Nityānanda Prabhu. Thus one should consult chapter eleven, text 20. Kamalākara — 11.24. Sadāśiva — 11.38. Purandara — 11.28. Dhanañjaya — 11.31. Jagadīśa — 11.30. Parameśvara — 11.29. Maheśa — 11.32. Gaurīdāsa — 11.26. Hoḍa Kṛṣṇadāsa — 11.47. Uddhāraṇa Datta Ṭhākura — 11.41.
শুনি’ পণ্ডিত ভট্টাচার্য যত বিপ্র আইলা ।
মান্য করি’ প্রভু সবারে উপরে বসাইলা ॥ ৬৪ ॥
śuni’ paṇḍita bhaṭṭācārya yata vipra āilā
mānya kari’ prabhu sabāre upare vasāilā

Synonyms

śuni’hearing; paṇḍita bhaṭṭācāryalearned scholars and priests; yataall; viprabrāhmaṇas; āilācame; mānya kari’giving honor; prabhuLord Nityānanda Prabhu; sabāreall of them; upare vasāilāseated on the top.

Translation

Hearing about the festival, all kinds of learned scholars, brāhmaṇas and priests went there. Lord Nityānanda Prabhu honored them and made them sit on the raised platform with Him.
দুই দুই মৃৎকুণ্ডিকা সবার আগে দিল ।
একে দুগ্ধ-চিড়া, আরে দধি-চিড়া কৈল ॥ ৬৫ ॥
dui dui mṛt-kuṇḍikā sabāra āge dila
eke dugdha-ciḍā, āre dadhi-ciḍā kaila

Synonyms

dui duitwo and two; mṛt-kuṇḍikāearthen pots; sabāra āgebefore everyone; dilaoffered; ekein one; dugdha-ciḍāchipped rice with condensed milk; ārein the other; dadhi-ciḍāchipped rice with yogurt; kailaput.

Translation

Everyone was offered two earthen pots. In one was put chipped rice with condensed milk, and in the other chipped rice with yogurt.
আর যত লোক সব চৌতরা-তলানে ।
মণ্ডলী-বন্ধে বসিলা, তার না হয় গণনে ॥ ৬৬ ॥
āra yata loka saba cautarā-talāne
maṇḍalī-bandhe vasilā, tāra nā haya gaṇane

Synonyms

āraother; yataas many as; lokapeople; sabaall; cautarā-talāneat the base of the platform; maṇḍalī-bandhein groups; vasilāsat down; tāraof them; haya gaṇanethere was no counting.

Translation

All the other people sat in groups around the platform. No one could count how many people there were.
একেক জনারে দুই দুই হোল্না দিল ।
দধি-চিড়া দুগ্ধ-চিড়া, দুইতে ভিজাইল ॥ ৬৭ ॥
ekeka janāre dui dui holnā dila
dadhi-ciḍā dugdha-ciḍā, duite bhijāila

Synonyms

ekeka janāreto each and every one of them; dui duitwo and two; holnā dilaearthen pots were supplied; dadhi-ciḍāchipped rice with yogurt; dugdha-ciḍāchipped rice with condensed milk; duitein the two pots; bhijāilawere soaked.

Translation

Each and every one of them was supplied two earthen pots — one of chipped rice soaked in yogurt and the other of chipped rice soaked in condensed milk.
কোন কোন বিপ্র উপরে স্থান না পাঞা ।
দুই হোল্নায় চিড়া ভিজায় গঙ্গাতীরে গিয়া ॥ ৬৮ ॥
kona kona vipra upare sthāna nā pāñā
dui holnāya ciḍā bhijāya gaṅgā-tīre giyā

Synonyms

kona konasome; viprabrāhmaṇas; upareon the platform; sthāna pāñānot having gotten a place; dui holnāyain two earthen pots; ciḍā bhijāyasoak chipped rice; gaṅgā-tīreon the bank of the Ganges; giyāgoing.

Translation

Some of the brāhmaṇas, not having gotten a place on the platform, went to the bank of the Ganges with their two earthen pots and soaked their chipped rice there.
তীরে স্থান না পাঞা আর কত জন ।
জলে নামি’ দধি-চিড়া করয়ে ভক্ষণ ॥ ৬৯ ॥
tīre sthāna nā pāñā āra kata jana
jale nāmi’ dadhi-ciḍā karaye bhakṣaṇa

Synonyms

tīreon the bank; sthānaplace; pāñānot having gotten; āraother; katasome; janapersons; jale nāmi’getting down into the water; dadhi-ciḍāyogurt and chipped rice; karaye bhakṣaṇabegan to eat.

Translation

Others, who could not get a place even on the bank of the Ganges, got down into the water and began eating their two kinds of chipped rice.
কেহ উপরে, কেহ তলে, কেহ গঙ্গাতীরে ।
বিশজন তিন-ঠাঞি পরিবেশন করে ॥ ৭০ ॥
keha upare, keha tale, keha gaṅgā-tīre
biśa-jana tina-ṭhāñi pariveśana kare

Synonyms

keha uparesome on the platform; keha talesome at the base of the platform; keha gaṅgā-tīresome on the bank of the Ganges; biśa-janatwenty men; tina-ṭhāñiin three places; pariveśana karedistributed.

Translation

Thus some sat on the platform, some at the base of the platform, and some on the bank of the Ganges, and they were all supplied two pots each by the twenty men who distributed the food.
হেনকালে আইলা তথা রাঘব পণ্ডিত ।
হাসিতে লাগিলা দেখি’ হঞা বিস্মিত ॥ ৭১ ॥
hena-kāle āilā tathā rāghava paṇḍita
hāsite lāgilā dekhi’ hañā vismita

Synonyms

hena-kāleat this time; āilāarrived; tathāthere; rāghava paṇḍitathe great scholar named Rāghava Paṇḍita; hāsite lāgilābegan to laugh; dekhi’seeing; hañā vismitabeing astonished.

Translation

At that time, Rāghava Paṇḍita arrived there. Seeing the situation, he began to laugh in great surprise.
নি-সক্ড়ি নানামত প্রসাদ আনিল ।
প্রভুরে আগে দিয়া ভক্তগণে বাঁটি দিল ॥ ৭২ ॥
ni-sakḍi nānā-mata prasāda ānila
prabhure āge diyā bhakta-gaṇe bāṅti dila

Synonyms

ni-sakḍifood cooked in ghee; nānā-matavarious types; prasādaremnants of the Lord’s food; ānilahe brought; prabhure āgein front of Lord Nityānanda; diyāplacing; bhakta-gaṇeto all the devotees; bāṅṭi diladistributed.

Translation

He brought many kinds of food cooked in ghee and offered to the Lord. This prasādam he first placed before Lord Nityānanda and then distributed among the devotees.
প্রভুরে কহে, — “তোমা লাগি’ ভোগ লাগাইল ।
তুমি ইহাঁ উৎসব কর, ঘরে প্রসাদ রহিল ।।” ৭৩ ।। ॥ ৭৩ ॥
prabhure kahe, — “tomā lāgi’ bhoga lāgāila
tumi ihāṅ utsava kara, ghare prasāda rahila”

Synonyms

prabhure kahehe said to Lord Nityānanda Prabhu; tomā lāgi’for You; bhoga lāgāilaI have offered food to the Deity; tumiYou; ihāṅhere; utsava karaare engaged in a festival; ghareat home; prasādathe prasādam; rahilaremained.

Translation

Rāghava Paṇḍita said to Lord Nityānanda, “For You, Sir, I have already offered food to the Deity, but You are engaged in a festival here, and so the food is lying there untouched.”
প্রভু কহে, — “এ-দ্রব্য দিনে করিয়ে ভোজন ।
রাত্র্যে তোমার ঘরে প্রসাদ করিমু ভক্ষণ ॥ ৭৪ ॥
prabhu kahe, — “e-dravya dine kariye bhojana
rātrye tomāra ghare prasāda karimu bhakṣaṇa

Synonyms

prabhu kaheLord Nityānanda Prabhu said; e-dravyathis food; dineduring the daytime; kariye bhojanalet Me eat; rātryeat night; tomāra gharein your house; prasādathe prasādam; karimu bhakṣaṇaI shall eat.

Translation

Lord Nityānanda replied, “Let Me eat all this food here during the day, and I shall eat at your home at night.
গোপ-জাতি আমি বহু গোপগণ সঙ্গে ।
আমি সুখ পাই এই পুলিনভোজন-রঙ্গে ।।” ৭৫ ।। ॥ ৭৫ ॥
gopa-jāti āmi bahu gopa-gaṇa saṅge
āmi sukha pāi ei pulina-bhojana-raṅge”

Synonyms

gopa-jātibelonging to the community of cowherd boys; āmiI; bahumany; gopa-gaṇacowherd boys; saṅgewith; āmiI; sukha pāibecome very happy; eithis; pulinaby the riverside; bhojana-raṅgein the enjoyment of eating.

Translation

“I belong to a community of cowherd boys, and therefore I generally have many cowherd associates with Me. I am happy when we eat together in a picnic like this by the sandy bank of the river.”
রাঘবে বসাঞা দুই কুণ্ডী দেওয়াইলা ।
রাঘব দ্বিবিধ চিড়া তাতে ভিজাইলা ॥ ৭৬ ॥
rāghave vasāñā dui kuṇḍī deoyāilā
rāghava dvividha ciḍā tāte bhijāilā

Synonyms

rāghaveRāghava Paṇḍita; vasāñāmaking sit down; duitwo; kuṇḍīearthen pots; deoyāilāarranged to be delivered to him; rāghavaRāghava Paṇḍita; dvi-vidhatwo kinds; ciḍāchipped rice; tātein them; bhijāilāsoaked.

Translation

Lord Nityānanda made Rāghava Paṇḍita sit down and had two pots delivered to him also. There were two kinds of chipped rice soaked in them.
সকল-লোকের চিড়া পূর্ণ যবে হইল ।
ধ্যানে তবে প্রভু মহাপ্রভুরে আনিল ॥ ৭৭ ॥
sakala-lokera ciḍā pūrṇa yabe ha-ila
dhyāne tabe prabhu mahāprabhure ānila

Synonyms

sakala-lokeraof everyone; ciḍāchipped rice; pūrṇafull; yabewhen; ha-ilawas; dhyānein meditation; tabeat that time; prabhuLord Nityānanda Prabhu; mahāprabhure ānilabrought Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

When chipped rice had been served to everyone, Lord Nityānanda Prabhu, in meditation, brought Śrī Caitanya Mahāprabhu.
মহাপ্রভু আইলা দেখি’ নিতাই উঠিলা ।
তাঁরে লঞা সবার চিড়া দেখিতে লাগিলা ॥ ৭৮ ॥
mahāprabhu āilā dekhi’ nitāi uṭhilā
tāṅre lañā sabāra ciḍā dekhite lāgilā

Synonyms

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; āilācame; dekhi’seeing; nitāiLord Nityānanda; uṭhilāstood up; tāṅre lañāwith Him; sabāraof everyone; ciḍāchipped rice; dekhite lāgilābegan to see.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu arrived, Lord Nityānanda Prabhu stood up. They then saw how the others were enjoying the chipped rice with yogurt and condensed milk.
সকল কুণ্ডীর, হোল্নার চিড়ার এক এক গ্রাস ।
মহাপ্রভুর মুখে দেন করি’ পরিহাস ॥ ৭৯ ॥
sakala kuṇḍīra, holnāra ciḍāra eka eka grāsa
mahāprabhura mukhe dena kari’ parihāsa

Synonyms

sakala kuṇḍīrafrom all the pots; holnārafrom the big pots; ciḍāraof chipped rice; eka eka grāsaone morsel; mahāprabhura mukheinto the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu; denaputs; kari’ parihāsamaking a joke.

Translation

From each and every pot, Lord Nityānanda Prabhu took one morsel of chipped rice and pushed it into the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu as a joke.
হাসি’ মহাপ্রভু আর এক গ্রাস লঞা ।
তাঁর মুখে দিয়া খাওয়ায় হাসিয়া হাসিয়া ॥ ৮০ ॥
hāsi’ mahāprabhu āra eka grāsa lañā
tāṅra mukhe diyā khāoyāya hāsiyā hāsiyā

Synonyms

hāsi’smiling; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; āraanother; eka grāsaone morsel; lañātaking; tāṅra mukhein the mouth of Lord Nityānanda Prabhu; diyāputting; khāoyāyamakes eat; hāsiyā hāsiyālaughing.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu, also smiling, took a morsel of food, pushed it into the mouth of Nityānanda and laughed as He made Lord Nityānanda eat it.
এইমত নিতাই বুলে সকল মণ্ডলে ।
দাণ্ডাঞা রঙ্গ দেখে বৈষ্ণব সকলে ॥ ৮১ ॥
ei-mata nitāi bule sakala maṇḍale
dāṇḍāñā raṅga dekhe vaiṣṇava sakale

Synonyms

ei-matain this way; nitāi buleLord Nityānanda was walking; sakala maṇḍalethrough all the groups; dāṇḍāñāstanding; raṅga dekhesee the fun; vaiṣṇava sakaleall the Vaiṣṇavas.

Translation

In this way Lord Nityānanda was walking through all the groups of eaters, and all the Vaiṣṇavas standing there were seeing the fun.
কি করিয়া বেড়ায়, — ইহা কেহ নাহি জানে ।
মহাপ্রভুর দর্শন পায় কোন ভাগ্যবানে ॥ ৮২ ॥
ki kariyā beḍāya, — ihā keha nāhi jāne
mahāprabhura darśana pāya kona bhāgyavāne

Synonyms

ki kariyādoing what; beḍāyawalks through; ihāthis; keha nāhi jāneno one could understand; mahāprabhura darśana pāyasee Śrī Caitanya Mahāprabhu; kona bhāgyavānesome fortunate men.

Translation

No one could understand what Nityānanda Prabhu was doing as He walked about. Some, however, who were very fortunate, could see that Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu was also present.
তবে হাসি’ নিত্যানন্দ বসিলা আসনে ।
চারি কুণ্ডী আরোয়া চিড়া রাখিলা ডাহিনে ॥ ৮৩ ॥
tabe hāsi’ nityānanda vasilā āsane
cāri kuṇḍī āroyā ciḍā rākhilā ḍāhine

Synonyms

tabe hāsi’thereupon smiling; nityānandaLord Nityānanda Prabhu; vasilā āsanesat down on His seat; cāri kuṇḍīfour earthen pots; āroyā ciḍāchipped rice not made from boiled paddy; rākhilā ḍāhineHe kept on His right side.

Translation

Then Nityānanda Prabhu smiled and sat down. On His right side He kept four pots of chipped rice that had not been made from boiled paddy.
আসন দিয়া মহাপ্রভুরে তাহাঁ বসাইলা ।
দুই ভাই তবে চিড়া খাইতে লাগিলা ॥ ৮৪ ॥
āsana diyā mahāprabhure tāhāṅ vasāilā
dui bhāi tabe ciḍā khāite lāgilā

Synonyms

āsana diyāoffering a sitting place; mahāprabhureunto Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāhāṅthere; vasāilāmade sit; dui bhāithe two brothers; tabeat that time; ciḍāchipped rice; khāite lāgilābegan to eat.

Translation

Lord Nityānanda offered Śrī Caitanya Mahāprabhu a place and had Him sit down. Then together the two brothers began eating chipped rice.
দেখি’ নিত্যানন্দপ্রভু আনন্দিত হৈলা ।
কত কত ভাবাবেশ প্রকাশ করিলা ॥ ৮৫ ॥
dekhi’ nityānanda-prabhu ānandita hailā
kata kata bhāvāveśa prakāśa karilā

Synonyms

dekhi’seeing; nityānanda-prabhuLord Nityānanda Prabhu; ānandita hailābecame very happy; kata kataso much; bhāva-āveśaecstatic love; prakāśa karilāHe manifested.

Translation

Seeing Lord Caitanya Mahāprabhu eating with Him, Lord Nityānanda Prabhu became very happy and exhibited varieties of ecstatic love.
আজ্ঞা দিলা, — ‘হরি বলি’ করহ ভোজন’ ।
‘হরি’ ‘হরি’-ধ্বনি উঠি’ ভরিল ভুবন ॥ ৮৬ ॥
ājñā dilā, — ‘hari bali’ karaha bhojana’
‘hari’ ‘hari’-dhvani uṭhi’ bharila bhuvana

Synonyms

ājñā dilāHe ordered; hari bali’saying “Hari”; karaha bhojanaall of you eat; hari hari-dhvanithe resounding of “Hari, Hari”; uṭhi’rising; bharila bhuvanafilled the universe.

Translation

Lord Nityānanda Prabhu ordered, “All of you eat, chanting the holy name of Hari.” Immediately the holy names “Hari, Hari” resounded, filling the entire universe.
‘হরি’ ‘হরি’ বলি’ বৈষ্ণব করয়ে ভোজন ।
পুলিন-ভোজন সবার হইল স্মরণ ॥ ৮৭ ॥
‘hari’ ‘hari’ bali’ vaiṣṇava karaye bhojana
pulina-bhojana sabāra ha-ila smaraṇa

Synonyms

hari hari bali’chanting “Hari, Hari”; vaiṣṇavaall the Vaiṣṇavas; karaye bhojanaeat; pulina-bhojanaeating on the bank of the Yamunā; sabāra ha-ila smaraṇaeveryone could remember.

Translation

When all the Vaiṣṇavas were chanting the holy names “Hari, Hari” and eating, they remembered how Kṛṣṇa and Balarāma ate with Their companions the cowherd boys on the bank of the Yamunā.
নিত্যানন্দ মহাপ্রভু — কৃপালু, উদার ।
রঘুনাথের ভাগ্যে এত কৈলা অঙ্গীকার ॥ ৮৮ ॥
nityānanda mahāprabhu — kṛpālu, udāra
raghunāthera bhāgye eta kailā aṅgīkāra

Synonyms

nityānanda mahāprabhuLord Nityānanda Prabhu and Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpālumerciful; udāraliberal; raghunāthera bhāgyeby the great fortune of Raghunātha dāsa; etaall this; kailā aṅgīkāraThey accepted.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu and Lord Nityānanda Prabhu are extremely merciful and liberal. It was Raghunātha dāsa’s good fortune that They accepted all these dealings.
নিত্যানন্দ-প্রভাব-কৃপা জানিবে কোন্ জন ? মহাপ্রভু আনি’ করায় পুলিন-ভোজন ॥ ৮৯ ॥
nityānanda-prabhāva-kṛpā jānibe kon jana?
mahāprabhu āni’ karāya pulina-bhojana

Synonyms

nityānandaof Nityānanda Prabhu; prabhāva-kṛpāinfluence and mercy; jānibecan know; kon janawho; mahāprabhu āni’bringing Śrī Caitanya Mahāprabhu; karāya pulina-bhojanainduces Him to eat on the riverbank.

Translation

Who can understand the influence and mercy of Lord Nityānanda Prabhu? He is so powerful that He induced Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu to come eat chipped rice on the bank of the Ganges.
শ্রীরামদাসাদি গোপ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ।
গঙ্গাতীরে ‘যমুনা-পুলিন’ জ্ঞান কৈলা ॥ ৯০ ॥
śrī-rāmadāsādi gopa premāviṣṭa hailā
gaṅgā-tīre ‘yamunā-pulina’ jñāna kailā

Synonyms

śrī-rāmadāsa-ādiheaded by Śrī Rāmadāsa; gopathe cowherd boys; prema-āviṣṭa hailābecame absorbed in ecstatic love; gaṅgā-tīrethe bank of the Ganges River; yamunā-pulinathe bank of the Yamunā River; jñāna kailāthey thought.

Translation

All the confidential devotees who were cowherd boys, headed by Śrī Rāmadāsa, were absorbed in ecstatic love. They thought the bank of the Ganges to be the bank of the Yamunā.
মহোৎসব শুনি’ পসারি নানা-গ্রাম হৈতে ।
চিড়া, দধি, সন্দেশ, কলা আনিল বেচিতে ॥ ৯১ ॥
mahotsava śuni’ pasāri nānā-grāma haite
ciḍā, dadhi, sandeśa, kalā ānila vecite

Synonyms

mahotsava śuni’hearing about this festival; pasārithe shopkeepers; nānā-grāmavarious villages; haitefrom; ciḍāchipped rice; dadhiyogurt; sandeśasweetmeats; kalābananas; ānilabrought; veciteto sell.

Translation

When the shopkeepers of many other villages heard about the festival, they arrived there to sell chipped rice, yogurt, sweetmeats and bananas.
যত দ্রব্য লঞা আইসে, সব মূল্য করি’ লয় ।
তার দ্রব্য মূল্য দিয়া তাহারে খাওয়ায় ॥ ৯২ ॥
yata dravya lañā āise, saba mūlya kari’ laya
tāra dravya mūlya diyā tāhāre khāoyāya

Synonyms

yata dravyaall materials; lañābringing; āisecome; sabaall; mūlya kari’ layaRaghunātha purchased; tāra dravyaof their goods; mūlya diyāgiving the price; tāhāre khāoyāyafed them.

Translation

As they came, bringing all kinds of food, Raghunātha dāsa purchased it all. He gave them the price for their goods and later fed them the very same food.
কৌতুক দেখিতে আইল যত যত জন ।
সেই চিড়া, দধি, কলা করিল ভক্ষণ ॥ ৯৩ ॥
kautuka dekhite āila yata yata jana
sei ciḍā, dadhi, kalā karila bhakṣaṇa

Synonyms

kautukathese funny things; dekhiteto see; āilaarrived; yata yata janaall kinds of men; seithey; ciḍāchipped rice; dadhiyogurt; kalābananas; karila bhakṣaṇaate.

Translation

Anyone who came to see how these funny things were going on was also fed chipped rice, yogurt and bananas.
ভোজন করি’ নিত্যানন্দ আচমন কৈলা ।
চারি কুণ্ডীর অবশেষ রঘুন়াথে দিলা ॥ ৯৪ ॥
bhojana kari’ nityānanda ācamana kailā
cāri kuṇḍīra avaśeṣa raghunāthe dilā

Synonyms

bhojana kari’after finishing eating; nityānandaNityānanda Prabhu; ācamana kailāwashing His hands and mouth; cāri kuṇḍīraof the four pots; avaśeṣawhat was remaining; raghunāthe dilādelivered to Raghunātha dāsa.

Translation

After Lord Nityānanda Prabhu finished eating, He washed His hands and mouth and gave Raghunātha dāsa the food remaining in the four pots.
আর তিন কুণ্ডিকায় অবশেষ ছিল ।
গ্রাসে-গ্রাসে করি’ বিপ্র সব ভক্তে দিল ॥ ৯৫ ॥
āra tina kuṇḍikāya avaśeṣa chila
grāse-grāse kari’ vipra saba bhakte dila

Synonyms

āraother; tina kuṇḍikāyain three pots; avaśeṣa chilathere was food remaining; grāse-grāsemorsel by morsel; kari’delivering; vipraa brāhmaṇa; saba bhakteto all the devotees; diladelivered.

Translation

There was food remaining in the three other big pots of Lord Nityānanda, and a brāhmaṇa distributed it to all the devotees, giving a morsel to each.
পুষ্পমালা বিপ্র আনি’ প্রভু-গলে দিল ।
চন্দন আনি প্রভুর সর্বাঙ্গে লেপিল ॥ ৯৬ ॥
puṣpa-mālā vipra āni’ prabhu-gale dila
candana āniyā prabhura sarvāṅge lepila

Synonyms

puṣpa-mālāa flower garland; vipraa brāhmaṇa; āni’bringing; prabhu-galeon the neck of Lord Nityānanda Prabhu; dilaplaced; candana āniyābringing sandalwood pulp; prabhuraof Lord Nityānanda Prabhu; sarvāṅge lepilasmeared all over the body.

Translation

Then a brāhmaṇa brought a flower garland, placed the garland on Nityānanda Prabhu’s neck and smeared sandalwood pulp all over His body.
সেবক তাম্বূল লঞা করে সমর্পণ ।
হাসিয়া হাসিয়া প্রভু করয়ে চর্বণ ॥ ৯৭ ॥
sevaka tāmbūla lañā kare samarpaṇa
hāsiyā hāsiyā prabhu karaye carvaṇa

Synonyms

sevakaservant; tāmbūlabetel nuts; lañābringing; kare samarpaṇaoffers; hāsiyā hāsiyāsmiling; prabhuLord Nityānanda Prabhu; karaye carvaṇachews.

Translation

When a servant brought betel nuts and offered them to Lord Nityānanda, the Lord smiled and chewed them.
মালা-চন্দন-তাম্বূল শেষ যে আছিল ।
শ্রীহস্তে প্রভু তাহা সবাকারে বাঁটি’ দিল ॥ ৯৮ ॥
mālā-candana-tāmbūla śeṣa ye āchila
śrī-haste prabhu tāhā sabākāre bāṅṭi’ dila

Synonyms

mālā-candana-tāmbūlathe flower garlands, sandalwood pulp and betel; śeṣa ye āchilawhatever remained; śrī-hastein His own hand; prabhuNityānanda Prabhu; tāhāthat; sabākāreto all; bāṅṭi’ diladistributed.

Translation

With His own hands Lord Nityānanda Prabhu distributed to all the devotees whatever flower garlands, sandalwood pulp and betel nuts remained.
আনন্দিত রঘুনাথ প্রভুর ‘শেষ’ পাঞা ।
আপনার গণ-সহ খাইলা বাঁটিয়া ॥ ৯৯ ॥
ānandita raghunātha prabhura ‘śeṣa’ pāñā
āpanāra gaṇa-saha khāilā bāṅtiyā

Synonyms

ānanditabeing very happy; raghunāthaRaghunātha dāsa; prabhura śeṣa pāñāafter getting the remnants left by Lord Nityānanda Prabhu; āpanāra gaṇahis own associates; sahawith; khāilāate; bāṅtiyādistributing.

Translation

After receiving the remnants of food left by Lord Nityānanda Prabhu, Raghunātha dāsa, who was greatly happy, ate some and distributed the rest among his own associates.
এই ত’ কহিলুঁ নিত্যানন্দের বিহার ।
‘চিড়া-দধি-মহোৎসব’-নামে খ্যাতি যার ॥ ১০০ ॥
ei ta’ kahiluṅ nityānandera vihāra
‘ciḍā-dadhi-mahotsava’-nāme khyāti yāra

Synonyms

ei ta’in this way; kahiluṅI have described; nityānandera vihārathe pastimes of Lord Nityānanda Prabhu; ciḍā-dadhi-mahotsavathe festival of eating chipped rice and yogurt; nāmeof the name; khyātithe fame; yāraof which.

Translation

Thus I have described the pastimes of Lord Nityānanda Prabhu in relation to the celebrated festival of chipped rice and yogurt.
প্রভু বিশ্রাম কৈলা, যদি দিন-শেষ হৈল ।
রাঘব-মন্দিরে তবে কীর্তন আরম্ভিল ॥ ১০১ ॥
prabhu viśrāma kailā, yadi dina-śeṣa haila
rāghava-mandire tabe kīrtana ārambhila

Synonyms

prabhuNityānanda Prabhu; viśrāma kailātook rest; yadiwhen; dina-śeṣa hailathe day was ended; rāghava-mandireat the temple of Rāghava Paṇḍita; tabeat that time; kīrtana ārambhilabegan congregational chanting of the holy name.

Translation

Nityānanda Prabhu rested for the day, and when the day ended He went to the temple of Rāghava Paṇḍita and began congregational chanting of the holy name of the Lord.
ভক্ত সব নাচাঞা নিত্যানন্দ-রায় ।
শেষে নৃত্য করে প্রেমে জগৎ ভাসায় ॥ ১০২ ॥
bhakta saba nācāñā nityānanda-rāya
śeṣe nṛtya kare preme jagat bhāsāya

Synonyms

bhakta sabaall the devotees; nācāñāmaking to dance; nityānanda-rāyaLord Nityānanda Prabhu; śeṣeat the end; nṛtya karebegan to dance; premein ecstatic love; jagat bhāsāyainundated the entire world.

Translation

Lord Nityānanda Prabhu first influenced all the devotees to dance, and finally He Himself began dancing, thus inundating the entire world in ecstatic love.
মহাপ্রভু তাঁর নৃত্য করেন দরশন ।
সবে নিত্যানন্দ দেখে, না দেখে অন্যজন ॥ ১০৩ ॥
mahāprabhu tāṅra nṛtya karena daraśana
sabe nityānanda dekhe, nā dekhe anya-jana

Synonyms

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅraHis; nṛtyadancing; karena daraśanasees; sabeall; nityānanda dekheNityānanda Prabhu sees; dekhedo not see; anya-janaothers.

Translation

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu was observing the dancing of Lord Nityānanda Prabhu. Nityānanda Prabhu could see this, but the others could not.
নিত্যানন্দের নৃত্য, — যেন তাঁহার নর্তনে ।
উপমা দিবার নাহি এ-তিন ভুবনে ॥ ১০৪ ॥
nityānandera nṛtya, — yena tāṅhāra nartane
upamā dibāra nāhi e-tina bhuvane

Synonyms

nityānandera nṛtyathe dancing of Lord Nityānanda Prabhu; yenaas; tāṅhāra nartanewith the dancing of Śrī Caitanya Mahāprabhu; upamā dibāra nāhithere cannot be any comparison; e-tina bhuvanewithin these three worlds.

Translation

The dancing of Lord Nityānanda Prabhu, like the dancing of Śrī Caitanya Mahāprabhu, cannot be compared to anything within these three worlds.
নৃত্যের মাধুরী কেবা বর্ণিবারে পারে ।
মহাপ্রভু আইসে যেই নৃত্য দেখিবারে ॥ ১০৫ ॥
nṛtyera mādhurī kebā varṇibāre pāre
mahāprabhu āise yei nṛtya dekhibāre

Synonyms

nṛtyera mādhurīthe sweetness of the dancing; kebāwho; varṇibāre pārecan describe; mahāprabhu āiseŚrī Caitanya Mahāprabhu comes; yeithat; nṛtyadancing; dekhibāreto see.

Translation

No one can properly describe the sweetness of Lord Nityānanda’s dancing. Śrī Caitanya Mahāprabhu personally comes to see it.
নৃত্য করি’ প্রভু যবে বিশ্রাম করিলা ।
ভোজনের লাগি’ পণ্ডিত নিবেদন কৈলা ॥ ১০৬ ॥
nṛtya kari’ prabhu yabe viśrāma karilā
bhojanera lāgi’ paṇḍita nivedana kailā

Synonyms

nṛtya kari’after dancing; prabhuLord Nityānanda; yabewhen; viśrāma karilātook rest; bhojanera lāgi’for His eating; paṇḍitaRāghava Paṇḍita; nivedana kailāsubmitted a request.

Translation

After the dancing and after Lord Nityānanda had rested, Rāghava Paṇḍita submitted his request that the Lord take supper.
ভোজনে বসিলা প্রভু নিজগণ লঞা ।
মহাপ্রভুর আসন ডাহিনে পাতিয়া ॥ ১০৭ ॥
bhojane vasilā prabhu nija-gaṇa lañā
mahāprabhura āsana ḍāhine pātiyā

Synonyms

bhojaneto eat; vasilāsat down; prabhuLord Nityānanda Prabhu; nija-gaṇa lañāwith His own personal associates; mahāprabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; āsanasitting place; ḍāhine pātiyāsetting on the right side.

Translation

Lord Nityānanda Prabhu sat down for supper with His personal associates and made a sitting place on His right side for Śrī Caitanya Mahāprabhu.
মহাপ্রভু আসি’ সেই আসনে বসিল ।
দেখি’ রাঘবের মনে আনন্দ বাড়িল ॥ ১০৮ ॥
mahāprabhu āsi’ sei āsane vasila
dekhi’ rāghavera mane ānanda bāḍila

Synonyms

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; āsi’coming; sei āsaneon that seat; vasilasat down; dekhi’seeing; rāghavera manein the mind of Rāghava Paṇḍita; ānandagreat happiness; bāḍilaincreased.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu came there and sat down at His place. Seeing this, Rāghava Paṇḍita felt increasing happiness.
দুইভাই-আগে প্রসাদ আনিয়া ধরিলা ।
সকল বৈষ্ণবে পিছে পরিবেশন কৈলা ॥ ১০৯ ॥
dui-bhāi-āge prasāda āniyā dharilā
sakala vaiṣṇave piche pariveśana kailā

Synonyms

dui-bhāi-āgein front of the two brothers; prasādathe remnants of food offered to Lord Kṛṣṇa; āniyābringing; dharilāput; sakala vaiṣṇaveto all the Vaiṣṇavas; pichethereafter; pariveśana kailādistributed.

Translation

Rāghava Paṇḍita brought the prasādam before the two brothers and thereafter distributed prasādam to all the other Vaiṣṇavas.
নানাপ্রকার পিঠা, পায়স, দিব্য শাল্যন্ন ।
অমৃত নিন্দয়ে ঐছে বিবিধ ব্যঞ্জন ॥ ১১০ ॥
nānā-prakāra piṭhā, pāyasa, divya śālyanna
amṛta nindaye aiche vividha vyañjana

Synonyms

nānā-prakāra piṭhāvarious types of cakes; pāyasasweet rice; divya śālyannafine cooked rice; amṛtanectar; nindayesurpassed; aichesuch; vividha vyañjanavarieties of vegetables.

Translation

There were varieties of cakes, sweet rice and fine cooked rice that surpassed the taste of nectar. There were also varieties of vegetables.
রাঘব-ঠাকুরের প্রসাদ অমৃতের সার ।
মহাপ্রভু যাহা খাইতে আইসে বার বার ॥ ১১১ ॥
rāghava-ṭhākurera prasāda amṛtera sāra
mahāprabhu yāhā khāite āise bāra bāra

Synonyms

rāghava-ṭhākureraof Rāghava Paṇḍita; prasādafood offered to the Deity; amṛtera sārathe essence of nectar; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; yāhāwhich; khāiteto eat; āisecame; bāra bāraagain and again.

Translation

The food prepared and offered to the Deity by Rāghava Paṇḍita was like the essence of nectar. Śrī Caitanya Mahāprabhu came there again and again to eat such prasādam.
পাক করি’ রাঘব যবে ভোগ লাগায় ।
মহাপ্রভুর লাগি’ ভোগ পৃথক্ বাড়য় ॥ ১১২ ॥
pāka kari’ rāghava yabe bhoga lāgāya
mahāprabhura lāgi’ bhoga pṛthak bāḍaya

Synonyms

pāka kari’after cooking; rāghavaRāghava Paṇḍita; yabewhen; bhoga lāgāyaoffers food to the Deity; mahāprabhura lāgi’for Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhogaoffering; pṛthakseparate; bāḍayaarranges.

Translation

When Rāghava Paṇḍita offered the food to the Deity after cooking, he would make a separate offering for Śrī Caitanya Mahāprabhu.
প্রতিদিন মহাপ্রভু করেন ভোজন ।
মধ্যে মধ্যে প্রভু তাঁরে দেন দরশন ॥ ১১৩ ॥
prati-dina mahāprabhu karena bhojana
madhye madhye prabhu tāṅre dena daraśana

Synonyms

prati-dinadaily; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhojanaeats; madhye madhyesometimes; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅreunto him; dena daraśanagives His audience.

Translation

Every day, Śrī Caitanya Mahāprabhu would eat at the house of Rāghava Paṇḍita. Sometimes He would give Rāghava Paṇḍita the opportunity to see Him.
দুই ভাইরে রাঘব আনি’ পরিবেশে ।
যত্ন করি’ খাওয়ায়, না রহে অবশেষে ॥ ১১৪ ॥
dui bhāire rāghava āni’ pariveśe
yatna kari’ khāoyāya, nā rahe avaśeṣe

Synonyms

dui bhāireto the two brothers; rāghavaRāghava Paṇḍita; āni’bringing; pariveśedistributed; yatna kari’with great attention; khāoyāyafed Them; rahe avaśeṣethere were no remnants.

Translation

Rāghava Paṇḍita would bring and distribute prasādam to the two brothers, feeding Them with great attention. They ate everything, and therefore there were no remnants left.
কত উপহার আনে, হেন নাহি জানি ।
রাঘবের ঘরে রান্ধে রাধা-ঠাকুরাণী ॥ ১১৫ ॥
kata upahāra āne, hena nāhi jāni
rāghavera ghare rāndhe rādhā-ṭhākurāṇī

Synonyms

kata upahāramany presentations; ānebrings; henasuch; nāhi jāniI cannot understand; rāghavera ghareat the house of Rāghava Paṇḍita; rāndhecooks; rādhā-ṭhākurāṇīthe supreme mother, Śrīmatī Rādhārāṇī.

Translation

He brought so many presentations that no one could know them perfectly. Indeed, it was a fact that the supreme mother, Rādhārāṇī, personally cooked in the house of Rāghava Paṇḍita.
দুর্বাসার ঠাঞি তেঁহো পাঞাছেন বর ।
অমৃত হইতে পাক তাঁর অধিক মধুর ॥ ১১৬ ॥
durvāsāra ṭhāñi teṅho pāñāchena vara
amṛta ha-ite pāka tāṅra adhika madhura

Synonyms

durvāsāra ṭhāñifrom Durvāsā Muni; teṅhoShe; pāñāchena varagot the benediction; amṛta ha-itethan nectar; pākacooking; tāṅraHer; adhika madhuramore sweet.

Translation

Śrīmatī Rādhārāṇī received from Durvāsā Muni the benediction that whatever She cooked would be sweeter than nectar. That is the special feature of Her cooking.
সুগন্ধি সুন্দর প্রসাদ — মাধুর্যের সার ।
দুই ভাই তাহা খাঞা সন্তোষ অপার ॥ ১১৭ ॥
sugandhi sundara prasāda — mādhuryera sāra
dui bhāi tāhā khāñā santoṣa apāra

Synonyms

su-gandhifragrant; sundarabeautiful; prasādafood; mādhuryera sārathe essence of all sweetness; dui bhāithe two brothers; tāhāthat; khāñāeating; santoṣa apāravery, very happy.

Translation

Aromatic and pleasing to see, the food was the essence of all sweetness. Thus the two brothers, Lord Caitanya Mahāprabhu and Lord Nityānanda Prabhu, ate it with great satisfaction.
ভোজনে বসিতে রঘুনাথে কহে সর্বজন ।
পণ্ডিত কহে, — ‘ইঁহ পাছে করিবে ভোজন ।।’ ১১৮ ।। ॥ ১১৮ ॥
bhojane vasite raghunāthe kahe sarva-jana
paṇḍita kahe, — iṅha pāche karibe bhojana’

Synonyms

bhojaneto eat; vasiteto sit down; raghunātheunto Raghunātha dāsa; kaherequested; sarva-janaeveryone; paṇḍita kaheRāghava Paṇḍita said; iṅhathis; pāchelater; karibe bhojanawill take food.

Translation

All the devotees present requested Raghunātha dāsa to sit down and take prasādam, but Rāghava Paṇḍita told them, “He will take prasādam later.”
ভক্তগণ আকণ্ঠ ভরিয়া করিল ভোজন ।
‘হরি’ ধ্বনি করি’ উঠি’ কৈলা আচমন ॥ ১১৯ ॥
bhakta-gaṇa ākaṇṭha bhariyā karila bhojana
‘hari’ dhvani kari’ uṭhi’ kailā ācamana

Synonyms

bhakta-gaṇaall the devotees; ākaṇṭhaup to the neck; bhariyāfilling; karila bhojanatook prasādam; hari dhvanichanting of the holy name of Hari; kari’doing; uṭhi’getting up; kailā ācamanawashed their mouths and hands.

Translation

All the devotees took prasādam, filling themselves to the brim. Thereafter, chanting the holy name of Hari, they stood up and washed their hands and mouths.
ভোজন করি’ দুই ভাই কৈলা আচমন ।
রাঘব আনি’ পরাইলা মাল্য-চন্দন ॥ ১২০ ॥
bhojana kari’ dui bhāi kailā ācamana
rāghava āni’ parāilā mālya-candana

Synonyms

bhojana kari’after eating; dui bhāithe two brothers; kailā ācamanawashed Their hands and mouths; rāghavaRāghava Paṇḍita; āni’bringing; parāilādecorated Them with; mālyacandanaflower garlands and sandalwood pulp.

Translation

After eating, the two brothers washed Their hands and mouths. Then Rāghava Paṇḍita brought flower garlands and sandalwood pulp and decorated Them.
বিড়া খাওয়াইলা, কৈলা চরণ বন্দন ।
ভক্তগণে দিলা বিড়া, মাল্য-চন্দন ॥ ১২১ ॥
biḍā khāoyāilā, kailā caraṇa vandana
bhakta-gaṇe dilā biḍā, mālya-candana

Synonyms

biḍā khāoyāilāhe offered betel nuts; kailā caraṇa vandanaprayed to the lotus feet; bhakta-gaṇeunto the devotees; dilāgave; biḍābetel nuts; mālya-candanagarlands and sandalwood pulp.

Translation

Rāghava Paṇḍita offered Them betel nuts and worshiped Their lotus feet. He also distributed betel nuts, flower garlands and sandalwood pulp to the devotees.
রাঘবের কৃপা রঘুনাথের উপরে ।
দুই ভাইএর অবশিষ্ট পাত্র দিলা তাঁরে ॥ ১২২ ॥
rāghavera kṛpā raghunāthera upare
dui bhāiera avaśiṣṭa pātra dilā tāṅre

Synonyms

rāghaveraof Rāghava Paṇḍita; kṛpāmercy; raghunāthera upareunto Raghunātha dāsa; dui bhāieraof the two brothers; avaśiṣṭaof remnants of food; pātrathe dishes; dilā tāṅreoffered to him.

Translation

Rāghava Paṇḍita, being very merciful toward Raghunātha dāsa, offered him the dishes with the remnants of food left by the two brothers.
কহিলা, — “চৈতন্য গোসাঞি করিয়াছেন ভোজন ।
তাঁর শেষ পাইলে, তোমার খণ্ডিল বন্ধন ।।” ১২৩ ।। ॥ ১২৩ ॥
kahilā, — “caitanya gosāñi kariyāchena bhojana
tāṅra śeṣa pāile, tomāra khaṇḍila bandhana”

Synonyms

kahilāhe said; caitanya gosāñiLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kariyāchena bhojanahas eaten; tāṅra śeṣaHis remnants; pāileif you take; tomārayour; khaṇḍilawill cease; bandhanabondage.

Translation

He said, “Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has eaten this food. If you take His remnants, you will be released from the bondage of your family.”
ভক্ত-চিত্তে ভক্ত-গৃহে সদা অবস্থান ।
কভু গুপ্ত, কভু ব্যক্ত, স্বতন্ত্র ভগবান্ ॥ ১২৪ ॥
bhakta-citte bhakta-gṛhe sadā avasthāna
kabhu gupta, kabhu vyakta, svatantra bhagavān

Synonyms

bhakta-cittein the heart of a devotee; bhakta-gṛheat the house of a devotee; sadā avasthānaalways resides; kabhu guptasometimes hidden; kabhu vyaktasometimes manifest; svatantrafully independent; bhagavānthe Supreme Personality of Godhead.

Translation

The Supreme Personality of Godhead always resides either in the heart or in the home of a devotee. This fact is sometimes hidden and sometimes manifest, for the Supreme Personality of Godhead is fully independent.
সর্বত্র ‘ব্যাপক’ প্রভুর সদা সর্বত্র বাস ।
ইহাতে সংশয় যার, সেই যায় নাশ ॥ ১২৫ ॥
sarvatra ‘vyāpaka’ prabhura sadā sarvatra vāsa
ihāte saṁśaya yāra, sei yāya nāśa

Synonyms

sarvatraeverywhere; vyāpakapervading; prabhuraof the Supreme Personality of Godhead; sadāalways; sarvatraeverywhere; vāsaresidence; ihāteabout this; saṁśayadoubt; yāraof whom; seihe; yāya nāśabecomes annihilated.

Translation

The Supreme Personality of Godhead is all-pervasive, and therefore He resides everywhere. Anyone who doubts this will be annihilated.
প্রাতে নিত্যানন্দ প্রভু গঙ্গাস্নান করিয়া ।
সেই বৃক্ষমূলে বসিলা নিজগণ লঞা ॥ ১২৬ ॥
prāte nityānanda prabhu gaṅgā-snāna kariyā
sei vṛkṣa-mūle vasilā nija-gaṇa lañā

Synonyms

prātein the morning; nityānanda prabhuLord Nityānanda Prabhu; gaṅgā snānabathing in the Ganges; kariyāafter doing; sei vṛkṣa-mūleunder that tree; vasilāsat down; nija-gaṇa lañāwith His associates.

Translation

In the morning, after taking His bath in the Ganges, Nityānanda Prabhu sat down with His associates beneath the same tree under which He had previously sat.
রঘুনাথ আসি’ কৈলা চরণ বন্দন ।
রাঘবপণ্ডিত-দ্বারা কৈলা নিবেদন ॥ ১২৭ ॥
raghunātha āsi’ kailā caraṇa vandana
rāghava-paṇḍita-dvārā kailā nivedana

Synonyms

raghunāthaRaghunātha dāsa; āsi’coming; kailā caraṇa vandanaworshiped His lotus feet; rāghava-paṇḍita-dvārāthrough Rāghava Paṇḍita; kailā nivedanasubmitted his desire.

Translation

Raghunātha dāsa went there and worshiped Lord Nityānanda’s lotus feet. Through Rāghava Paṇḍita, he submitted his desire.
“অধম, পামর মুই হীন জীবাধম ! মোর ইচ্ছা হয় — পাঙ চৈতন্য-চরণ ॥ ১২৮ ॥
“adhama, pāmara mui hīna jīvādhama!
mora icchā haya — pāṅa caitanya-caraṇa

Synonyms

adhamathe most fallen; pāmarathe most sinful; muiI; hīnacondemned; jīva-adhamathe lowest of all living beings; moramy; icchādesire; hayais; pāṅaI can get; caitanya-caraṇathe shelter of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

“I am the lowest of men, the most sinful, fallen and condemned. Nevertheless, I desire to attain shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
বামন হঞা যেন চান্দ ধরিবারে চায় ।
অনেক যত্ন কৈনু, তাতে কভু সিদ্ধ নয় ॥ ১২৯ ॥
vāmana hañā yena cānda dharibāre cāya
aneka yatna kainu, tāte kabhu siddha naya

Synonyms

vāmana hañābeing a dwarf; yenaas if; cāndathe moon; dharibāreto catch; cāyawants; aneka yatnamany attempts; kainuI have made; tātein that; kabhu siddha nayaI have not been successful.

Translation

“Like a dwarf who wants to catch the moon, I have tried my best many times, but I have never been successful.
যতবার পলাই আমি গৃহাদি ছাড়িয়া ।
পিতা, মাতা — দুই মোরে রাখয়ে বান্ধিয়া ॥ ১৩০ ॥
yata-bāra palāi āmi gṛhādi chāḍiyā
pitā, mātā — dui more rākhaye bāndhiyā

Synonyms

yata-bāraas many times; palāigo away; āmiI; gṛha-ādi chāḍiyāgiving up my relationship with home; pitā mātāfather and mother; duiboth of them; moreme; rākhaye bāndhiyākeep bound.

Translation

“Every time I tried to go away and give up my home relationships, my father and mother unfortunately kept me bound.
তোমার কৃপা বিনা কেহ ‘চৈতন্য’ না পায় ।
তুমি কৃপা কৈলে তাঁরে অধমেহ পায় ॥ ১৩১ ॥
tomāra kṛpā vinā keha ‘caitanya’ nā pāya
tumi kṛpā kaile tāṅre adhameha pāya

Synonyms

tomāra kṛpāYour mercy; vināwithout; kehaanyone; caitanyaLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāyacannot get; tumi kṛpā kaileif You are merciful; tāṅreHim; adhamehaeven the fallen soul; pāyacan get.

Translation

“No one can attain the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu without Your mercy, but if You are merciful, even the lowest of men can attain shelter at His lotus feet.
অযোগ্য মুই নিবেদন করিতে করি ভয় ।
মোরে ‘চৈতন্য’ দেহ’ গোসাঞি হঞা সদয় ॥ ১৩২ ॥
ayogya mui nivedana karite kari bhaya
more ‘caitanya’ deha’ gosāñi hañā sadaya

Synonyms

ayogyaunfit; muiI; nivedana kariteto submit my desires; kari bhayaI am afraid; moreunto me; caitanya deha’kindly give the shelter of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; gosāñiO my Lord; hañā sa-dayabeing merciful.

Translation

“Although I am unfit and greatly afraid to submit this plea, I nevertheless request You, Sir, to be especially merciful toward me by granting me shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
মোর মাথে পদ ধরি’ করহ প্রসাদ ।
নির্বিঘ্নে চৈতন্য পাঙ — কর আশীর্বাদ ।।” ১৩৩ ॥ ১৩৩ ॥
mora māthe pada dhari’ karaha prasāda
nirvighne caitanya pāṅa — kara āśīrvāda”

Synonyms

mora mātheupon my head; pada dhari’keeping Your feet; karaha prasādabless me; nirvighnewithout difficulty; caitanya pāṅaI may get the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kara āśīrvādagive this benediction.

Translation

“Placing Your feet on my head, give me the benediction that I may achieve the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu without difficulty. I pray for this benediction.”
শুনি’ হাসি’ কহে প্রভু সব ভক্তগণে ।
“ইহার বিষয়সুখ — ইন্দ্রসুখ-সমে ॥ ১৩৪ ॥
śuni’ hāsi’ kahe prabhu saba bhakta-gaṇe
“ihāra viṣaya-sukha — indra-sukha-sama

Synonyms

śuni’hearing; hāsi’smiling; kahesays; prabhuLord Nityānanda Prabhu; saba bhakta-gaṇeunto all the devotees; ihāraof Raghunātha dāsa; viṣaya sukhamaterial happiness; indra-sukhathe material happiness of the King of heaven, Indra; samaequal to.

Translation

After hearing this appeal by Raghunātha dāsa, Lord Nityānanda Prabhu smiled and told all the devotees, “Raghunātha dāsa’s standard of material happiness is equal to that of Indra, the King of heaven.
চৈতন্য-কৃপাতে সেহ নাহি ভায় মনে ।
সবে আশীর্বাদ কর — পাউক চৈতন্য-চরণে ॥ ১৩৫ ॥
caitanya-kṛpāte seha nāhi bhāya mane
sabe āśīrvāda kara — pāuka caitanya-caraṇe

Synonyms

caitanya-kṛpāteby the mercy of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; sehasuch a standard of material happiness; nāhi bhāyahe does not take as valuable; manein the mind; sabeall of you; āśīrvāda karagive the benediction; pāukalet him get; caitanya-caraṇethe shelter of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

“Because of the mercy bestowed upon him by Śrī Caitanya Mahāprabhu, Raghunātha dāsa, although situated in such material happiness, does not like it at all. Therefore let every one of you be merciful toward him and give him the benediction that he may very soon attain shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
কৃষ্ণপাদপদ্ম-গন্ধ যেই জন পায় ।
ব্রহ্মলোক-আদি-সুখ তাঁরে নাহি ভায় ।।” ১৩৬ ॥ ১৩৬ ॥
kṛṣṇa-pāda-padma-gandha yei jana pāya
brahmaloka-ādi-sukha tāṅre nāhi bhāya”

Synonyms

kṛṣṇaof Lord Kṛṣṇa; pāda-padmaof the lotus feet; gandhathe fragrance; yei janaanyone who; pāyagets; brahma-lokaof Brahmaloka; ādiand so on; sukhahappiness; tāṅreto him; nāhi bhāyadoes not appear valuable.

Translation

“One who experiences the fragrance of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa does not value even the standard of happiness available in Brahmaloka, the topmost planet. And what to speak of heavenly happiness?
যো দুস্ত্যজান্ দারসুতান্ সুহৃদ্রাজ্যং হৃদিস্পৃশঃ ।
জহৌ যুবৈব মলবদুত্তম-শ্লোকলালসঃ ॥ ১৩৭ ॥
yo dustyajān dāra-sutān
suhṛd-rājyaṁ hṛdi-spṛśaḥ
jahau yuvaiva mala-vad
uttama-śloka-lālasaḥ

Synonyms

yaḥwho (Bharata Mahārāja); dustyajāndifficult to give up; dāra-sutānwife and children; suhṛtfriends; rājyamkingdom; hṛdi-spṛśaḥdear to the core of the heart; jahaugave up; yuvāyouth; evaat that time; mala-vatlike stool; uttama-śloka-lālasaḥbeing captivated by the transcendental qualities, pastimes and association of the Supreme Personality of Godhead.

Translation

“ ‘Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is offered sublime, poetic prayers by those trying to attain His favor. Thus He is known as Uttamaśloka. Being very eager to gain the association of Lord Kṛṣṇa, King Bharata, although in the prime of youth, gave up his very attractive wife, affectionate children, most beloved friends and opulent kingdom, exactly as one gives up stool after excreting it.’ ”

Purport

This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (5.14.43).
তবে রঘুনাথে প্রভু নিকটে বোলাইলা ।
তাঁর মাথে পদ ধরি’ কহিতে লাগিলা ॥ ১৩৮ ॥
tabe raghunāthe prabhu nikaṭe bolāila
tāṅra māthe pada dhari’ kahite lāgilā

Synonyms

tabethen; raghunātheRaghunātha dāsa; prabhuLord Nityānanda Prabhu; nikaṭe bolāilācalled nearby; tāṅra mātheon his head; pada dhari’keeping His feet; kahite lāgilābegan to speak.

Translation

Then Lord Nityānanda Prabhu called Raghunātha dāsa near Him, placed His lotus feet upon Raghunātha dāsa’s head and began to speak.
“তুমি যে করাইলা এই পুলিন-ভোজন ।
তোমায় কৃপা করি’ গৌর কৈলা আগমন ॥ ১৩৯ ॥
“tumi ye karāilā ei pulina-bhojana
tomāya kṛpā kari’ gaura kailā āgamana

Synonyms

tumiyou; yethat; karāilācaused to do; eithis; pulina-bhojanapicnic on the bank of the Ganges; tomāyaunto you; kṛpā kari’being merciful; gauraLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailā āgamanacame.

Translation

“My dear Raghunātha dāsa,” He said, “since you arranged the feast on the bank of the Ganges, Śrī Caitanya Mahāprabhu came here just to show you His mercy.
কৃপা করি’ কৈলা চিড়া-দুগ্ধ ভোজন ।
নৃত্য দেখি’ রাত্র্যে কৈলা প্রসাদ ভক্ষণ ॥ ১৪০ ॥
kṛpā kari’ kailā ciḍā-dugdha bhojana
nṛtya dekhi’ rātrye kailā prasāda bhakṣaṇa

Synonyms

kṛpā kari’by His causeless mercy; kailādid; ciḍā-dugdha bhojanaeating of the chipped rice and milk; nṛtya dekhi’after seeing the dancing; rātryeat night; kailā prasāda bhakṣaṇaate the prasādam.

Translation

“By His causeless mercy He ate the chipped rice and milk. Then, after seeing the dancing of the devotees at night, He took His supper.
তোমা উদ্ধারিতে গৌর আইলা আপনে ।
ছুটিল তোমার যত বিঘ্ন়াদি-বন্ধনে ॥ ১৪১ ॥
tomā uddhārite gaura āilā āpane
chuṭila tomāra yata vighnādi-bandhane

Synonyms

tomāyou; uddhāriteto deliver; gauraLord Śrī Caitanya Mahāprabhu, Gaurahari; āilā āpanecame personally; chuṭilahave gone; tomārayour; yataall kinds of; vighna-ādi-bandhaneimpediments for bondage.

Translation

“Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, Gaurahari, came here personally to deliver you. Now rest assured that all the impediments meant for your bondage are gone.
স্বরূপের স্থানে তোমা করিবে সমর্পণে ।
‘অন্তরঙ্গ’ ভৃত্য বলি’ রাখিবে চরণে ॥ ১৪২ ॥
svarūpera sthāne tomā karibe samarpaṇe
‘antaraṅga’ bhṛtya bali’ rākhibe caraṇe

Synonyms

svarūpera sthāneunto Svarūpa Dāmodara; tomāyou; karibe samarpaṇeHe will give; antaraṅgavery confidential; bhṛtyaservant; bali’as; rākhibe caraṇewill keep under His lotus feet.

Translation

“Śrī Caitanya Mahāprabhu will accept you and place you under the charge of His secretary, Svarūpa Dāmodara. You will thus become one of the most confidential internal servants and will attain shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
নিশ্চিন্ত হঞা যাহ আপন-ভবন ।
অচিরে নির্বিঘ্নে পাবে চৈতন্য-চরণ ।।” ১৪৩ ॥ ১৪৩ ॥
niścinta hañā yāha āpana-bhavana
acire nirvighne pābe caitanya-caraṇa”

Synonyms

niścintawithout anxiety; hañābeing; yāhago; āpana-bhavanato your own place; acirevery soon; nirvighnewithout impediments; pābeyou will get; caitanya-caraṇathe shelter of the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

“Being assured of all this, return to your own home. Very soon, without impediments, you will attain shelter at the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.”
সব ভক্তদ্বারে তাঁরে আশীর্বাদ করাইলা ।
তাঁ-সবার চরণ রঘুনাথ বন্দিলা ॥ ১৪৪ ॥
saba bhakta-dvāre tāṅre āśīrvāda karāilā
tāṅ-sabāra caraṇa raghunātha vandilā

Synonyms

sabaall; bhakta-dvāreby the devotees; tāṅre āśīrvāda karāilāhad him blessed; tāṅ-sabāraof all of them; caraṇathe lotus feet; raghunāthaRaghunātha dāsa; vandilāworshiped.

Translation

Lord Nityānanda had Raghunātha dāsa blessed by all the devotees, and Raghunātha dāsa offered his respects to their lotus feet.
প্রভু-আজ্ঞা লঞা বৈষ্ণবের আজ্ঞা লইলা ।
রাঘব-সহিতে নিভৃতে যুক্তি করিলা ॥ ১৪৫ ॥
prabhu-ājñā lañā vaiṣṇavera ājñā la-ilā
rāghava-sahite nibhṛte yukti karilā

Synonyms

prabhu-ājñāthe order of Lord Nityānanda Prabhu; lañātaking; vaiṣṇavera ājñāthe permission of all the Vaiṣṇavas; la-ilāhe took; rāghava-sahitewith Rāghava Paṇḍita; nibhṛtein a solitary place; yukti karilāhe consulted.

Translation

After taking leave of Lord Nityānanda Prabhu and then all the other Vaiṣṇavas, Śrī Raghunātha dāsa consulted secretly with Rāghava Paṇḍita.
যুক্তি করি’ শত মুদ্রা, সোণা তোলা-সাতে ।
নিভৃতে দিলা প্রভুর ভাণ্ডারীর হাতে ॥ ১৪৬ ॥
yukti kari’ śata mudrā, soṇā tolā-sāte
nibhṛte dilā prabhura bhāṇḍārīra hāte

Synonyms

yukti kari’after consultation; śata mudrāone hundred coins; soṇāin gold pieces; tolā-sāteabout seven tolās (about two and a half ounces); nibhṛtesecretly; dilādelivered; prabhuraof Lord Nityānanda Prabhu; bhāṇḍārīraof the treasurer; hāteinto the hand.

Translation

After consulting with Rāghava Paṇḍita, he secretly delivered one hundred gold coins and about seven tolās of gold into the hand of Nityānanda Prabhu’s treasurer.
তাঁরে নিষেধিলা, — “প্রভুরে এবে না কহিবা ।
নিজ-ঘরে যাবেন যবে তবে নিবেদিবা ।।” ১৪৭ ।। ॥ ১৪৭ ॥
tāṅre niṣedhilā, — “prabhure ebe nā kahibā
nija-ghare yābena yabe tabe nivedibā”

Synonyms

tāṅrehim; niṣedhilāhe forbade; prabhureunto Lord Nityānanda Prabhu; ebenow; kahibādo not speak; nija-ghareto His home; yābenawill return; yabewhen; tabethen; nivedibākindly inform Him.

Translation

Raghunātha dāsa admonished the treasurer, “Do not speak about this to Lord Nityānanda Prabhu now, but when He returns home, kindly inform Him about this presentation.”
তবে রাঘব-পণ্ডিত তাঁরে ঘরে0ন দিলা অনেক ‘প্রসাদ’ দিলা পথে খাইবারে ।
তবে পুনঃ রঘুনাথ কহে পণ্ডিতেরে “প্রভুর সঙ্গে যত মহান্ত, ভৃত্য, আশ্রিত জন ।
পূজিতে চাহিয়ে আমি সবার চরণ বিশ, পঞ্চদশ, বার, দশ, পঞ্চ হয় ।
মুদ্রা দেহ’ বিচারি’ যার যত যোগ্য হয় ॥ ১৪৮ ॥
tabe rāghava-paṇḍita tāṅre ghare lañā gelā
ṭhākura darśana karāñā mālā-candana dilā

Synonyms

tabethereupon; rāghava-paṇḍitaRāghava Paṇḍita; tāṅrehim; ghare lañā gelātook to his home; ṭhākura darśana karāñāafter inducing him to see the Deity; mālā-candanaa garland and sandalwood pulp; dilādelivered.

Translation

Thereupon, Rāghava Paṇḍita took Raghunātha dāsa to his home. After inducing him to see the Deity, he gave Raghunātha dāsa a garland and sandalwood pulp.
অনেক ‘প্রসাদ’ দিলা পথে খাইবারে ।
তবে পুনঃ রঘুনাথ কহে পণ্ডিতেরে ॥ ১৪৯ ॥
aneka ‘prasāda’ dilā pathe khāibāre
tabe punaḥ raghunātha kahe paṇḍitere

Synonyms

aneka prasādamuch prasādam; dilādelivered; pathe khāibāreto eat on his way; tabethen; punaḥagain; raghunātha kaheRaghunātha dāsa said; paṇḍitereto Rāghava Paṇḍita.

Translation

He gave Raghunātha dāsa a large quantity of prasādam to eat on his way home. Then Raghunātha dāsa again spoke to Rāghava Paṇḍita.
“প্রভুর সঙ্গে যত মহান্ত, ভৃত্য, আশ্রিত জন ।
পূজিতে চাহিয়ে আমি সবার চরণ ॥ ১৫০ ॥
“prabhura saṅge yata mahānta, bhṛtya, āśrita jana
pūjite cāhiye āmi sabāra caraṇa

Synonyms

prabhura saṅgewith Lord Nityānanda Prabhu; yataall; mahāntagreat devotees; bhṛtyaservants; āśrita janasubservient people; pūjiteto worship; cāhiyewant; āmiI; sabāra caraṇathe lotus feet of all of them.

Translation

“I want to give money,” he said, “just to worship the lotus feet of all the great devotees, servants and subservants of Lord Nityānanda Prabhu.
বিশ, পঞ্চদশ, বার, দশ, পঞ্চ হয় ।
মুদ্রা দেহ’ বিচারি’ যার যত যোগ্য হয় ॥ ১৫১ ॥
biśa, pañca-daśa, bāra, daśa, pañca haya
mudrā deha’ vicāri’ yāra yata yogya haya

Synonyms

biśatwenty; pañca-daśafifteen; bāratwelve; daśaten; pañcafive; hayaare; mudrācoins; deha’give; vicāri’considering; yāraof whom; yataas much; yogya hayais fit.

Translation

“As you think fit, give twenty, fifteen, twelve, ten or five coins to each of them.”
সব লেখা করিয়া রাঘব-পাশ দিলা ।
যাঁর নামে যত রাঘব চিঠি লেখাইলা ॥ ১৫২ ॥
saba lekhā kariyā rāghava-pāśa dilā
yāṅra nāme yata rāghava ciṭhi lekhāilā

Synonyms

sabaall; lekhā kariyāwriting; rāghava-pāśa dilādelivered to Rāghava Paṇḍita; yāṅra nāmein whose name; yataas much; rāghavaRāghava Paṇḍita; ciṭhia list; lekhāilāhad written.

Translation

Raghunātha dāsa drew up an account of the amount to be given and submitted it to Rāghava Paṇḍita, who then made up a list showing how much money was to be paid to each and every devotee.
একশত মুদ্রা আর সোণা তোলা-দ্বয় ।
পণ্ডিতের আগে দিল করিয়া বিনয় ॥ ১৫৩ ॥
eka-śata mudrā āra soṇā tolā-dvaya
paṇḍitera āge dila kariyā vinaya

Synonyms

eka-śata mudrāone hundred coins; āraand; soṇāgold; tolā-dvayatwo tolās; paṇḍitera āgebefore Rāghava Paṇḍita; dilapresented; kariyā vinayawith great humility.

Translation

With great humility, Raghunātha dāsa placed one hundred gold coins and about two tolās of gold before Rāghava Paṇḍita for all the other devotees.
তাঁর পদধূলি লঞা স্বগৃহে আইলা ।
নিত্যানন্দ-কৃপা পাঞা কৃতার্থ মানিলা ॥ ১৫৪ ॥
tāṅra pada-dhūli lañā svagṛhe āilā
nityānanda-kṛpā pāñā kṛtārtha mānilā

Synonyms

tāṅrahis; pada-dhūlithe dust of the feet; lañātaking; sva-gṛhe āilāreturned to his home; nityānanda-kṛpāthe mercy of Lord Nityānanda Prabhu; pāñāgetting; kṛtārtha mānilāhe felt greatly obligated.

Translation

After taking dust from the feet of Rāghava Paṇḍita, Raghunātha dāsa returned to his home, feeling greatly obligated to Lord Nityānanda Prabhu because of having received His merciful benediction.
সেই হৈতে অভ্যন্তরে না করেন গমন ।
বাহিরে দুর্গামণ্ডপে যাঞা করেন শয়ন ॥ ১৫৫ ॥
sei haite abhyantare nā karena gamana
bāhire durgā-maṇḍape yāñā karena śayana

Synonyms

sei haitefrom that day; abhyantarein the interior rooms; karena gamanadid not go; bāhireoutside; durgā-maṇḍapeto the place where Durgā worship was performed; yāñāgoing; karena śayanahe sleeps.

Translation

From that day on, he did not go into the interior section of the house. Instead, he would sleep on the Durgā-maṇḍapa [the place where mother Durgā was worshiped].
তাঁহা জাগি’ রহে সব রক্ষকগণ ।
পলাইতে করেন নানা উপায় চিন্তন ॥ ১৫৬ ॥
tāṅhā jāgi’ rahe saba rakṣaka-gaṇa
palāite karena nānā upāya cintana

Synonyms

tāṅhāthere; jāgi’keeping awake; rahestay; sabaall; rakṣaka-gaṇathe watch men; palāiteto go away; karenadoes; nānāvarious; upāyameans; cintanathinking of.

Translation

There, however, the watchmen alertly kept guard. Raghunātha dāsa was thinking of various means by which to escape their vigilance.
হেনকালে গৌড়দেশের সব ভক্তগণ ।
প্রভুরে দেখিতে নীলাচলে করিলা গমন ॥ ১৫৭ ॥
hena-kāle gauḍa-deśera saba bhakta-gaṇa
prabhure dekhite nīlācale karilā gamana

Synonyms

hena-kāleat this time; gauḍa-deśeraof Bengal; sabaall; bhakta-gaṇadevotees; prabhureLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhiteto see; nīlācaleto Jagannātha Purī; karilā gamanawent.

Translation

At that time, all the devotees of Bengal were going to Jagannātha Purī to see Lord Caitanya Mahāprabhu.
তাঁ-সবার সঙ্গে রঘুনাথ যাইতে না পারে ।
প্রসিদ্ধ প্রকট সঙ্গ, তবহিঁ ধরা পড়ে ॥ ১৫৮ ॥
tāṅ-sabāra saṅge raghunātha yāite nā pāre
prasiddha prakaṭa saṅga, tabahiṅ dharā paḍe

Synonyms

tāṅ-sabāraall of them; saṅgewith; raghunāthaRaghunātha dāsa; yāite pārecould not go; prasiddhafamous; prakaṭaknown; saṅgagroup; tabahiṅimmediately; dharā paḍehe would be caught.

Translation

Raghunātha dāsa could not accompany them, for they were so famous that he would have been caught immediately.
এইমত চিন্তিতে দৈবে একদিনে ।
বাহিরে দেবীমণ্ডপে করিয়াছেন শয়নে ॥ ১৫৯ ॥
দণ্ড-চারি রাত্রি যবে আছে অবশেষ ।
যদুনন্দন-আচার্য তবে করিলা প্রবেশ ॥ ১৬০ ॥
ei-mata cintite daive eka-dine
bāhire devī-maṇḍape kariyāchena śayane
daṇḍa-cāri rātri yabe āche avaśeṣa
yadunandana-ācārya tabe karilā praveśa

Synonyms

ei-matain this way; cintitewhile he was thinking; daiveby chance; eka dineone day; bāhireoutside the house; devī-maṇḍapeon the Durgā platform; kariyāchena śayanewas sleeping; daṇḍa-cārifour daṇḍas (ninety-six minutes); rātrinight; yabewhen; āche avaśeṣathere remained; yadunandana-ācāryathe priest of the name Yadunandana Ācārya; tabethen; karilā praveśaentered.

Translation

Thus Raghunātha dāsa thought deeply about how to escape, and one night while he was sleeping on the Durgā-maṇḍapa, the priest Yadunandana Ācārya entered the house when only four daṇḍas remained until the end of the night.
বাসুদেব-দত্তের তেঁহ হয় ‘অনুগৃহীত’ ।
রঘুনাথের ‘গুরু’ তেঁহো হয় ‘পুরোহিত’ ॥ ১৬১ ॥
vāsudeva-dattera teṅha haya ‘anugṛhīta’
raghunāthera ‘guru’ teṅho haya ‘purohita’

Synonyms

vāsudeva-datteraof Vāsudeva Datta; teṅhahe; haya anugṛhītawas given the mercy; raghunātheraof Raghunātha dāsa; guruthe spiritual master; teṅhohe; hayawas; purohitathe priest.

Translation

Yadunandana Ācārya was the priest and spiritual master of Raghunātha dāsa. Although born in a brāhmaṇa family, he had accepted the mercy of Vāsudeva Datta.
অদ্বৈত-আচার্যের তেঁহ ‘শিষ্য অন্তরঙ্গ’ ।
আচার্য-আজ্ঞাতে মানে — চৈতন্য ‘প্রাণধন’ ॥ ১৬২ ॥
advaita-ācāryera teṅha ‘śiṣya antaraṅga’
ācārya-ājñāte māne — caitanya ‘prāṇa-dhana’

Synonyms

advaita-ācāryeraof Advaita Ācārya; teṅhaYadunandana Ācārya; śiṣyadisciple; antaraṅgavery confidential; ācārya-ājñāteby the order of Advaita Ācārya; mānehe accepted; caitanya prāṇa-dhanaLord Śrī Caitanya Mahāprabhu as his life and soul.

Translation

Yadunandana Ācārya had been officially initiated by Advaita Ācārya. Thus he considered Lord Caitanya his life and soul.

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that although the atheists who have deviated from the order of Śrī Advaita Ācārya introduce themselves as followers of Advaita Ācārya, they do not accept Śrī Caitanya Mahāprabhu as the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. Yadunandana Ācārya, one of the most confidential followers of Śrī Caitanya Mahāprabhu, was the initiated disciple of Advaita Ācārya. He was not polluted by sentimental distinctions classifying Vaiṣṇavas according to birth. Therefore, although Vāsudeva Datta had not been born in a brāhmaṇa family, Yadunandana Ācārya also accepted him as his spiritual master.
অঙ্গনে আসিয়া তেঁহো যবে দাণ্ডাইলা ।
রঘুনাথ আসি’ তবে দণ্ডবৎ কৈলা ॥ ১৬৩ ॥
aṅgane āsiyā teṅho yabe dāṇḍāilā
raghunātha āsi’ tabe daṇḍavat kailā

Synonyms

aṅganein the courtyard; āsiyāentering; teṅhoYadunandana Ācārya; yabewhen; dāṇḍāilāstood up; raghunāthaRaghunātha dāsa; āsi’coming; tabeat that time; daṇḍavat kailāoffered his respects, falling down.

Translation

When Yadunandana Ācārya entered the house of Raghunātha dāsa and stood in the courtyard, Raghunātha dāsa went there and fell down to offer his obeisances.
তাঁর এক শিষ্য তাঁর ঠাকুরের সেবা করে ।
সেবা ছাড়িয়াছে, তারে সাধিবার তরে ॥ ১৬৪ ॥
tāṅra eka śiṣya tāṅra ṭhākurera sevā kare
sevā chāḍiyāche, tāre sādhibāra tare

Synonyms

tāṅrahis; ekaone; śiṣyadisciple; tāṅrahis; ṭhākureraof the Deity; sevāservice; karedoes; sevā chāḍiyāchehe has left that service; tārehim; sādhibāra tareto induce.

Translation

One of Yadunandana Ācārya’s disciples had been worshiping the Deity but had left that service. Yadunandana Ācārya wanted Raghunātha dāsa to induce the disciple to take up that service again.
রঘুনাথে কহে, — “তারে করহ সাধন ।
সেবা যেন করে, আর নাহিক ব্রাহ্মণ ।।” ১৬৫ ।। ॥ ১৬৫ ॥
raghunāthe kahe, — “tāre karaha sādhana
sevā yena kare, āra nāhika brāhmaṇa”

Synonyms

raghunāthe kahehe said to Raghunātha dāsa; tārehim; karaha sādhanainduce to accept the service; sevāservice; yenathat; karehe does; āraother; nāhikathere is no; brāhmaṇabrāhmaṇa.

Translation

Yadunandana Ācārya requested Raghunātha dāsa, “Please induce the brāhmaṇa to resume the service, for there is no other brāhmaṇa to do it.”
এত কহি’ রঘুনাথে লঞা চলিলা ।
রক্ষক সব শেষরাত্রে নিদ্রায় পড়িলা ॥ ১৬৬ ॥
eta kahi’ raghunāthe lañā calilā
rakṣaka saba śeṣa-rātre nidrāya paḍilā

Synonyms

eta kahi’saying this; raghunāthe lañātaking Raghunātha dāsa; calilāhe went out; rakṣaka sabaall the watchmen; śeṣa-rātreat the end of night; nidrāya paḍilāfell asleep.

Translation

After saying this, Yadunandana Ācārya took Raghunātha dāsa with him and went out. By that time all the watchmen were deeply asleep because it was the end of the night.
আচার্যের ঘর ইহার পূর্বদিশাতে ।
কহিতে শুনিতে দুঁহে চলে সেই পথে ॥ ১৬৭ ॥
ācāryera ghara ihāra pūrva-diśāte
kahite śunite duṅhe cale sei pathe

Synonyms

ācāryera gharathe house of Yadunandana Ācārya; ihāraof this; pūrva-diśāteto the east; kahitetalking; śunitelistening; duṅheboth of them; calego; sei patheon that path.

Translation

East of the house of Raghunātha dāsa was the house of Yadunandana Ācārya. Yadunandana Ācārya and Raghunātha dāsa talked together as they went toward that house.
অর্ধপথে রঘুনাথ কহে গুরুর চরণে ।
“আমি সেই বিপ্রে সাধি’ পাঠাইমু তোমা স্থানে ॥ ১৬৮ ॥
ardha-pathe raghunātha kahe gurura caraṇe
“āmi sei vipre sādhi’ pāṭhāimu tomā sthāne

Synonyms

ardha-pathehalfway along the path; raghunātha kaheRaghunātha dāsa said; gurura caraṇeunto the lotus feet of his spiritual master; āmiI; seithat; viprebrāhmaṇa; sādhi’inducing; pāṭhāimushall send; tomā sthāneto your place.

Translation

Halfway along the path, Raghunātha dāsa submitted at the lotus feet of his spiritual master, “I shall go to the home of that brāhmaṇa, induce him to return, and send him to your home.
তুমি সুখে ঘরে যাহ — মোরে আজ্ঞা হয় ।” এই ছলে আজ্ঞা মাগি’ করিলা নিশ্চয় ॥ ১৬৯ ॥
tumi sukhe ghare yāha — more ājñā haya”
ei chale ājñā māgi’ karilā niścaya

Synonyms

tumiyou; sukhein happiness; ghare yāhago to your place; moreto me; ājñāorder; hayais; ei chaleon this plea; ājñā māgi’asking permission; karilā niścayadecided.

Translation

“You may go home without anxiety. Following your order, I shall persuade the brāhmaṇa.” On this plea, after asking permission, Raghunātha dāsa decided to go away.
“সেবক রক্ষক আর কেহ নাহি সঙ্গে ।
পলাইতে আমার ভাল এইত প্রসঙ্গে ।।” ১৭০ ॥ ১৭০ ॥
“sevaka rakṣaka āra keha nāhi saṅge
palāite āmāra bhāla eita prasaṅge”

Synonyms

sevakaservant; rakṣakawatchman; āraand; keha nāhithere is no one; saṅgealong; palāiteto go away; āmāramy; bhālagood; eitathis; prasaṅgeopportunity.

Translation

Raghunātha dāsa thought, “This is the greatest opportunity to go away because this time there are no servants or watchmen with me.”
এত চিন্তি’ পূর্বমুখে করিলা গমন ।
উলটিয়া চাহে পাছে, — নাহি কোন জন ॥ ১৭১ ॥
eta cinti’ pūrva-mukhe karilā gamana
ulaṭiyā cāhe pāche, — nāhi kona jana

Synonyms

eta cinti’thinking this; pūrva-mukhetoward the east; karilā gamanabegan to proceed; ulaṭiyāturning around; cāhelooks; pāchebehind; nāhi kona janathere was no one.

Translation

Thinking in this way, he quickly proceeded toward the east. Sometimes he turned around and looked back, but no one was following him.
শ্রীচৈতন্য-নিত্যানন্দ-চরণ চিন্তিয়া ।
পথ ছাড়ি’ উপপথে যায়েন ধাঞা ॥ ১৭২ ॥
śrī-caitanya-nityānanda-caraṇa cintiyā
patha chāḍi’ upapathe yāyena dhāñā

Synonyms

śrī-caitanyaof Śrī Caitanya Mahāprabhu; nityānandaof Lord Nityānanda Prabhu; caraṇathe lotus feet; cintiyāthinking of; patha chāḍi’giving up the general pathway; upapatheby the path not generally used; yāyena dhāñāhe went very swiftly.

Translation

Thinking of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Lord Nityānanda Prabhu, he left the general path and proceeded with great haste on the one not generally used.
গ্রামে-গ্রামের পথ ছাড়ি’ যায় বনে বনে ।
কায়মনোবাক্যে চিন্তে চৈতন্য-চরণে ॥ ১৭৩ ॥
grāme-grāmera patha chāḍi’ yāya vane vane
kāya-mano-vākye cinte caitanya-caraṇe

Synonyms

grāme-grāmerafrom village to village; pathathe general path; chāḍi’giving up; yāyagoes; vane vanethrough the jungles; kāya-manaḥ-vākyewith body, mind and words; cintethinks; caitanya caraṇeof the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Giving up the general path from village to village, he passed through the jungles, thinking with heart and soul about the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
পঞ্চদশ-ক্রোশ-পথ চলি’ গেলা একদিনে ।
সন্ধ্যাকালে রহিলা এক গোপের বাথানে ॥ ১৭৪ ॥
pañca-daśa-krośa-patha cali’ gelā eka-dine
sandhyā-kāle rahilā eka gopera bāthāne

Synonyms

pañca-daśa-krośaabout thirty miles; patha cali’walking on the path; gelāwent; eka-dinein one day; sandhyā-kālein the evening; rahilāremained; eka goperaof a milkman; bāthānein the cowshed.

Translation

He walked about thirty miles in one day, and in the evening he took rest in the cowshed of a milkman.
উপবাসী দেখি’ গোপ দুগ্ধ আনি’ দিলা ।
সেই দুগ্ধ পান করি’ পড়িয়া রহিলা ॥ ১৭৫ ॥
upavāsī dekhi’ gopa dugdha āni’ dilā
sei dugdha pāna kari’ paḍiyā rahilā

Synonyms

upavāsīfasting; dekhi’seeing; gopathe milkman; dugdhamilk; āni’bringing; dilāgave; sei dugdhathat milk; pāna kari’drinking; paḍiyālying down; rahilāhe remained.

Translation

When the milkman saw that Raghunātha dāsa was fasting, he gave him some milk. Raghunātha dāsa drank the milk and lay down to rest there for the night.
এথা তাঁর সেবক রক্ষক তাঁরে না দেখিয়া ।
তাঁর গুরুপাশে বার্তা পুছিলেন গিয়া ॥ ১৭৬ ॥
ethā tāṅra sevaka rakṣaka tāṅre nā dekhiyā
tāṅra guru-pāśe vārtā puchilena giyā

Synonyms

ethāhere, at his home; tāṅrahis; sevakaservant; rakṣakawatchman; tāṅrehim; dekhiyānot seeing; tāṅra guru-pāśefrom his spiritual master; vārtānews; puchilenainquired; giyāgoing.

Translation

At the house of Raghunātha dāsa, the servant and watchman, not seeing him there, immediately went to inquire about him from his spiritual master, Yadunandana Ācārya.
তেঁহ কহে, ‘আজ্ঞা মাগি’ গেলা নিজ-ঘর ।’ ‘পলাইল রঘুনাথ’ — উঠিল কোলাহল ॥ ১৭৭ ॥
teṅha kahe, ‘ājñā māgi’ gelā nija-ghara’
‘palāila raghunātha’ — uṭhila kolāhala

Synonyms

teṅha kahehe said; ājñā māgi’asking my permission; gelāwent; nija gharato his home; palāila raghunāthaRaghunātha dāsa has gone away; uṭhilaarose; kolāhalaa tumultuous sound.

Translation

Yadunandana Ācārya said, “He has already asked my permission and returned home.” Thus there arose a tumultuous sound, as everyone cried, “Now Raghunātha has gone away!”
তাঁর পিতা কহে, — “গৌড়ের সব ভক্তগণ ।
প্রভু-স্থানে নীলাচলে করিলা গমন ॥ ১৭৮ ॥
tāṅra pitā kahe, — “gauḍera saba bhakta-gaṇa
prabhu-sthāne nīlācale karilā gamana

Synonyms

tāṅrahis; pitāfather; kahesaid; gauḍeraof Bengal; sabaall; bhakta gaṇathe devotees; prabhu-sthāneto the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu; nīlācaleat Jagannātha Purī; karilā gamanahave gone.

Translation

Raghunātha dāsa’s father said, “Now all the devotees from Bengal have gone to Jagannātha Purī to see Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.
সেই-সঙ্গে রঘুনাথ গেল পলাঞা ।
দশ জন যাহ, তারে আনহ ধরিয়া ।।” ১৭৯ ॥ ১৭৯ ॥
sei-saṅge raghunātha gela palāñā
daśa jana yāha, tāre ānaha dhariyā”

Synonyms

sei-saṅgewith them; raghunāthaRaghunātha dāsa; gela palāñāhas fled; daśa janaten men; yāhago; tārehim; ānahabring; dhariyācatching.

Translation

“Raghunātha dāsa has fled with them. Ten men should immediately go catch him and bring him back.”
শিবানন্দে পত্রী দিল বিনয় করিয়া ।
‘আমার পুত্রেরে তুমি দিবা বাহুড়িয়া’ ॥ ১৮০ ॥
śivānande patrī dila vinaya kariyā
‘āmāra putrere tumi dibā bāhuḍiyā’

Synonyms

śivānandeunto Śivānanda Sena; patrīa letter; dilasent; vinaya kariyawith great humility; āmāra putreremy son; tumiyou; dibāplease give; bāhuḍiyāreturning.

Translation

Raghunātha dāsa’s father wrote a letter to Śivānanda Sena, asking him with great humility, “Please return my son.”
ঝাঁকরা পর্যন্ত গেল সেই দশ জনে ।
ঝাঁকরাতে পাইল গিয়া বৈষ্ণবের গণে ॥ ১৮১ ॥
jhāṅkarā paryanta gela sei daśa jane
jhāṅkarāte pāila giyā vaiṣṇavera gaṇe

Synonyms

jhāṅkarā paryantato the place known as Jhāṅkarā; gelawent; sei daśa janethose ten men; jhāṅkarāteat Jhāṅkarā; pāilacaught up to; giyāgoing; vaiṣṇavera gaṇethe group of Vaiṣṇavas.

Translation

In Jhāṅkarā, the ten men caught up with the group of Vaiṣṇavas going to Nīlācala.
পত্রী দিয়া শিবানন্দে বার্তা পুছিল ।
শিবানন্দ কহে, — ‘তেঁহ এথা না আইল’ ॥ ১৮২ ॥
patrī diyā śivānande vārtā puchila
śivānanda kahe, — ‘teṅha ethā nā āila’

Synonyms

patrīletter; diyādelivering; śivānandeunto Śivānanda Sena; vārtānews; puchilainquired; śivānanda kaheŚivānanda said; teṅhahe; ethāhere; āiladid not come.

Translation

After delivering the letter, the men inquired from Śivānanda Sena about Raghunātha dāsa, but Śivānanda Sena replied, “He did not come here.”
বাহুড়িয়া সেই দশ জন আইল ঘর ।
তাঁর মাতা-পিতা হইল চিন্তিত অন্তর ॥ ১৮৩ ॥
bāhuḍiyā sei daśa jana āila ghara
tāṅra mātā-pitā ha-ila cintita antara

Synonyms

bāhuḍiyāreturning; seithose; daśa janaten men; āila gharacame back home; tāṅrahis; mātā-pitāmother and father; ha-ilabecame; cintitafull of anxiety; antarawithin themselves.

Translation

The ten men returned home, and Raghunātha dāsa’s father and mother were filled with anxiety.
এথা রঘুনাথ-দাস প্রভাতে উঠিয়া ।
পূর্বমুখ ছাড়ি’ চলে দক্ষিণ-মুখ হঞা ॥ ১৮৪ ॥
ethā raghunātha-dāsa prabhāte uṭhiyā
pūrva-mukha chāḍi’ cale dakṣiṇa-mukha hañā

Synonyms

ethāhere; raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa; prabhāteearly in the morning; uṭhiyārising; pūrva-mukhafacing the east; chāḍi’giving up; calebegan to proceed; dakṣiṇa-mukhafacing south; hañābeing.

Translation

Raghunātha dāsa, who had been resting at the milkman’s house, got up early in the morning. Instead of going to the east, he turned his face south and proceeded.
ছত্রভোগ পার হঞা ছাড়িয়া সরাণ ।
কুগ্রাম দিয়া দিয়া করিল প্রয়াণ ॥ ১৮৫ ॥
chatrabhoga pāra hañā chāḍiyā sarāṇa
kugrāma diyā diyā karila prayāṇa

Synonyms

chatra-bhogathe place named Chatrabhoga; pāra hañācrossing; chāḍiyāgiving up; sarāṇathe royal road; kugrāma diyā diyāgoing through village pathways; karila prayāṇaproceeded.

Translation

He crossed Chatrabhoga, but instead of going on the general path, he proceeded on the path that went from village to village.

Purport

Chatrabhoga, known now as Chāḍa-khāḍi, is in the district of Twenty-four Parganas in West Bengal. It is situated near the celebrated village Jayanagara-majilapura. Formerly the Ganges or some of its branches flowed through this region. Sometimes Chatrabhoga is misunderstood to have been a village on the river Kāṅsāi-nadī in Benāpola.
ভক্ষণ অপেক্ষা নাহি, সমস্ত দিবস গমন ।
ক্ষুধা নাহি বাধে, চৈতন্যচরণ-প্রাপ্ত্যে মন ॥ ১৮৬ ॥
bhakṣaṇa apekṣā nāhi, samasta divasa gamana
kṣudhā nāhi bādhe, caitanya-caraṇa-prāptye mana

Synonyms

bhakṣaṇa apekṣā nāhidid not care for eating; samasta divasaall day; gamanatraveling; kṣudhāhunger; nāhi bādhedid not become an impediment; caitanya-caraṇathe lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prāptyeon obtaining; manamind.

Translation

Not caring about eating, he traveled all day. Hunger was not an impediment, for his mind was concentrated upon obtaining shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
কভু চর্বণ, কভু রন্ধন, কভু দুগ্ধপান ।
যবে যেই মিলে, তাহে রাখে নিজ প্রাণ ॥ ১৮৭ ॥
kabhu carvaṇa, kabhu randhana, kabhu dugdha-pāna
yabe yei mile, tāhe rākhe nija prāṇa

Synonyms

kabhu carvaṇasometimes chewing; kabhu randhanasometimes cooking; kabhu dugdha-pānasometimes drinking milk; yabewhen; yeiwhoever; milemeets; tāhein that way; rākhekeeps; nija prāṇahis life.

Translation

Sometimes he chewed fried grains, sometimes he cooked, and sometimes he drank milk. In this way he kept his life and soul together with whatever was available wherever he went.
বার দিনে চলি’ গেলা শ্রীপুরুষোত্তম ।
পথে তিনদিন মাত্র করিলা ভোজন ॥ ১৮৮ ॥
bāra dine cali’ gelā śrī-puruṣottama
pathe tina-dina mātra karilā bhojana

Synonyms

bāra dinefor twelve days; cali’traveling; gelāreached; śrī-puruṣottamaJagannātha Purī, or Nīlācala, the place of Puruṣottama; patheon the path; tina-dinaon three days; mātraonly; karilā bhojanahe ate.

Translation

He reached Jagannātha Purī in twelve days but could eat only for three days on the way.
স্বরূপাদি-সহ গোসাঞি আছেন বসিয়া ।
হেনকালে রঘুনাথ মিলিল আসিয়া ॥ ১৮৯ ॥
svarūpādi-saha gosāñi āchena vasiyā
hena-kāle raghunātha milila āsiyā

Synonyms

svarūpa-ādi-sahain the company of devotees, headed by Svarūpa Dāmodara; gosāñiLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; āchena vasiyāwas sitting; hena-kāleat this time; raghunāthaRaghunātha dāsa; mililamet; āsiyācoming.

Translation

When Raghunātha dāsa met Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Lord was sitting with His companions, headed by Svarūpa Dāmodara.
অঙ্গনেতে দূরে রহি’ করেন প্রণিপাত ।
মুকুন্দ-দত্ত কহে, — ‘এই আইল রঘুনাথ’ ॥ ১৯০ ॥
aṅganete dūre rahi’ karena praṇipāta
mukunda-datta kahe, — ‘ei āila raghunātha’

Synonyms

aṅganetein the courtyard; dūre rahi’keeping himself at a distant place; karena praṇipātaoffered his obeisances; mukunda-datta kaheMukunda Datta said; eithis; āilahas come; raghunāthaRaghunātha dāsa.

Translation

Staying at a distant place in the courtyard, he fell down to offer obeisances. Then Mukunda Datta said, “Here is Raghunātha.”
প্রভু কহেন, — ‘আইস’, তেঁহো ধরিলা চরণ ।
উঠি’ প্রভু কৃপায় তাঁরে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৯১ ॥
prabhu kahena, — ‘āisa’, teṅho dharilā caraṇa
uṭhi’ prabhu kṛpāya tāṅre kailā āliṅgana

Synonyms

prabhu kahenathe Lord said; āisacome here; teṅhohe; dharilā caraṇacaught His lotus feet; uṭhi’standing up; prabhuthe Lord; kṛpāyaout of mercy; tāṅrehim; kailā āliṅganaembraced.

Translation

As soon as Śrī Caitanya Mahāprabhu heard these words, He immediately welcomed Raghunātha dāsa. “Come here,” He said. Raghunātha dāsa then clasped the lotus feet of the Lord, but the Lord stood up and embraced him out of His causeless mercy.
স্বরূপাদি সব ভক্তের চরণ বন্দিলা ।
প্রভু-কৃপা দেখি’ সবে আলিঙ্গন কৈলা ॥ ১৯২ ॥
svarūpādi saba bhaktera caraṇa vandilā
prabhu-kṛpā dekhi’ sabe āliṅgana kailā

Synonyms

svarūpa-ādiheaded by Svarūpa Dāmodara; saba bhakteraof all the devotees; caraṇa vandilāoffered prayers to the lotus feet; prabhu-kṛpāthe mercy of Lord Caitanya; dekhi’seeing; sabeall of them; āliṅgana kailāembraced.

Translation

Raghunātha dāsa offered prayers at the lotus feet of all the devotees, headed by Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Seeing the special mercy Śrī Caitanya Mahāprabhu had bestowed upon Raghunātha dāsa, they embraced him also.
প্রভু কহে, — “কৃষ্ণকৃপা বলিষ্ঠ সবা হৈতে ।
তোমারে কাড়িল বিষয়-বিষ্ঠা-গর্ত হৈতে ।।” ১৯৩ ।। ॥ ১৯৩ ॥
prabhu kahe, — “kṛṣṇa-kṛpā baliṣṭha sabā haite
tomāre kāḍila viṣaya-viṣṭhā-garta haite”

Synonyms

prabhu kaheLord Śrī Caitanya Mahāprabhu said; kṛṣṇa-kṛpāthe mercy of Lord Kṛṣṇa; baliṣṭhamore powerful; sabā haitethan anything; tomāreyou; kāḍilaHe has delivered; viṣayaof material enjoyment; viṣṭhāof stool; gartathe ditch; haitefrom.

Translation

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “The mercy of Lord Kṛṣṇa is stronger than anything else. Therefore the Lord has delivered you from the ditch of materialistic life, which is like a hole into which people pass stool.”

Purport

According to the law of karma, everyone is destined to suffer or enjoy according to a certain material standard, but the mercy of Lord Kṛṣṇa is so powerful that the Lord can change all the reactions of one’s past karma, or fruitive activities. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu specifically drew attention to the mercy of Lord Kṛṣṇa. That mercy is more powerful than anything else, for it had saved Raghunātha dāsa from the strong bondage of materialistic life, which the Lord compared to a hole where people pass stool. Śrī Caitanya Mahāprabhu gave His verdict that those addicted to the materialistic way of life are like worms that are living in stool but cannot give it up. A gṛha-vrata, one who has decided to live in a comfortable home although it is actually miserable, is in a condemned position. Only the mercy of Kṛṣṇa can save one from such misery. Without Kṛṣṇa’s mercy, one cannot get out of the filthy entanglement of materialistic life. The poor living entity cannot give up his materialistic position on his own; only when granted the special mercy of Kṛṣṇa can he give it up. Lord Caitanya Mahāprabhu knew very well that Raghunātha dāsa was already liberated. Nevertheless He emphasized that Raghunātha dāsa’s life of material comfort as a very rich man’s son with a very beautiful wife and many servants to attend him was like a ditch of stool. The Lord thus specifically indicated that ordinary men who are very happy with material comforts and family life are in no better position than worms in stool.
রঘুনাথ মনে কহে, — ‘কৃষ্ণ নাহি জানি ।
তব কৃপা কাড়িল আমা, — এই আমি মানি ।।’ ১৯৪ ।। ॥ ১৯৪ ॥
raghunātha mane kahe, — ‘kṛṣṇa nāhi jāni
tava kṛpā kāḍila āmā, — ei āmi māni’

Synonyms

raghunāthaRaghunātha dāsa; mane kaheanswered within his mind; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; nāhi jāniI do not know; tavaYour; kṛpāmercy; kāḍilahas delivered; āmāme; eithis; āmi māniI accept.

Translation

Raghunātha dāsa answered within his mind, “I do not know who Kṛṣṇa is. I simply know that Your mercy, O my Lord, has saved me from my family life.”
প্রভু কহেন, — “তোমার পিতা-জ্যেঠা দুই জনে ।
চক্রবর্তী-সম্বন্ধে হাম ‘আজা’ করি’ মানে ॥ ১৯৫ ॥
prabhu kahena, — “tomāra pitā-jyeṭhā dui jane
cakravartī-sambandhe hāma ‘ājā’ kari’ māne

Synonyms

prabhu kahenaLord Caitanya Mahāprabhu said; tomārayour; pitā-jyeṭhāfather and his elder brother; dui janeboth of them; cakravartī-sambandhebecause of a relationship with Nīlāmbara Cakravartī; hāmaI; ājā kari’as My grandfathers; māneconsider.

Translation

The Lord continued, “Your father and his elder brother are both related as brothers to My grandfather, Nīlāmbara Cakravartī. Therefore I consider them My grandfathers.

Purport

Nīlāmbara Cakravartī, the grandfather of Śrī Caitanya Mahāprabhu, was very intimately related to Raghunātha dāsa’s father and uncle. Nīlāmbara Cakravartī used to call them his younger brothers because both of them were very much devoted to the brāhmaṇas and were very respectable gentlemen. Similarly, they used to call him Dādā Cakravartī, addressing him as an elder brother brāhmaṇa. Raghunātha dāsa, however, was almost the same age as Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. Generally a grandchild may joke about his grandfather. Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu took advantage of the relationship between His grandfather and Raghunātha dāsa’s father and uncle to speak in a joking way.
চক্রবর্তীর দুহে হয় ভ্রাতৃরূপ দাস ।
অতএব তারে আমি করি পরিহাস ॥ ১৯৬ ॥
cakravartīra duhe haya bhrātṛ-rūpa dāsa
ataeva tāre āmi kari parihāsa

Synonyms

cakravartīraof Nīlāmbara Cakravartī; duheboth; hayaare; bhrātṛ-rūpa dāsaservants as younger brothers; ataevatherefore; tāreunto them; āmiI; kari parihāsasay something jokingly.

Translation

“Since your father and his elder brother are younger brothers of Nīlāmbara Cakravartī, I may joke about them in this way.
তোমার বাপ-জ্যেঠা — বিষয়বিষ্ঠা-গর্তের কীড়া ।
সুখ করি’ মানে বিষয়-বিষের মহাপীড়া ॥ ১৯৭ ॥
tomāra bāpa-jyeṭhā — viṣaya-viṣṭhā-gartera kīḍā
sukha kari’ māne viṣaya-viṣera mahā-pīḍā

Synonyms

tomārayour; bāpafather; jyeṭhāhis elder brother; viṣayaof material enjoyment; viṣṭhāstool; garteraof the ditch; kīḍāworms; sukha kari’as happiness; mānethey consider; viṣayaof material enjoyment; viṣeraof the poison; mahā-pīḍāthe great disease.

Translation

“My dear Raghunātha dāsa, your father and his elder brother are just like worms in stool in the ditch of material enjoyment, for the great disease of the poison of material enjoyment is what they consider happiness.

Purport

When a man is attached to material enjoyment, he is attached to many miserable conditions, but nevertheless he accepts his condemned position as one of happiness. Sense enjoyment is so strong for such a person that he cannot give it up, exactly as a worm in stool cannot give up the stool. From the spiritual point of view, when a person is too absorbed in material enjoyment, he is exactly like a worm in stool. Although such a position is utterly miserable to the eyes of liberated souls, the materialistic enjoyer is greatly attached to it.
যদ্যপি ব্রহ্মণ্য করে ব্রাহ্মণের সহায় ।
‘শুদ্ধবৈষ্ণব’ নহে, হয়ে ‘বৈষ্ণবের প্রায়’ ॥ ১৯৮ ॥

yadyapi brahmaṇya kare brāhmaṇera sahāya
‘śuddha-vaiṣṇava’ nahe, haye ‘vaiṣṇavera prāya’

Synonyms

yadyapialthough; brahmaṇya karegive charity to the brāhmaṇas; brāhmaṇera sahāyagreat helpers to the brāhmaṇas; śuddha-vaiṣṇavapure Vaiṣṇavas; nahenot; hayethey are; vaiṣṇavera prāyaalmost like Vaiṣṇavas.

Translation

“Although your father and uncle are charitable to brāhmaṇas and greatly help them, they are nevertheless not pure Vaiṣṇavas. However, they are almost like Vaiṣṇavas.

Purport

As stated by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya, some people, usually very rich men, dress like Vaiṣṇavas and give charity to brāhmaṇas. They are also attached to Deity worship, but because of their attachment to material enjoyment, they cannot be pure Vaiṣṇavas. Anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. The pure Vaiṣṇava has no desire for material enjoyment. That is the basic qualification of a pure Vaiṣṇava. There are men, especially rich men, who regularly worship the Deity, give charity to brāhmaṇas and are pious in every respect, but they cannot be pure Vaiṣṇavas. Despite their outward show of Vaiṣṇavism and charity, their inner desire is to enjoy a higher standard of material life. Raghunātha dāsa’s father, Govardhana, and uncle, Hiraṇya dāsa, were both very charitable to brāhmaṇas. Indeed, the brāhmaṇas from the Gauḍīya district were practically dependent upon them. Thus they were accepted as very pious gentlemen. However, they presented themselves as Vaiṣṇavas to the eyes of people in general, although from a purely spiritual point of view they were ordinary human beings, not pure Vaiṣṇavas. Actual Vaiṣṇavas considered them almost Vaiṣṇavas, not pure Vaiṣṇavas. In other words, they were kaniṣṭha-adhikārīs, for they were ignorant of higher Vaiṣṇava regulative principles. Nevertheless, they could not be called viṣayīs, or blind materialistic enjoyers.
তথাপি বিষয়ের স্বভাব — করে মহা-অন্ধ ।
সেই কর্ম করায়, যাতে হয় ভব-বন্ধ ॥ ১৯৯ ॥
tathāpi viṣayera svabhāva — kare mahā-andha
sei karma karāya, yāte haya bhava-bandha

Synonyms

tathāpistill; viṣayera svabhāvathe potency of material enjoyment; kare mahā-andhamakes one completely blind; sei karma karāyacauses one to act in that way; yāteby which; hayathere is; bhava-bandhathe bondage of birth and death.

Translation

“Those who are attached to materialistic life and are blind to spiritual life must act in such a way that they are bound to repeated birth and death by the actions and reactions of their activities.

Purport

As clearly stated in the Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if one does not act as a pure devotee, whatever acts he performs will produce reactions of fruitive bondage (karma-bandhanaḥ). Similarly, in Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.4) it is said:
nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma
yad indriya-prītaya āpṛṇoti
na sādhu manye yata ātmano ’yam
asann api kleśa-da āsa dehaḥ
“A materialistic person, madly engaged in activities for sense enjoyment, does not know that he is entangling himself in repeated birth and death and that his body, although temporary, is full of miseries.” A viṣayī, a person blindly caught in a web of materialistic life, remains in the cycle of birth and death perpetually. Such a person cannot understand how to execute pure devotional service, and therefore he acts as a karmī, jñānī, yogī or something else, according to his desire, but he does not know that the activities of karma, jñāna and yoga simply bind one to the cycle of birth and death.
হেন ‘বিষয়’ হৈতে কৃষ্ণ উদ্ধারিলা তোমা’ ।
কহন না যায় কৃষ্ণকৃপার মহিমা ।।” ২০০ ।। ॥ ২০০ ॥
hena ‘viṣaya’ haite kṛṣṇa uddhārilā tomā’
kahana nā yāya kṛṣṇa-kṛpāra mahimā”

Synonyms

hena viṣayasuch a fallen condition of material enjoyment; haitefrom; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; uddhārilā tomā’has delivered you; kahana yāyacannot be described; kṛṣṇa-kṛpāraof the mercy of Lord Kṛṣṇa; mahimāthe glories.

Translation

“By His own free will, Lord Kṛṣṇa has delivered you from such a condemned materialistic life. Therefore the glories of Lord Kṛṣṇa’s causeless mercy cannot be expressed.”

Purport

In the Brahma-saṁhitā (5.54) it is said, karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājām. Lord Kṛṣṇa is so merciful that He can stop the reactions of karma for His devotee. Everyone — from the small insect called indra-gopa up to Indra, the King of heaven — is bound by the reactions of fruitive activities.
yas tv indra-gopam atha vendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Everyone, whether an insect or the King of heaven, is entangled and bound by the actions and reactions of his karma. However, when one becomes a pure devotee, free from material desires and from bondage to karma, jñāna and yoga, one is freed from material actions and reactions by the causeless mercy of Kṛṣṇa. One cannot express sufficient gratitude to Kṛṣṇa for being freed from the materialistic way of life.
রঘুনাথের ক্ষীণতা-মালিন্য দেখিয়া ।
স্বরূপেরে কহেন প্রভু কৃপার্দ্র-চিত্ত হঞা ॥ ২০১ ॥
raghunāthera kṣīṇatā-mālinya dekhiyā
svarūpere kahena prabhu kṛpārdra-citta hañā

Synonyms

raghunātheraof Raghunātha dāsa; kṣīṇatāthinness; mālinyadirty condition of the body; dekhiyāseeing; svarūpere kahenasaid to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; prabhuLord Caitanya Mahāprabhu; kṛpāout of mercy; ārdramelted; cittaheart; hañābeing.

Translation

Seeing Raghunātha dāsa skinny and dirty because of having traveled for twelve days and fasted, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, His heart melting due to causeless mercy, spoke to Svarūpa Dāmodara.
“এই রঘুনাথে আমি সঁপিনু তোমারে ।
পুত্র-ভৃত্য-রূপে তুমি কর অঙ্গীকারে ॥ ২০২ ॥
“ei raghunāthe āmi saṅpinu tomāre
putra-bhṛtya-rūpe tumi kara aṅgīkāre

Synonyms

ei raghunāthethis Raghunātha dāsa; āmiI; saṅpinu tomāream entrusting to you; putrason; bhṛtyaservant; rūpeas; tumiyou (Svarūpa Dāmodara Gosvāmī); kara aṅgīkāreplease accept.

Translation

“My dear Svarūpa,” He said, “I entrust this Raghunātha dāsa to you. Please accept him as your son or servant.
তিন ‘রঘুনাথ’-নাম হয় আমার গণে ।
‘স্বরূপের রঘু’ — আজি হৈতে ইহার নামে ।।” ২০৩ ॥ ২০৩ ॥
tina ‘raghunātha’-nāma haya āmāra gaṇe
‘svarūpera raghu’ — āji haite ihāra nāme”

Synonyms

tina raghunāthathree Raghunāthas; nāmanamed; hayaare; āmāra gaṇeamong My associates; svarūpera raghuthe Raghunātha of Svarūpa Dāmodara; āji haitefrom this day; ihāraof this one; nāmethe name.

Translation

“There are now three Raghunāthas among My associates. From this day forward, this Raghunātha should be known as the Raghu of Svarūpa Dāmodara.”

Purport

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu had three Raghus among His associates — Vaidya Raghunātha (vide Ādi-līlā 11.22), Bhaṭṭa Raghunātha and Dāsa Raghunātha. Dāsa Raghunātha became celebrated as the Raghunātha of Svarūpa.
এত কহি’ রঘুনাথের হস্ত ধরিলা ।
স্বরূপের হস্তে তাঁরে সমর্পণ কৈলা ॥ ২০৪ ॥
eta kahi’ raghunāthera hasta dharilā
svarūpera haste tāṅre samarpaṇa kailā

Synonyms

eta kahi’saying this; raghunātheraof Raghunātha dāsa; hasta dharilācaught the hand; svarūpera hastein the hands of Svarūpa Dāmodara; tāṅrehim; samarpaṇa kailāentrusted.

Translation

Saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu grasped the hand of Raghunātha dāsa and entrusted him to the hands of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.
স্বরূপ কহে, — ‘মহাপ্রভুর যে আজ্ঞা হৈল’ ।
এত কহি’ রঘুনাথে পুনঃ আলিঙ্গিল ॥ ২০৫ ॥
svarūpa kahe, — ‘mahāprabhura ye ājñā haila’
eta kahi’ raghunāthe punaḥ āliṅgila

Synonyms

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara said; mahāprabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; yewhatever; ājñāorder; hailathere is; eta kahi’saying this; raghunātheRaghunātha dāsa; punaḥagain; āliṅgilahe embraced.

Translation

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī accepted Raghunātha dāsa, saying, “Śrī Caitanya Mahāprabhu, whatever You order is accepted.” He then embraced Raghunātha dāsa again.
চৈতন্যের ভক্তবাৎসল্য কহিতে না পারি ।
গোবিন্দেরে কহে রঘুনাথে দয়া করি’ ॥ ২০৬ ॥
caitanyera bhakta-vātsalya kahite nā pāri
govindere kahe raghunāthe dayā kari’

Synonyms

caitanyeraof Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-vātsalyaaffection for devotees; kahite pāriI cannot express properly; govindereto Govinda; kaheHe said; raghunātheupon Raghunātha; dayā kari’being very merciful.

Translation

I cannot properly express the affection of Śrī Caitanya Mahāprabhu for His devotees. Being merciful toward Raghunātha dāsa, the Lord spoke as follows to Govinda.
“পথে ইঁহ করিয়াছে বহুত লবঙ্ঘন ।
কতদিন কর ইহার ভাল সন্তর্পণ ।।” ২০৭ ॥ ২০৭ ॥
“pathe iṅha kariyāche bahuta laṅghana
kata-dina kara ihāra bhāla santarpaṇa”

Synonyms

patheon the way; iṅhathis Raghunātha dāsa; kariyāchehas done; bahutamuch; laṅghanafasting and difficult endeavor; kata-dinafor some days; karado; ihāraof him; bhālagood; santarpaṇaattention.

Translation

“On the way, Raghunātha dāsa has fasted and undergone hardships for many days. Therefore, take good care of him for some days so that he may eat to his satisfaction.”
রঘুনাথে কহে — “যাঞা, কর সিন্ধুস্নান ।
জগন্নাথ দেখি’ আসি’ করহ ভোজন ।।” ২০৮ ।। ॥ ২০৮ ॥
raghunāthe kahe — “yāñā, kara sindhu-snāna
jagannātha dekhi’ āsi’ karaha bhojana”

Synonyms

raghunāthe kaheHe said to Raghunātha dāsa; yāñāgoing; kara sindhu-snānabathe in the sea; jagannātha dekhi’after seeing Lord Jagannātha; āsi’after coming; karaha bhojanatake your meal.

Translation

Then Śrī Caitanya Mahāprabhu told Raghunātha dāsa, “Go bathe in the sea. Then see Lord Jagannātha in the temple and return here to take your meal.”
এত বলি’ প্রভু মধ্যাহ্ন করিতে উঠিলা ।
রঘুনাথ-দাস সব ভক্তেরে মিলিলা ॥ ২০৯ ॥
eta bali’ prabhu madhyāhna karite uṭhilā
raghunātha-dāsa saba bhaktere mililā

Synonyms

eta bali’after saying this; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; madhyāhna karitefor performing His midday duties; uṭhilāgot up; raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa; sabaall; bhakteredevotees; mililāmet.

Translation

After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu got up and went to perform His midday duties, and Raghunātha met all the devotees present.
রঘুনাথে প্রভুর কৃপা দেখি, ভক্তগণ ।
বিস্মিত হঞা করে তাঁর ভাগ্য-প্রশংসন ॥ ২১০ ॥
raghunāthe prabhura kṛpā dekhi, bhakta-gaṇa
vismita hañā kare tāṅra bhāgya-praśaṁsana

Synonyms

raghunātheunto Raghunātha dāsa; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpāmercy; dekhiseeing; bhakta-gaṇaall the devotees; vismitastruck with wonder; hañābeing; karedo; tāṅrahis; bhāgyafortune; praśaṁsanapraise.

Translation

Having seen the causeless mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu upon Raghunātha dāsa, all the devotees, struck with wonder, praised his good fortune.
রঘুনাথ সমুদ্রে যাঞা স্নান করিলা ।
জগন্নাথ দেখি’ পুনঃ গোবিন্দ-পাশ আইলা ॥ ২১১ ॥
raghunātha samudre yāñā snāna karilā
jagannātha dekhi’ punaḥ govinda-pāśa āilā

Synonyms

raghunāthaRaghunātha dāsa; samudreto the sea; yāñāgoing; snāna karilātook a bath; jagannātha dekhi’after seeing Lord Jagannātha; punaḥagain; govinda-pāśa āilācame to Govinda.

Translation

Raghunātha dāsa took his bath in the sea and saw Lord Jagannātha. Then he returned to Govinda, the personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
প্রভুর অবশিষ্ট পাত্র গোবিন্দ তাঁরে দিলা ।
আনন্দিত হঞা রঘুনাথ প্রসাদ পাইলা ॥ ২১২ ॥
prabhura avaśiṣṭa pātra govinda tāṅre dilā
ānandita hañā raghunātha prasāda pāilā

Synonyms

prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; avaśiṣṭa pātraa plate of remnants of food; govindathe personal servant of the Lord; tāṅreto him; dilāoffered; ānandita hañābecoming very happy; raghunāthaRaghunātha dāsa; prasāda pāilāaccepted the prasādam.

Translation

Govinda offered him a plate with the remnants of food left by Śrī Caitanya Mahāprabhu, and Raghunātha dāsa accepted the prasādam with great happiness.
এইমত রহে তেঁহ স্বরূপ-চরণে ।
গোবিন্দ প্রসাদ তাঁরে দিল পঞ্চ দিনে ॥ ২১৩ ॥
ei-mata rahe teṅha svarūpa-caraṇe
govinda prasāda tāṅre dila pañca dine

Synonyms

ei-matain this way; raheremained; teṅhahe; svarūpa-caraṇeunder the shelter of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; govindathe personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prasādathe remnants of the food of Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅreunto him; dilagave; pañca dinefor five days.

Translation

Raghunātha dāsa stayed under the care of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, and Govinda supplied him remnants of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s food for five days.
আর দিন হৈতে ‘পুষ্প-অঞ্জলি’ দেখিয়া ।
সিংহদ্বারে খাড়া রহে ভিক্ষার লাগিয়া ॥ ২১৪ ॥
āra dina haite ‘puṣpa-añjali’ dekhiyā
siṁha-dvāre khāḍā rahe bhikṣāra lāgiyā

Synonyms

āra dinathe next day; haitefrom; puṣpa-añjalithe ceremony of offering flowers to the Lord; dekhiyāafter seeing; siṁha-dvāreat the main gate; khāḍā raheremains standing; bhikṣāra lāgiyāfor begging some alms.

Translation

Beginning from the sixth day, Raghunātha dāsa would stand at the gate known as Siṁha-dvāra to beg alms after the puṣpa-añjali ceremony, in which flowers were offered to the Lord.
জগন্নাথের সেবক যত — ‘বিষয়ীর গণ’ ।
সেবা সারি’ রাত্র্যে করে গৃহেতে গমন ॥ ২১৫ ॥
jagannāthera sevaka yata — ‘viṣayīra gaṇa’
sevā sāri’ rātrye kare gṛhete gamana

Synonyms

jagannātheraof Lord Jagannātha; sevakaservants; yataall; viṣayīra gaṇagenerally known as viṣayīs; sevā sāri’after finishing their service; rātryeat night; karedo; gṛhete gamanareturning home.

Translation

After finishing their prescribed duties, the many servants of Lord Jagannātha, who are known as viṣayīs, return home at night.
সিংহদ্বারে অন্নার্থী বৈষ্ণবে দেখিয়া ।
পসারির ঠাঞি অন্ন দেন কৃপা ত’ করিয়া ॥ ২১৬ ॥
siṁha-dvāre annārthī vaiṣṇave dekhiyā
pasārira ṭhāñi anna dena kṛpā ta’ kariyā

Synonyms

siṁha-dvāreat the Siṁha gate; anna-arthīin need of some eatables; vaiṣṇaveVaiṣṇavas; dekhiyāseeing; pasārira ṭhāñifrom the shopkeepers; anna denadeliver some eatables; kṛpā ta’ kariyāout of mercy.

Translation

If they see a Vaiṣṇava standing at the Siṁha-dvāra begging alms, out of mercy they arrange with the shopkeepers to give him something to eat.
এইমত সর্বকাল আছে ব্যবহার ।
নিষ্কিঞ্চন ভক্ত খাড়া হয় সিংহদ্বার ॥ ২১৭ ॥
ei-mata sarva-kāla āche vyavahāra
niṣkiñcana bhakta khāḍā haya siṁha-dvāra

Synonyms

ei-matain this way; sarva-kālafor all time; ācheis; vyavahārathe etiquette; niṣkiñcana bhaktaa devotee who has no other support; khāḍā hayastands; siṁha-dvāraat the gate known as Siṁha-dvāra.

Translation

Thus it is a custom for all time that a devotee who has no other means of support stands at the Siṁha-dvāra gate to receive alms from the servants.
সর্বদিন করেন বৈষ্ণব নাম-সঙ্কীর্তন ।
স্বচ্ছন্দে করেন জগন্নাথ দরশন ॥ ২১৮ ॥
sarva-dina karena vaiṣṇava nāma-saṅkīrtana
svacchande karena jagannātha daraśana

Synonyms

sarva-dinathe whole day; karenaperforms; vaiṣṇavaa Vaiṣṇava; nāma-saṅkīrtanachanting of the holy name of the Lord; svacchandewith full freedom; karenadoes; jagannātha daraśanaseeing Lord Jagannātha.

Translation

A completely dependent Vaiṣṇava thus chants the holy name of the Lord all day and sees Lord Jagannātha with full freedom.
কেহ ছত্রে মাগি’ খায়, যেবা কিছু পায় ।
কেহ রাত্রে ভিক্ষা লাগি’ সিংহদ্বারে রয় ॥ ২১৯ ॥
keha chatre māgi’ khāya, yebā kichu pāya
keha rātre bhikṣā lāgi’ siṁha-dvāre raya

Synonyms

kehasome; chatreat the almshouse; māgi’begging; khāyaeat; yebawhatever; kichulittle; pāyathey receive; kehasome; rātreat night; bhikṣā lāgi’for begging alms; siṁha-dvāre rayastand at the gate known as Siṁha-dvāra.

Translation

It is a custom for some Vaiṣṇavas to beg from the charity booths and eat whatever they obtain, whereas others stand at night at the Siṁha-dvāra gate, begging alms from the servants.
মহাপ্রভুর ভক্তগণের বৈরাগ্য প্রধান ।
যাহা দেখি’ প্রীত হন গৌর-ভগবান্ ॥ ২২০ ॥
mahāprabhura bhakta-gaṇera vairāgya pradhāna
yāhā dekhi’ prīta hana gaura-bhagavān

Synonyms

mahāprabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇeraof the devotees; vairāgyarenunciation; pradhānathe basic principle; yāhā dekhi’seeing which; prīta hanabecomes satisfied; gaura-bhagavānŚrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Renunciation is the basic principle sustaining the lives of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotees. Seeing this renunciation, Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead, is extremely satisfied.

Purport

Anyone, whether an ordinary materialistic person or a pure devotee, can understand the behavior of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotees if he studies it minutely. One will thus find that the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu are not at all attached to any kind of material enjoyment. They have completely given up sense enjoyment to engage fully in the service of Lord Śrī Kṛṣṇa and dedicate their lives and souls to serving Kṛṣṇa without material desires. Because their devotional service is free from material desires, it is unimpeded by material circumstances. Although ordinary men have great difficulty understanding this attitude of the devotees, it is greatly appreciated by the Supreme Personality of Godhead, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.
প্রভুরে গোবিন্দ কহে, — “রঘুনাথ ‘প্রসাদ’ না লয় ।
রাত্র্যে সিংহদ্বারে খাড়া হঞা মাগি’ খায় ।।” ২২১ ।। ॥ ২২১ ॥
prabhure govinda kahe, — “raghunātha ‘prasāda’ nā laya
rātrye siṁha-dvāre khāḍā hañā māgi’ khāya”

Synonyms

prabhureunto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; govinda kaheGovinda said; raghunāthaRaghunātha dāsa; prasāda layadoes not take prasādam; rātryeat night; siṁha-dvāreat the Siṁha-dvāra gate; khāḍā hañāstanding; māgi’begging; khāyahe eats.

Translation

Govinda said to Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Raghunātha dāsa no longer takes prasādam here. Now he stands at the Siṁha-dvāra, where he begs some alms to eat.”
শুনি’ তুষ্ট হঞা প্রভু কহিতে লাগিল ।
“ভাল কৈল, বৈরাগীর ধর্ম আচরিল ॥ ২২২ ॥
śuni’ tuṣṭa hañā prabhu kahite lāgila
“bhāla kaila, vairāgīra dharma ācarila

Synonyms

śuni’hearing; tuṣṭa hañābeing very satisfied; prabhuLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahite lāgilabegan to say; bhāla kailahe has done well; vairāgīraof a person in the renounced order; dharmathe principles; ācarilahe has performed.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard this, He was greatly satisfied. “Raghunātha dāsa has done well,” He said. “He has acted suitably for a person in the renounced order.
বৈরাগী করিবে সদা নাম-সঙ্কীর্তন ।
মাগিয়া খাঞা করে জীবন রক্ষণ ॥ ২২৩ ॥
vairāgī karibe sadā nāma-saṅkīrtana
māgiyā khāñā kare jīvana rakṣaṇa

Synonyms

vairāgīa person in the renounced order; karibewill do; sadāalways; nāma-saṅkīrtanachanting of the holy name of the Lord; māgiyāby begging; khāñāeating; kare jīvana rakṣaṇahe sustains his life.

Translation

“A person in the renounced order should always chant the holy name of the Lord. He should beg some alms to eat, and he should sustain his life in this way.

Purport

As stated in the Hari-bhakti-vilāsa at the end of the twentieth vilāsa (366, 379, 382):
kṛtyāny etāni tu prāyogṛhiṇāṁ dhanināṁ satām
likhitāni na tu tyakta-
parigraha-mahātmanām
prabhāte cārdha-rātre camadhyāhne divasa-kṣaye
kīrtayanti hariṁ ye vai
te taranti bhavārṇavam
evam ekāntināṁ prāyaḥkīrtanaṁ smaraṇaṁ prabhoḥ
kurvatāṁ parama-prītyā
kṛtyam anyan na rocate
A well-to-do householder Vaiṣṇava cannot live like a person in the renounced order who completely takes shelter of the holy name. Such a householder should chant the holy name of Kṛṣṇa in the morning, at midday and in the evening. Then he will be able to cross beyond nescience. Pure devotees in the renounced order, however, who fully surrender to the lotus feet of Kṛṣṇa, should chant the holy name of the Lord with great love and faith, always thinking of Kṛṣṇa’s lotus feet. They should have no occupation other than chanting the holy name of the Lord. In the Bhakti-sandarbha (283), Śrīla Jīva Gosvāmī says:
yady api śrī-bhāgavata-mate pañca-rātrādi-vad-arcana-mārgasyāvaśyakatvaṁ nāsti, tad vināpi śaraṇāpatty-ādīnām ekatareṇāpi puruṣārtha-siddher abhihitatvāt.
“It is Śrīmad-Bhāgavatam’s opinion that the process of Deity worship is not actually necessary, just as the specific prescriptions of the Pañcarātra and other scriptures do not have to be followed. The Bhāgavatam enjoins that even without practicing Deity worship one can achieve the complete success of human life by any of the other devotional processes, such as simply offering oneself at the Lord’s feet for His protection.”
বৈরাগী হঞা যেবা করে পরাপেক্ষা ।
কার্যসিদ্ধি নহে, কৃষ্ণ করেন উপেক্ষা ॥ ২২৪ ॥
vairāgī hañā yebā kare parāpekṣā
kārya-siddhi nahe, kṛṣṇa karena upekṣā

Synonyms

vairāgī hañābeing in the renounced order; yebāanyone who; karedoes; para-apekṣādependence on others; kārya-siddhi nahehe does not become successful; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; karena upekṣāneglects.

Translation

“A vairāgī [a person in the renounced order] should not depend on others. If he does so, he will be unsuccessful, and he will be neglected by Kṛṣṇa.
বৈরাগী হঞা করে জিহ্বার লালস ।
পরমার্থ যায়, আর হয় রসের বশ ॥ ২২৫ ॥
vairāgī hañā kare jihvāra lālasa
paramārtha yāya, āra haya rasera vaśa

Synonyms

vairāgī hañābeing in the renounced order; karedoes; jihvāraof the tongue; lālasalust; parama-arthathe goal of life; yāyagoes; āraand; hayabecomes; rasera vaśadependent on taste.

Translation

“If a renunciant is eager for his tongue to taste different foods, his spiritual life will be lost, and he will be subservient to the tastes of his tongue.
বৈরাগীর কৃত্য — সদা নাম-সঙ্কীর্তন ।
শাক-পত্র-ফল-মূলে উদর-ভরণ ॥ ২২৬ ॥
vairāgīra kṛtya — sadā nāma-saṅkīrtana
śāka-patra-phala-mūle udara-bharaṇa

Synonyms

vairāgīraof a person in the renounced order; kṛtyaduty; sadāalways; nāma-saṅkīrtanachanting the holy name of the Lord; śākavegetables; patraleaves; phalafruit; mūleby roots; udara-bharaṇafilling the belly.

Translation

“The duty of a person in the renounced order is to chant the Hare Kṛṣṇa mantra always. He should satisfy his belly with whatever vegetables, leaves, fruits and roots are available.
জিহ্বার লালসে যেই ইতি-উতি ধায় ।
শিশ্নোদরপরায়ণ কৃষ্ণ নাহি পায় ।।” ২২৭ ।। ॥ ২২৭ ॥
jihvāra lālase yei iti-uti dhāya
śiśnodara-parāyaṇa kṛṣṇa nāhi pāya”

Synonyms

jihvāraof the tongue; lālasebecause of greed; yeianyone who; iti-utihere and there; dhāyagoes; śiśnagenitals; udarabelly; parāyaṇadevoted to; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; nāhi pāyadoes not get.

Translation

“One who is subservient to the tongue and who thus goes here and there, devoted to the genitals and the belly, cannot attain Kṛṣṇa.”
আর দিন রঘুনাথ স্বরূপ-চরণে ।
আপনার কৃত্য লাগি’ কৈলা নিবেদনে ॥ ২২৮ ॥
āra dina raghunātha svarūpa-caraṇe
āpanāra kṛtya lāgi’ kailā nivedane

Synonyms

āra dinathe next day; raghunāthaRaghunātha dāsa; svarūpa-caraṇeunto the lotus feet of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; āpanārahis; kṛtyaduty; lāgi’for; kailā nivedanesubmitted.

Translation

The next day, Raghunātha dāsa inquired at the lotus feet of Svarūpa Dāmodara about his duty.
“কি লাগি’ ছাড়াইলা ঘর, না জানি উদ্দেশ ।
কি মোর কর্তব্য, প্রভু কর উপদেশ ।।” ২২৯ ।। ॥ ২২৯ ॥
“ki lāgi’ chāḍāilā ghara, nā jāni uddeśa
ki mora kartavya, prabhu kara upadeśa”

Synonyms

ki lāgi’for what reason; chāḍāilā gharahave I been obliged to give up my household life; jāniI do not know; uddeśathe purpose; kiwhat; mora kartavyamy duty; prabhumy dear Lord; kara upadeśaplease give instruction.

Translation

“I do not know why I have given up household life,” he said. “What is my duty? Kindly give me instructions.”
প্রভুর আগে কথা-মাত্র না কহে রঘুনাথ ।
স্বরূপ-গোবিন্দ-দ্বারা কহায় নিজ-বাত্ ॥ ২৩০ ॥
prabhura āge kathā-mātra nā kahe raghunātha
svarūpa-govinda-dvārā kahāya nija-bāt

Synonyms

prabhura āgein front of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kathā-mātraany speaking; kahedoes not say; raghunāthaRaghunātha dāsa; svarūpa-govinda-dvārāthrough Govinda and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kahāyahe informs; nija-bāthis intention.

Translation

Raghunātha dāsa never even spoke a word before the Lord. Instead, he informed the Lord of his desires through Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Govinda.
প্রভুর আগে স্বরূপ নিবেদিলা আর দিনে ।
রঘুনাথ নিবেদয় প্রভুর চরণে ॥ ২৩১ ॥
prabhura āge svarūpa nivedilā āra dine
raghunātha nivedaya prabhura caraṇe

Synonyms

prabhura āgein front of Śrī Caitanya Mahāprabhu; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; nivedilāsubmitted; āra dineon the next day; raghunātha nivedayaRaghunātha dāsa inquires; prabhura caraṇeat the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

The next day, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī submitted to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Raghunātha dāsa has this to say at Your lotus feet.
“কি মোর কর্তব্য, মুঞি না জানি উদ্দেশ ।
আপনি শ্রীমুখে মোরে কর উপদেশ ।।” ২৩২ ॥ ২৩২ ॥
“ki mora kartavya, muñi nā jāni uddeśa
āpani śrī-mukhe more kara upadeśa”

Synonyms

kiwhat; mora kartavyamy duty; muñiI; jānido not know; uddeśathe goal of my life; āpanipersonally; śrī-mukhethrough Your transcendental mouth; moreunto me; kara upadeśaplease give instructions.

Translation

“ ‘I do not know my duty or the goal of my life. Therefore, please personally give me instructions from Your transcendental mouth.’ ”
হাসি’ মহাপ্রভু রঘুনাথেরে কহিল ।
“তোমার উপদেষ্টা করি’ স্বরূপেরে দিল ॥ ২৩৩ ॥
hāsi’ mahāprabhu raghunāthere kahila
“tomāra upadeṣṭā kari’ svarūpere dila

Synonyms

hāsi’smiling; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; raghunāthereto Raghunātha dāsa; kahilasaid; tomārayour; upadeṣṭāinstructor; kari’as; svarūpere dilaI have appointed Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Translation

Smiling, Śrī Caitanya Mahāprabhu told Raghunātha dāsa, “I have already appointed Svarūpa Dāmodara Gosvāmī as your instructor.
‘সাধ্য’-‘সাধন’-তত্ত্ব শিখ ইঁহার স্থানে ।
আমি তত নাহি জানি, ইঁহো যত জানে ॥ ২৩৪ ॥
‘sādhya’-‘sādhana’-tattva śikha iṅhāra sthāne
āmi tata nāhi jāni, iṅho yata jāne

Synonyms

sādhyaduty; sādhanahow to execute it; tattvatruth; śikhalearn; iṅhāra sthānefrom him; āmiI; tataso much; nāhi jānido not know; iṅhohe; yataas much as; jāneknows.

Translation

“You may learn from him what your duty is and how to discharge it. I do not know as much as he.
তথাপি আমার আজ্ঞায় শ্রদ্ধা যদি হয় ।
আমার এই বাক্যে তবে করিহ নিশ্চয় ॥ ২৩৫ ॥
tathāpi āmāra ājñāya śraddhā yadi haya
āmāra ei vākye tabe kariha niścaya

Synonyms

tathāpistill; āmāra ājñāyain My instruction; śraddhāfaith; yadiif; hayathere is; āmāraMy; eithese; vākyeby words; tabethen; kariha niścayayou can ascertain.

Translation

“Nevertheless, if you want to take instructions from Me with faith and love, you may ascertain your duties from the following words.
গ্রাম্যকথা না শুনিবে, গ্রাম্যবার্তা না কহিবে ।
ভাল না খাইবে আর ভাল না পরিবে ॥ ২৩৬ ॥
grāmya-kathā nā śunibe, grāmya-vārtā nā kahibe
bhāla nā khāibe āra bhāla nā paribe

Synonyms

grāmya-kathāordinary talks of common men; śunibenever hear; grāmya-vārtāordinary news; kahibedo not speak; bhālawell; khāibedo not eat; āraand; bhālanicely; paribedo not dress.

Translation

“Do not talk like people in general or hear what they say. You should not eat very palatable food, nor should you dress very nicely.
অমানী মানদ হঞা কৃষ্ণনাম সদা ল’বে ।
ব্রজে রাধাকৃষ্ণ-সেবা মানসে করিবে ॥ ২৩৭ ॥
amānī mānada hañā kṛṣṇa-nāma sadā la’be
vraje rādhā-kṛṣṇa-sevā mānase karibe

Synonyms

amānīnot expecting any respect; māna-daoffering respect to others; hañābecoming; kṛṣṇa-nāmathe holy name of the Lord; sadāalways; la’beyou should chant; vrajein Vṛndāvana; rādhā-kṛṣṇa-sevāservice to Rādhā and Kṛṣṇa; mānasewithin the mind; karibeyou should do.

Translation

“Do not expect honor, but offer all respect to others. Always chant the holy name of Lord Kṛṣṇa, and within your mind render service to Rādhā and Kṛṣṇa in Vṛndāvana.

Purport

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura says in his Amṛta-pravāha-bhāṣya that when a man and woman are married, they beget children and are thus entangled in family life. Talk concerning such family life is called grāmya-kathā. A person in the renounced order never indulges in either hearing or talking about such subjects. He should not eat palatable dishes, since that is unfit for a person in the renounced order. He should show all respect to others, but should not expect respect for himself. In this way, one should chant the holy name of the Lord and think of how to serve Rādhā and Kṛṣṇa in Vṛndāvana.
এই ত’ সংক্ষেপে আমি কৈলুঁ উপদেশ ।
স্বরূপের ঠাঞি ইহার পাইবে বিশেষ ॥ ২৩৮ ॥
ei ta’ saṅkṣepe āmi kailuṅ upadeśa
svarūpera ṭhāñi ihāra pāibe viśeṣa

Synonyms

eithis; ta’certainly; saṅkṣepein brief; āmiI; kailuṅ upadeśahave given instruction; svarūpera ṭhāñifrom Svarūpa Dāmodara; ihāraof this instruction; pāibeyou will get; viśeṣaall details.

Translation

“I have briefly given you My instructions. Now you will get all details about them from Svarūpa Dāmodara.
তৃণাদপি সুনীচেন তরোরিব সহিষ্ণুনা ।
অমানিনা মানদেন কীর্তনীয়ঃ সদা হরিঃ ।।” ২৩৯ ।। ॥ ২৩৯ ॥
tṛṇād api su-nīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ”

Synonyms

tṛṇād apithan downtrodden grass; su-nīcenabeing lower; taroḥthan a tree; ivaindeed; sahiṣṇunāwith more tolerance; amānināwithout being puffed up by false pride; māna-denagiving respect to all; kīrtanīyaḥto be chanted; sadāalways; hariḥthe holy name of the Lord.

Translation

“One who thinks himself lower than grass, who is more tolerant than a tree, and who does not expect personal honor but is always prepared to give respect to others can very easily always chant the holy name of the Lord.”
এত শুনি’ রঘুনাথ বন্দিলা চরণ ।
মহাপ্রভু কৈলা তাঁরে কৃপা-আলিঙ্গন ॥ ২৪০ ॥
eta śuni’ raghunātha vandilā caraṇa
mahāprabhu kailā tāṅre kṛpā-āliṅgana

Synonyms

eta śuni’hearing this; raghunāthaRaghunātha dāsa; vandilā caraṇaoffered prayers to the lotus feet; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kailādid; tāṅrehim; kṛpā-āliṅganaembracing out of mercy.

Translation

Having heard this, Raghunātha dāsa offered prayers at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and the Lord, out of great mercy, embraced him.
পুনঃ সমর্পিলা তাঁরে স্বরূপের স্থানে ।
‘অন্তরঙ্গ-সেবা’ করে স্বরূপের সনে ॥ ২৪১ ॥
punaḥ samarpilā tāṅre svarūpera sthāne
‘antaraṅga-sevā’ kare svarūpera sane

Synonyms

punaḥagain; samarpilāhanded over; tāṅrehim; svarūpera sthāneto Svarūpa Dāmodara; antaraṅga-sevāvery confidential service; karehe renders; svarūpera sanewith Svarūpa Dāmodara.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu again entrusted him to Svarūpa Dāmodara. Thus Raghunātha dāsa rendered very confidential service with Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Purport

Antaraṅga-sevā refers to service performed in one’s spiritual body. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī was formerly Lalitādevī. Raghunātha dāsa Gosvāmī, who was among his assistants, now also began to serve Rādhā and Kṛṣṇa within his mind.
হেন-কালে আইলা সব গৌড়ের ভক্তগণ ।
পূর্ববত্ প্রভু সবায় করিলা মিলন ॥ ২৪২ ॥
hena-kāle āilā saba gauḍera bhakta-gaṇa
pūrvavat prabhu sabāya karilā milana

Synonyms

hena-kāleat this time; āilācame; sabaall; gauḍera bhakta-gaṇadevotees from Bengal; pūrva-vatas formerly; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sabāyaevery one of them; karilā milanamet.

Translation

At this time, all the devotees from Bengal arrived, and, as previously, Śrī Caitanya Mahāprabhu met them with great feeling.
সবা লঞা কৈলা প্রভু গুণ্ডিচা-মার্জন ।
সবা লঞা কৈলা প্রভু বন্য-ভোজন ॥ ২৪৩ ॥
sabā lañā kailā prabhu guṇḍicā-mārjana
sabā lañā kailā prabhu vanya-bhojana

Synonyms

sabā lañātaking all of them; kailāperformed; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; guṇḍicā-mārjanawashing of the Guṇḍicā temple; sabā lañāwith all of them; kailāperformed; prabhuŚrī Caitanya; vanya-bhojanaeating in the garden.

Translation

As He had previously done, He cleansed the Guṇḍicā temple and held a picnic feast in the garden with the devotees.
রথযাত্রায় সবা লঞা করিলা নর্তন ।
দেখি’ রঘুনাথের চমৎকার হৈল মন ॥ ২৪৪ ॥
ratha-yātrāya sabā lañā karilā nartana
dekhi’ raghunāthera camatkāra haila mana

Synonyms

ratha-yātrāyaduring the Ratha-yātrā performance; sabā lañātaking all of them; karilā nartanadanced; dekhi’seeing; raghunātheraof Raghunātha dāsa; camatkārastruck with wonder; hailabecame; manathe mind.

Translation

The Lord again danced with the devotees during the Ratha-yātrā festival. Seeing this, Raghunātha dāsa was struck with wonder.
রঘুনাথ-দাস যবে সবারে মিলিলা ।
অদ্বৈত-আচার্য তাঁরে বহু কৃপা কৈলা ॥ ২৪৫ ॥
raghunātha-dāsa yabe sabāre mililā
advaita-ācārya tāṅre bahu kṛpā kailā

Synonyms

raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa; yabewhen; sabāre mililāmet all the devotees; advaita-ācāryaAdvaita Ācārya; tāṅreunto him; bahumuch; kṛpāmercy; kailādid.

Translation

When Raghunātha dāsa met all the devotees, Advaita Ācārya showed him great mercy.
শিবানন্দ-সেন তাঁরে কহেন বিবরণ ।
তোমা লৈতে তোমার পিতা পাঠাইল দশ জন ॥ ২৪৬ ॥
śivānanda-sena tāṅre kahena vivaraṇa
tomā laite tomāra pitā pāṭhāila daśa jana

Synonyms

śivānanda-senaŚivānanda Sena; tāṅreunto him; kahenasays; vivaraṇadescription; tomā laiteto take you; tomāra pitāyour father; pāṭhāilasent; daśa janaten men.

Translation

He also met Śivānanda Sena, who informed him, “Your father sent ten men to take you away.
তোমারে পাঠাইতে পত্রী পাঠাইল মোরে ।
ঝাঁকরা হইতে তোমা না পাঞা গেল ঘরে ॥ ২৪৭ ॥
tomāre pāṭhāite patrī pāṭhāila more
jhāṅkarā ha-ite tomā nā pāñā gela ghare

Synonyms

tomāreyou; pāṭhāiteto send back; patrīletter; pāṭhāila moresent to me; jhāṅkarā ha-itefrom Jhāṅkarā; tomāyou; pāñānot getting; gela gharereturned home.

Translation

“He wrote me a letter asking me to send you back, but when those ten men received no information about you, they returned home from Jhāṅkarā.”
চারি মাস রহি’ ভক্তগণ গৌড়ে গেলা ।
শুনি’ রঘুনাথের পিতা মনুষ্য পাঠাইলা ॥ ২৪৮ ॥
cāri māsa rahi’ bhakta-gaṇa gauḍe gelā
śuni’ raghunāthera pitā manuṣya pāṭhāilā

Synonyms

cāri māsafor four months; rahi’remaining; bhakta-gaṇaall the devotees; gauḍe gelāreturned to Bengal; śuni’hearing; raghunāthera pitāthe father of Raghunātha dāsa; manuṣyaa man; pāṭhāilāsent.

Translation

When all the devotees from Bengal returned home after staying at Jagannātha Purī for four months, Raghunātha dāsa’s father heard about their arrival and therefore sent a man to Śivānanda Sena.
সে মনুষ্য শিবানন্দ-সেনেরে পুছিল ।
“মহাপ্রভুর স্থানে এক ‘বৈরাগী’ দেখিল ॥ ২৪৯ ॥
se manuṣya śivānanda-senere puchila
“mahāprabhura sthāne eka ‘vairāgī’ dekhila

Synonyms

se manuṣyathat messenger; śivānanda-senerefrom Śivānanda Sena; puchilainquired; mahāprabhura sthāneat the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu; eka vairāgīa person in the renounced order; dekhiladid you see.

Translation

That man inquired from Śivānanda Sena, “Did you see anyone in the renounced order at the residence of Śrī Caitanya Mahāprabhu?
গোবর্ধনের পুত্র তেঁহো, নাম — ‘রঘুনাথ’ ।
নীলাচলে পরিচয় আছে তোমার সাথ ?” ॥ ২৫০ ॥
govardhanera putra teṅho, nāma — ‘raghunātha’
nīlācale paricaya āche tomāra sātha?”

Synonyms

govardhaneraof Govardhana; putrathe son; teṅhohe; nāmanamed; raghunāthaRaghunātha dāsa; nīlācalein Nīlācala; paricaya ācheis there acquaintance; tomāra sāthawith you.

Translation

“That person is Raghunātha dāsa, the son of Govardhana Majumadāra. Did you meet him in Nīlācala?”
শিবানন্দ কহে, — “তেঁহো হয় প্রভুর স্থানে ।
পরম বিখ্যাত তেঁহো, কেবা নাহি জানে ॥ ২৫১ ॥
śivānanda kahe, — “teṅho haya prabhura sthāne
parama vikhyāta teṅho, kebā nāhi jāne

Synonyms

śivānanda kaheŚivānanda Sena replied; teṅhohe; hayais; prabhura sthānewith Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; parama vikhyātavery famous; teṅhohe; kebāwho; nāhi jānedoes not know.

Translation

Śivānanda Sena replied, “Yes, sir. Raghunātha dāsa is with Śrī Caitanya Mahāprabhu and is a very famous man. Who does not know him?
স্বরূপের স্থানে তারে করিয়াছেন সমর্পণ ।
প্রভুর ভক্তগণের তেঁহো হয় প্রাণসম ॥ ২৫২ ॥
svarūpera sthāne tāre kariyāchena samarpaṇa
prabhura bhakta-gaṇera teṅho haya prāṇa-sama

Synonyms

svarūpera sthāneto Svarūpa Dāmodara; tārehim; kariyāchena samarpaṇaLord Caitanya has given charge of; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇeraof all the devotees; teṅhohe; hayais; prāṇathe life; samalike.

Translation

“Śrī Caitanya Mahāprabhu has placed him under the charge of Svarūpa Dāmodara. Raghunātha dāsa has become just like the life of all the Lord’s devotees.
রাত্রি-দিন করে তেঁহো নাম-সঙ্কীর্তন ।
ক্ষণমাত্র নাহি ছাড়ে প্রভুর চরণ ॥ ২৫৩ ॥
rātri-dina kare teṅho nāma-saṅkīrtana
kṣaṇa-mātra nāhi chāḍe prabhura caraṇa

Synonyms

rātri-dinaall day and night; kareperforms; teṅhohe; nāma-saṅkīrtanachanting of the Hare Kṛṣṇa mantra; kṣaṇa-mātraeven for a moment; nāhi chāḍedoes not give up; prabhura caraṇathe lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

“He chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra all day and night. He never gives up the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu, not even for a moment.
পরম বৈরাগ্য তার, নাহি ভক্ষ্য-পরিধান ।
যৈছে তৈছে আহার করি’ রাখয়ে পরাণ ॥ ২৫৪ ॥
parama vairāgya tāra, nāhi bhakṣya-paridhāna
yaiche taiche āhāra kari’ rākhaye parāṇa

Synonyms

paramasupreme; vairāgyarenunciation; tārahis; nāhinot; bhakṣyaeating; paridhānadressing; yaiche taichesomehow or other; āhāra kari’eating; rākhaye parāṇakeeps life.

Translation

“He is in the supreme order of renounced life. Indeed, he does not care about eating or dressing. Somehow or other he eats and maintains his life.
দশদণ্ড রাত্রি গেলে ‘পুষ্পাঞ্জলি’ দেখিয়া ।
সিংহদ্বারে খাড়া হয় আহার লাগিয়া ॥ ২৫৫ ॥
daśa-daṇḍa rātri gele ‘puṣpāñjali’ dekhiyā
siṁha-dvāre khāḍā haya āhāra lāgiyā

Synonyms

daśa-daṇḍaten daṇḍas (240 minutes); rātrinight; gelehaving gone; puṣpāñjalithe puṣpāñjali performance; dekhiyāafter seeing; siṁha-dvāreat the Siṁha-dvāra gate; khāḍā hayastands; āhāra lāgiyāto get some alms for eating.

Translation

“After ten daṇḍas [four hours] of the night have passed and Raghunātha dāsa has seen the performance of puṣpāñjali, he stands at the Siṁha-dvāra gate to beg some alms to eat.
কেহ যদি দেয়, তবে করয়ে ভক্ষণ ।
কভু উপবাস, কভু করয়ে চর্বণ ।।” ২৫৬ ।। ॥ ২৫৬ ॥
keha yadi deya, tabe karaye bhakṣaṇa
kabhu upavāsa, kabhu karaye carvaṇa”

Synonyms

kehasomeone; yadiif; deyaoffers; tabethen; karaye bhakṣaṇahe eats; kabhusometimes; upavāsafasting; kabhusometimes; karaye carvaṇahe chews.

Translation

“He eats if someone gives him something to eat. Sometimes he fasts, and sometimes he chews fried grains.”
এত শুনি’ সেই মনুষ্য গোবর্ধন-স্থানে ।
কহিল গিয়া সব রঘুনাথ-বিবরণে ॥ ২৫৭ ॥
eta śuni’ sei manuṣya govardhana-sthāne
kahila giyā saba raghunātha-vivaraṇe

Synonyms

eta śuni’hearing this; sei manuṣyathat messenger; govardhana-sthāneto Govardhana Majumadāra; kahilaspoke; giyāgoing; sabaeverything; raghunātha-vivaraṇethe description of Raghunātha dāsa.

Translation

After hearing this, the messenger returned to Govardhana Majumadāra and informed him all about Raghunātha dāsa.
শুনি’ তাঁর মাতা পিতা দুঃখিত হইল ।
পুত্র-ঠাঞি দ্রব্য-মনুষ্য পাঠাইতে মন কৈল ॥ ২৫৮ ॥
śuni’ tāṅra mātā pitā duḥkhita ha-ila
putra-ṭhāñi dravya-manuṣya pāṭhāite mana kaila

Synonyms

śuni’hearing; tāṅrahis; mātā pitāfather and mother; duḥkhita ha-ilabecame very unhappy; putra-ṭhāñito their son; dravya-manuṣyaarticles and men; pāṭhāiteto send; mana kailadecided.

Translation

Hearing the description of Raghunātha dāsa’s behavior in the renounced order, his father and mother were very unhappy. Therefore they decided to send Raghunātha some men with goods for his comfort.
চারিশত মুদ্রা, দুই ভৃত্য, এক ব্রাহ্মণ ।
শিবানন্দের ঠাঞি পাঠাইল ততক্ষণ ॥ ২৫৯ ॥
cāri-śata mudrā, dui bhṛtya, eka brāhmaṇa
śivānandera ṭhāñi pāṭhāila tata-kṣaṇa

Synonyms

cāri-śata mudrāfour hundred coins; dui bhṛtyatwo servants; eka brāhmaṇaone brāhmaṇa; śivānandera ṭhāñito Śivānanda Sena; pāṭhāilasent; tata-kṣaṇaimmediately.

Translation

Raghunātha dāsa’s father immediately sent four hundred coins, two servants and one brāhmaṇa to Śivānanda Sena.
শিবানন্দ কহে, — “তুমি সব যাইতে নারিবা ।
আমি যাই যবে, আমার সঙ্গে যাইবা ॥ ২৬০ ॥
śivānanda kahe, — “tumi saba yāite nāribā
āmi yāi yabe, āmāra saṅge yāibā

Synonyms

śivānanda kaheŚivānanda Sena said; tumiyou; sabaall; yāite nāribācannot go; āmi yāiI go; yabewhen; āmāra saṅgewith me; yāibāyou will go.

Translation

Śivānanda Sena informed them, “You cannot go to Jagannātha Purī directly. When I go there, you may accompany me.
এবে ঘর যাহ, যবে আমি সব চলিমু ।
তবে তোমা সবাকারে সঙ্গে লঞা যামু ।।” ২৬১ ।। ॥ ২৬১ ॥
ebe ghara yāha, yabe āmi saba calimu
tabe tomā sabākāre saṅge lañā yāmu

Synonyms

ebenow; ghara yāhago home; yabewhen; āmiwe; sabaall; calimuwill go; tabethen; tomā sabākāreall of you; saṅgewith; lañātaking; yāmuI shall go.

Translation

“Now go home. When all of us go, I shall take all of you with me.”
এই ত’ প্রস্তাবে শ্রীকবিকর্ণপূর ।
রঘুনাথ-মহিমা গ্রন্থে লিখিলা প্রচুর ॥ ২৬২ ॥
ei ta’ prastāve śrī-kavi-karṇapūra
raghunātha-mahimā granthe likhilā pracura

Synonyms

ei ta’ prastāvein this connection; śrī-kavi-karṇapūrathe poet named Kavi-karṇapūra; raghunātha-mahimāthe glories of Raghunātha dāsa; granthein his book (Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka); likhilāwrote; pracuramuch.

Translation

Describing this incident, the great poet Śrī Kavi-karṇapūra has written extensively about the glorious activities of Raghunātha dāsa in his Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka.
আচার্যো যদুনন্দনঃ সুমধুরঃ শ্রীবাসুদেবপ্রিয়- স্তচ্ছিষ্যো রঘুনাথ ইত্যধিগুণঃ প্রাণাধিকো মাদৃশাম্ ।
শ্রীচৈতন্যকৃপাতিরেকসততস্নিগ্ধঃ স্বরূপানুগো বৈরাগ্যৈকনিধির্নকস্য বিদিতো নীলাচলে তিষ্ঠতাম্ ॥ ২৬৩ ॥
ācāryo yadunandanaḥ su-madhuraḥ śrī-vāsudeva-priyas
tac-chiṣyo raghunātha ity adhiguṇaḥ prāṇādhiko mādṛśām
śrī-caitanya-kṛpātireka-satata-snigdhaḥ svarūpānugo
vairāgyaika-nidhir na kasya vidito nīlācale tiṣṭhatām

Synonyms

ācāryaḥ yadunandanaḥYadunandana Ācārya; su-madhuraḥvery well behaved; śrī-vāsudeva-priyaḥvery dear to Śrī Vāsudeva Datta Ṭhākura; tat-śiṣyaḥhis disciple; raghunāthaḥRaghunātha dāsa; itithus; adhiguṇaḥso qualified; prāṇa-adhikaḥmore dear than life; mādṛśāmof all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu like me; śrī-caitanya-kṛpāby the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu; atirekaexcess; satata-snigdhaḥalways pleasing; svarūpa-anugaḥfollowing in the footsteps of Svarūpa Dāmodara; vairāgyaof renunciation; eka-nidhiḥthe ocean; nanot; kasyaby whom; viditaḥknown; nīlācaleat Jagannātha Purī; tiṣṭhatāmof those who were staying.

Translation

“Raghunātha dāsa is a disciple of Yadunandana Ācārya, who is very gentle and is extremely dear to Vāsudeva Datta, a resident of Kāñcanapallī. Because of Raghunātha dāsa’s transcendental qualities, he is always more dear than life for all of us devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Since he has been favored by the abundant mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he is always pleasing. Vividly providing a superior example for the renounced order, this very dear follower of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī is the ocean of renunciation. Who among the residents of Nīlācala [Jagannātha Purī] does not know him very well?

Purport

This verse is from Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka (10.3) of Kavi-karṇapūra.
যঃ সর্বলোকৈকমনোভিরুচ্যা সৌভাগ্যভূঃ কাচিদকৃষ্টপচ্যা ।
যত্রায়মারোপণতুল্যকালং তৎপ্রেমশাখী ফলবানতুল্যঃ ॥ ২৬৪ ॥
yaḥ sarva-lokaika-mano-’bhirucyā
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ

Synonyms

yaḥwho; sarva-lokaof all the devotees in Purī; ekaforemost; manaḥof the minds; abhirucyāby the affection; saubhāgya-bhūḥthe ground of good fortune; kācitindescribable; akṛṣṭa-pacyāperfect without tilling or perfect without practice; yatrain which; ayamthis; āropaṇa-tulya-kālamat the same time as the sowing of the seed; tat-prema-śākhīa tree of the love of Śrī Caitanya Mahāprabhu; phala-vānfruitful; atulyaḥthe matchless.

Translation

“Because he is very pleasing to all the devotees, Raghunātha dāsa Gosvāmī easily became like the fertile earth of good fortune in which it was suitable for the seed of Lord Caitanya Mahāprabhu to be sown. At the same time that the seed was sown, it grew into a matchless tree of the love of Śrī Caitanya Mahāprabhu and produced fruit.”

Purport

This is the next verse from Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka (10.4).
শিবানন্দ যৈছে সেই মনুষ্যে কহিলা ।
কর্ণপূর সেইরূপে শ্লোক বর্ণিলা ॥ ২৬৫ ॥
śivānanda yaiche sei manuṣye kahilā
karṇapūra sei-rūpe śloka varṇilā

Synonyms

śivānandaŚivānanda Sena; yaicheas; seiunto the; manuṣyemessenger; kahilāsaid; karṇapūrathe great poet Kavi-karṇapūra; sei rūpein that way; śloka varṇilācomposed verses.

Translation

In these verses, the great poet Kavi-karṇapūra gives the same information that Śivānanda Sena conveyed to the messenger from Raghunātha dāsa’s father.
বর্ষান্তরে শিবানন্দ চলে নীলাচলে ।
রঘুনাথের সেবক, বিপ্র তাঁর সঙ্গে চলে ॥ ২৬৬ ॥
varṣāntare śivānanda cale nīlācale
raghunāthera sevaka, vipra tāṅra saṅge cale

Synonyms

varṣa-antarethe next year; śivānandaŚivānanda Sena; cale nīlācalewas going to Jagannātha Purī; raghunātheraof Raghunātha dāsa; sevakathe servants; vipraand the brāhmaṇa; tāṅra saṅgewith him; calego.

Translation

The next year, when Śivānanda Sena was going to Jagannātha Purī as usual, the servants and the brāhmaṇa, who was a cook, went with him.
সেই বিপ্র ভৃত্য, চারি-শত মুদ্রা লঞা ।
নীলাচলে রঘুনাথে মিলিলা আসিয়া ॥ ২৬৭ ॥
sei vipra bhṛtya, cāri-śata mudrā lañā
nīlācale raghunāthe mililā āsiyā

Synonyms

sei viprathat brāhmaṇa; bhṛtyathe servants; cāri-śata mudrāfour hundred coins; lañābringing; nīlācaleat Jagannātha Purī; raghunāthewith Raghunātha dāsa; mililāmet; āsiyācoming.

Translation

The servants and brāhmaṇa brought four hundred coins to Jagannātha Purī, and there they met Raghunātha dāsa.
রঘুনাথ-দাস অঙ্গীকার না করিল ।
দ্রব্য লঞা দুইজন তাহাঁই রহিল ॥ ২৬৮ ॥
raghunātha-dāsa aṅgīkāra nā karila
dravya lañā dui-jana tāhāṅi rahila

Synonyms

raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa; aṅgīkāra kariladid not accept; dravya lañātaking the wealth; dui-janatwo persons; tāhāṅi rahilaremained there.

Translation

Raghunātha dāsa did not accept the money and men sent by his father. Therefore the brāhmaṇa and one of the servants stayed there with the money.
তবে রঘুনাথ করি’ অনেক যতন ।
মাসে দুইদিন কৈলা প্রভুর নিমন্ত্রণ ॥ ২৬৯ ॥
tabe raghunātha kari’ aneka yatana
māse dui-dina kailā prabhura nimantraṇa

Synonyms

tabeat that time; raghunāthaRaghunātha dāsa; kari’ aneka yatanawith great attention; māseevery month; dui-dinatwo days; kailāhe made; prabhura nimantraṇainvitation to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

At that time, Raghunātha dāsa began inviting Śrī Caitanya Mahāprabhu to his house with great attention for two days every month.
দুই নিমন্ত্রণে লাগে কৌড়ি অষ্টপণ ।
ব্রাহ্মণ-ভৃত্য-ঠাঞি করেন এতেক গ্রহণ ॥ ২৭০ ॥
dui nimantraṇe lāge kauḍi aṣṭa-paṇa
brāhmaṇa-bhṛtya-ṭhāñi karena eteka grahaṇa

Synonyms

dui nimantraṇethese two invitations; lāgecost; kauḍi aṣṭa-paṇa640 kauḍis; brāhmaṇa-bhṛtya-ṭhāñifrom the brāhmaṇa and the servant; karenadoes; etekaso much; grahaṇaaccepting.

Translation

The cost for these two occasions was 640 kauḍis. Therefore he would take that much from the servant and the brāhmaṇa.
এইমত নিমন্ত্রণ বর্ষ দুই কৈলা ।
পাছে রঘুনাথ নিমন্ত্রণ ছাড়ি’ দিলা ॥ ২৭১ ॥
ei-mata nimantraṇa varṣa dui kailā
pāche raghunātha nimantraṇa chāḍi’ dilā

Synonyms

ei-matain this way; nimantraṇainvitation; varṣa duifor two years; kailācontinued; pācheat the end; raghunāthaRaghunātha dāsa; nimantraṇainvitation; chāḍi’ dilāgave up.

Translation

Raghunātha dāsa continued to invite Śrī Caitanya Mahāprabhu in this way for two years, but at the end of the second year he stopped.
মাস-দুই যবে রঘুনাথ না করে নিমন্ত্রণ ।
স্বরূপে পুছিলা তবে শচীর নন্দন ॥ ২৭২ ॥
māsa-dui yabe raghunātha nā kare nimantraṇa
svarūpe puchilā tabe śacīra nandana

Synonyms

māsa-duifor two months; yabewhen; raghunāthaRaghunātha dāsa; kare nimantraṇadoes not invite; svarūpe puchilāinquired from Svarūpa Dāmodara; tabeat that time; śacīra nandanathe son of mother Śacī, Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

When Raghunātha dāsa neglected to invite Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu for two consecutive months, the Lord, the son of Śacī, questioned Svarūpa Dāmodara.
‘রঘু কেনে আমায় নিম়ন্ত্রণ ছাড়ি’ দিল ?’ স্বরূপ কহে, — “মনে কিছু বিচার করিল ॥ ২৭৩ ॥
‘raghu kene āmāya nimantraṇa chāḍi’ dila?’
svarūpa kahe, — “mane kichu vicāra karila

Synonyms

raghuRaghunātha dāsa; kenewhy; āmāyato Me; nimantraṇainvitation; chāḍi’ dilahas stopped; svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara replied; manewithin his mind; kichusomething; vicāra karilahe has thought.

Translation

The Lord asked, “Why has Raghunātha dāsa stopped inviting Me?”

Purport

Svarūpa Dāmodara replied, “He must have reconsidered something in his mind.
বিষয়ীর দ্রব্য লঞা করি নিমন্ত্রণ ।
প্রসন্ন না হয় ইহায় জানি প্রভুর মন ॥ ২৭৪ ॥
viṣayīra dravya lañā kari nimantraṇa
prasanna nā haya ihāya jāni prabhura mana

Synonyms

viṣayīra dravyathings supplied by materialistic men; lañāaccepting; kari nimantraṇaI invite; prasannasatisfied; hayais not; ihāyain this connection; jāniI can understand; prabhura manathe mind of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

“ ‘I invite Śrī Caitanya Mahāprabhu by accepting goods from materialistic people. I know that the Lord’s mind is not satisfied by this.
মোর চিত্ত দ্রব্য লইতে না হয় নির্মল ।
এই নিমন্ত্রণে দেখি, — ‘প্রতিষ্ঠা’-মাত্র ফল ॥ ২৭৫ ॥
mora citta dravya la-ite nā haya nirmala
ei nimantraṇe dekhi, — ‘pratiṣṭhā’-mātra phala

Synonyms

mora cittamy consciousness; dravya la-iteto accept the goods; hayais not; nirmalapure; ei nimantraṇeby this invitation; dekhiI see; pratiṣṭhāreputation; mātraonly; phalathe result.

Translation

“ ‘My consciousness is impure because I accept all these goods from people who are interested only in pounds, shillings and pence. Therefore by this kind of invitation I get only some material reputation.

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura remarks that people who are under the bodily conception of life are called materialists. If we accept the offerings of such people, place them before the Lord and invite Vaiṣṇavas to partake of the prasādam, that attempt will gain us only a material reputation, not the actual benefit of service to a pure Vaiṣṇava. One should therefore try to serve the Supreme Personality of Godhead by fully surrendering at His lotus feet. If one engages for the service of the Lord whatever money one has honestly earned, that is spiritual service to the Supreme Personality of Godhead, the spiritual master and the Vaiṣṇavas.
উপরোধে প্রভু মোর মানেন নিমন্ত্রণ ।
না মানিলে দুঃখী হইবেক মূর্খ জন ॥ ২৭৬ ॥
uparodhe prabhu mora mānena nimantraṇa
nā mānile duḥkhī ha-ibeka mūrkha jana

Synonyms

uparodheby my request; prabhuLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; moramy; mānenaaccepts; nimantraṇainvitation; mānileif He does not accept; duḥkhīunhappy; ha-ibekawill become; mūrkha janafoolish person.

Translation

“ ‘At my request Śrī Caitanya Mahāprabhu accepts the invitations because He knows that a foolish person like me would be unhappy if He did not accept them.’

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that people who are advanced in learning but attached to material enjoyment, who are puffed up by material possessions, by birth in an elevated aristocratic family or by education, may offer showbottle devotional service to the Deity and also offer prasādam to Vaiṣṇavas. Because of their ignorance, however, they cannot understand that since their minds are materially polluted, neither the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, nor the Vaiṣṇavas accept their offerings. If one accepts money from such materialistic persons to offer food to the Deity and Vaiṣṇavas, a pure Vaiṣṇava does not accept it. This causes unhappiness for the materialists because they are fully absorbed in the bodily conception of life. Therefore they sometimes turn against the Vaiṣṇavas.
এত বিচারিয়া নিমন্ত্রণ ছাড়ি’ দিল” ।
শুনি’ মহাপ্রভু হাসি’ বলিতে লাগিল ॥ ২৭৭ ॥
eta vicāriyā nimantraṇa chāḍi’ dila”
śuni’ mahāprabhu hāsi’ balite lāgila

Synonyms

eta vicāriyāconsidering this; nimantraṇainvitation; chāḍi’ dilahe has stopped; śuni’hearing; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hāsi’smiling; balite lāgilabegan to say.

Translation

“Considering all these points,” Svarūpa Dāmodara concluded, “he has stopped inviting You.” Hearing this, Śrī Caitanya Mahāprabhu smiled and spoke as follows.
“বিষয়ীর অন্ন খাইলে মলিন হয় মন ।
মলিন মন হৈলে নহে কৃষ্ণের স্মরণ ॥ ২৭৮ ॥
“viṣayīra anna khāile malina haya mana
malina mana haile nahe kṛṣṇera smaraṇa

Synonyms

viṣayīraof materialistic persons; annafood; khāileif one eats; malinacontaminated; haya manathe mind becomes; malinacontaminated; mana hailewhen the mind becomes; naheis not; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; smaraṇaremembrance.

Translation

“When one eats food offered by a materialistic man, one’s mind becomes contaminated, and when the mind is contaminated, one is unable to think of Kṛṣṇa properly.

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura suggests that people who are materialistically inclined and sahajiyās, or so-called Vaiṣṇavas who take everything very casually, are both viṣayīs, or materialists. Eating food offered by them causes contamination, and as a result of such contamination, even a serious devotee becomes like a materialistic man. There are six kinds of association — giving charity, accepting charity, accepting food, offering food, talking confidentially and inquiring confidentially. One should very carefully avoid associating with both the sahajiyās, who are sometimes known as Vaiṣṇavas, and the non-Vaiṣṇavas, or avaiṣṇavas. Their association changes the transcendental devotional service of Lord Kṛṣṇa into sense gratification, and when sense gratification enters the mind of a devotee, he is contaminated. The materialistic person who aspires after sense gratification cannot properly think of Kṛṣṇa.
বিষয়ীর অন্ন হয় ‘রাজস’ নিমন্ত্রণ ।
দাতা, ভোক্তা — দুঁহার মলিন হয় মন ॥ ২৭৯ ॥
viṣayīra anna haya ‘rājasa’ nimantraṇa
dātā, bhoktā — duṅhāra malina haya mana

Synonyms

viṣayīraoffered by materialistic men; annafood; hayais; rājasain the mode of passion; nimantraṇainvitation; dātāthe person who offers; bhoktāthe person who accepts such an offering; duṅhāraof both of them; malinacontaminated; haya manathe mind becomes.

Translation

“When one accepts an invitation from a person contaminated by the material mode of passion, the person who offers the food and the person who accepts it are both mentally contaminated.

Purport

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura says that there are three varieties of invitations — those in the mode of goodness, those in passion and those in ignorance. An invitation accepted from a pure devotee is in the mode of goodness, an invitation accepted from a person who is pious but materially attached is in the mode of passion, and an invitation accepted from a person who is materially very sinful is in the mode of ignorance.
ইঁহার সঙ্কোচে আমি এত দিন নিল ।
ভাল হৈল — জানিয়া আপনি ছাড়ি দিল ।।” ২৮০ ।। ॥ ২৮০ ॥
iṅhāra saṅkoce āmi eta dina nila
bhāla haila — jāniyā āpani chāḍi dila”

Synonyms

iṅhāra saṅkocebecause of his eagerness; āmiI; eta dinafor so many days; nilaI accepted; bhāla hailait is very good; jāniyāknowing; āpaniautomatically; chāḍi dilahe has given up.

Translation

“Because of Raghunātha dāsa’s eagerness, I accepted his invitation for many days. It is very good that Raghunātha dāsa, knowing this, has now automatically given up this practice.”
কত দিনে রঘুনাথ সিংহদ্বার ছাড়িলা ।
ছত্রে যাই’ মাগিয়া খাইতে আরম্ভ করিলা ॥ ২৮১ ॥
kata dine raghunātha siṁha-dvāra chāḍilā
chatre yāi’ māgiyā khāite ārambha karilā

Synonyms

kata dineafter some days; raghunāthaRaghunātha dāsa; siṁha-dvāra chāḍilāgave up standing at the gate known as Siṁha-dvāra; chatre yāi’going to an alms booth; māgiyābegging; khāiteto eat; ārambha karilāhe began.

Translation

After some days, Raghunātha dāsa gave up standing near the Siṁha-dvāra gate and instead began eating by begging alms from a booth for free distribution of food.
গোবিন্দ-পাশ শুনি’ প্রভু পুছেন স্বরূপেরে ।
‘রঘু ভিক্ষা লাগি’ ঠাড় কেনে নহে সিংহদ্বারে ?’ ॥ ২৮২ ॥
govinda-pāśa śuni’ prabhu puchena svarūpere
‘raghu bhikṣā lāgi’ ṭhāḍa kene nahe siṁha-dvāre’?

Synonyms

govinda-pāśafrom Govinda; śuni’hearing; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; puchena svarūpereinquired from Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; raghuRaghunātha dāsa; bhikṣā lāgi’for begging; ṭhāḍa kene nahewhy does he not stand; siṁha-dvāreat the Siṁha-dvāra gate.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard this news from Govinda, He inquired from Svarūpa Dāmodara, “Why does Raghunātha dāsa no longer stand at the Siṁha-dvāra gate to beg alms?”
স্বরূপ কহে, — “সিংহদ্বারে দুঃখ অনুভবিয়া ।
ছত্রে মাগি’ খায় মধ্যাহ্নকালে গিয়া ।।” ২৮৩ ।। ॥ ২৮৩ ॥
svarūpa kahe, — “siṁha-dvāre duḥkha anubhaviyā
chatre māgi’ khāya madhyāhna-kāle giyā”

Synonyms

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara replied; siṁha-dvāreat the Siṁha-dvāra gate; duḥkha anubhaviyāfeeling unhappy; chatreat the charity booth; māgi’begging; khāyahe eats; madhyāhna-kāleat midday; giyāgoing.

Translation

Svarūpa Dāmodara replied, “Raghunātha dāsa felt unhappy standing at the Siṁha-dvāra. Therefore he is now going at midday to beg alms from the charity booth.”
প্রভু কহে, — “ভাল কৈল, ছাড়িল সিংহদ্বার ।
সিংহদ্বারে ভিক্ষা-বৃত্তি — বেশ্যার আচার ॥ ২৮৪ ॥
prabhu kahe, — “bhāla kaila, chāḍila siṁha-dvāra
siṁha-dvāre bhikṣā-vṛtti — veśyāra ācāra

Synonyms

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu said; bhāla kailahe has done well; chāḍila siṁha-dvārahe has given up standing at the Siṁha-dvāra; siṁha-dvāre bhikṣā-vṛttito beg alms standing at the Siṁha-dvāra; veśyāra ācārathe behavior of a prostitute.

Translation

Hearing this news, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “He has done very well by no longer standing at the Siṁha-dvāra gate. Such begging of alms resembles the behavior of a prostitute.
তথাহি — কিমর্থময়মাগচ্ছতি, অয়ং দাস্যতি, অনেন দত্তময়-মপরঃ ।
সমেত্যয়ং দাস্যতি, অনেনাপি ন দত্তমন্যঃ সমেষ্যতি, স দাস্যতি ইত্যাদি ॥ ২৮৫ ॥
tathā hi — kim artham ayam āgacchati, ayaṁ dāsyati, anena
dattam ayam aparaḥ. samety ayaṁ dāsyati, anenāpi na
dattam anyaḥ sameṣyati, sa dāsyati ity-ādi.

Synonyms

tathā hithus; kim arthamwhy; ayamthis person; āgacchatiis coming; ayamthis person; dāsyatiwill give; anenaby this person; dattamgiven; ayamthis; aparaḥother; sameticomes near; ayamthis person; dāsyatiwill give; anenaby this person; apialso; nanot; dattamgiven; anyaḥanother; sameṣyatiwill come near; saḥhe; dāsyatiwill give; itithus; ādiand so on.

Translation

“ ‘Here is a person coming near. He will give me something. This person gave me something last night. Now another person is coming near. He may give me something. The person who just passed did not give me anything, but another person will come, and he will give me something.’ Thus a person in the renounced order gives up his neutrality and depends on the charity of this person or that. Thinking in this way, he adopts the occupation of a prostitute.
ছত্রে যাই যথা-লাভ উদর-ভরণ ।
অন্য কথা নাহি, সুখে কৃষ্ণসঙ্কীর্তন ।।” ২৮৬ ।। ॥ ২৮৬ ॥
chatre yāi yathā-lābha udara-bharaṇa
anya kathā nāhi, sukhe kṛṣṇa-saṅkīrtana”

Synonyms

chatre yāigoing to the booth for free food distribution; yathā-lābhawith whatever is obtained; udara-bharaṇafilling the belly; anyaother; kathātalk; nāhithere is not; sukhehappily; kṛṣṇa-saṅkīrtanachanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra..

Translation

“If one goes to the booth where free food is distributed and fills his belly with whatever he obtains, there is no chance of further unwanted talk, and one can very peacefully chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.”
এত বলি’ তাঁরে পুনঃ প্রসাদ করিলা ।
‘গোবর্ধনের শিলা’, ‘গুঞ্জা-মালা’ তাঁরে দিলা ॥ ২৮৭ ॥
eta bali’ tāṅre punaḥ prasāda karilā
‘govardhanera śilā’, ‘guñjā-mālā’ tāṅre dilā

Synonyms

eta bali’saying this; tāṅreunto him; punaḥagain; prasāda karilāgave something in mercy; govardhanera śilāa stone from Govardhana Hill; guñjā-mālāa garland of small conchshells; tāṅre dilādelivered to him.

Translation

After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu again bestowed His mercy upon Raghunātha dāsa by giving him a stone from Govardhana Hill and a garland of small conchshells.
শঙ্করানন্দ-সরস্বতী বৃন্দাবন হৈতে আইলা ।
তেঁহ সেই শিলা-গুঞ্জামালা লঞা গেলা ॥ ২৮৮ ॥
śaṅkarānanda-sarasvatī vṛndāvana haite āilā
teṅha sei śilā-guñjā-mālā lañā gelā

Synonyms

śaṅkarānanda-sarasvatīone of the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vṛndāvana haitefrom Vṛndāvana; āilācame; teṅhahe; seithat; śilā-guñjā-mālāstone and the garland of small conchshells; lañātaking; gelāwent.

Translation

Previously, when Śaṅkarānanda Sarasvatī had returned from Vṛndāvana, he had brought the stone from Govardhana Hill and also the garland of conchshells.
পার্শ্বে গাঁথা গুঞ্জামালা, গোবর্ধনশিলা ।
দুই বস্তু মহাপ্রভুর আগে আনি’ দিলা ॥ ২৮৯ ॥
pārśve gāṅthā guñjā-mālā, govardhana-śilā
dui vastu mahāprabhura āge āni’ dilā

Synonyms

pārśveon one side; gāṅthāstrung together; guñjā-mālāthe garland of small conchshells; govardhana-śilāthe stone from Govardhana; dui vastutwo things; mahāprabhura āgein front of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āni’ dilāpresented.

Translation

He presented Śrī Caitanya Mahāprabhu with these two items — the garland of conchshells and the stone from Govardhana Hill.
দুই অপূর্ব-বস্তু পাঞা প্রভু তুষ্ট হৈলা ।
স্মরণের কালে গলে পরে গুঞ্জামালা ॥ ২৯০ ॥
dui apūrva-vastu pāñā prabhu tuṣṭa hailā
smaraṇera kāle gale pare guñjā-mālā

Synonyms

duitwo; apūrva-vastuuncommon things; pāñāgetting; prabhuLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; tuṣṭa hailābecame very happy; smaraṇera kāleat the time of remembering (when He was chanting Hare Kṛṣṇa); galeon the neck; parewears; guñjā-mālāthe garland of small conchshells.

Translation

Upon receiving these two uncommon items, Śrī Caitanya Mahāprabhu was extremely happy. While chanting, He would put the garland around His neck.
গোবর্ধন-শিলা প্রভু হৃদয়ে-নেত্রে ধরে ।
কভু নাসায় ঘ্রাণ লয়, কভু শিরে করে ॥ ২৯১ ॥
govardhana-śilā prabhu hṛdaye-netre dhare
kabhu nāsāya ghrāṇa laya, kabhu śire kare

Synonyms

govardhana-śilāthe stone from Govardhana Hill; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdayeon the heart; netreon the eyes; dhareputs; kabhusometimes; nāsāyawith the nose; ghrāṇa layasmells; kabhusometimes; śire kareHe puts on His head.

Translation

The Lord would put the stone to His heart or sometimes to His eyes. Sometimes He would smell it with His nose and sometimes place it on His head.
নেত্রজলে সেই শিলা ভিজে নিরন্তর ।
শিলারে কহেন প্রভু — ‘কৃষ্ণ-কলেবর’ ॥ ২৯২ ॥
netra-jale sei śilā bhije nirantara
śilāre kahena prabhu — ‘kṛṣṇa-kalevara’

Synonyms

netra-jaleby the tears of His eyes; seithat; śilāstone; bhijeremains wet; nirantaraalways; śilārethe stone; kahenasays; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-kalevarathe body of Lord Kṛṣṇa.

Translation

The stone from Govardhana was always moist with tears from His eyes. Śrī Caitanya Mahāprabhu would say, “This stone is directly the body of Lord Kṛṣṇa.”
এইমত তিনবৎসর শিলা-মালা ধরিলা ।
তুষ্ট হঞা শিলা-মালা রঘুনাথে দিলা ॥ ২৯৩ ॥
ei-mata tina-vatsara śilā-mālā dharilā
tuṣṭa hañā śilā-mālā raghunāthe dilā

Synonyms

ei-matain this way; tina-vatsarafor three years; śilā-mālāthe stone and the garland of conchshells; dharilāHe kept; tuṣṭa hañāwhen He became very happy; śilā-mālāthe stone and the garland; raghunātheto Raghunātha dāsa; dilāHe delivered.

Translation

For three years He kept the stone and garland. Then, greatly satisfied by the behavior of Raghunātha dāsa, the Lord delivered both of them to him.
প্রভু কহে, — “এই শিলা কৃষ্ণের বিগ্রহ ।
ইঁহার সেবা কর তুমি করিয়া আগ্রহ ॥ ২৯৪ ॥
prabhu kahe, — “ei śilā kṛṣṇera vigraha
iṅhāra sevā kara tumi kariyā āgraha

Synonyms

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu said; ei śilāthis stone; kṛṣṇera vigrahathe form of Lord Kṛṣṇa; iṅhāraof this; sevāworship; karado; tumiyou; kariyā āgrahawith great eagerness.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu instructed Raghunātha dāsa, “This stone is the transcendental form of Lord Kṛṣṇa. Worship the stone with great eagerness.”

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura writes in his Anubhāṣya that in the opinion of Śrī Caitanya Mahāprabhu, the govardhana-śilā, the stone from Govardhana Hill, was directly the form of Kṛṣṇa, the son of Mahārāja Nanda. The Lord used the stone for three years, and then in the heart of Raghunātha dāsa the Lord awakened devotional service to the stone. The Lord then gave the stone to Raghunātha dāsa, accepting him as one of His most confidential servants. However, some envious people conclude that because Raghunātha dāsa had not taken birth in the family of a brāhmaṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu did not give him the right to worship the Deity directly but instead gave him a stone from Govardhana. This kind of thought is nārakī, or hellish. As stated in the Padma Purāṇa, arcye viṣṇau śilā-dhīr guruṣu nara-matir vaiṣṇave jāti-buddhiḥ...yasya vā nārakī saḥ. If one thinks that the worshipable śālagrāma-śilā is a mere stone, that the spiritual master is an ordinary human being or that a pure Vaiṣṇava preaching the bhakti cult all over the world is a member of a particular caste or material division of society, he is considered a nārakī, a candidate for hellish life. When Śrī Caitanya Mahāprabhu instructed that the govardhana-śilā, the stone taken from Govardhana, is nondifferent from the body of Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, He indirectly advised such foolish persons that one should not be envious of a Vaiṣṇava who belongs to a different caste or sect. One should accept a Vaiṣṇava as transcendental. In this way one can be saved; otherwise, one is surely awaiting a hellish life.
এই শিলার কর তুমি সাত্ত্বিক পূজন ।
অচিরাৎ পাবে তুমি কৃষ্ণপ্রেমধন ॥ ২৯৫ ॥
ei śilāra kara tumi sāttvika pūjana
acirāt pābe tumi kṛṣṇa-prema-dhana

Synonyms

ei śilāraof this stone; karado; tumiyou; sāttvika pūjanaworshiping like a perfect brāhmaṇa, or in the mode of goodness; acirātvery soon; pābe tumiyou will get; kṛṣṇa-premaecstatic love of Kṛṣṇa; dhanawealth.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “Worship this stone in the mode of goodness like a perfect brāhmaṇa, for by such worship you will surely attain ecstatic love of Kṛṣṇa without delay.
এক কুঁজা জল আর তুলসী-মঞ্জরী ।
সাত্ত্বিক-সেবা এই — শুদ্ধ ভাবে করি ॥ ২৯৬ ॥
eka kuṅjā jala āra tulasī-mañjarī
sāttvika-sevā ei — śuddha-bhāve kari

Synonyms

ekaone; kuṅjājug; jalawater; āraand; tulasī-mañjarīflowers of the tulasī tree; sāttvika-sevāworship in goodness; eithis; śuddha-bhāvein complete purity; kariperforming.

Translation

“For such worship, one needs a jug of water and a few flowers from a tulasī tree. This is worship in complete goodness when performed in complete purity.
দুইদিকে দুইপত্র মধ্যে কোমল মঞ্জরী ।
এইমত অষ্টমঞ্জরী দিবে শ্রদ্ধা করি’ ।।” ২৯৭ ।। ॥ ২৯৭ ॥
dui-dike dui-patra madhye komala mañjarī
ei-mata aṣṭa-mañjarī dibe śraddhā kari’ ”

Synonyms

dui-dikeon two sides; dui-patratwo tulasī leaves; madhyewithin; komala mañjarīvery soft tulasī flowers; ei-matain this way; aṣṭa-mañjarīeight tulasī flowers; dibeyou should offer; śraddhā kari’with faith and love.

Translation

“With faith and love, you should offer eight soft tulasī flowers, each with two tulasī leaves, one on each side of each flower.”
শ্রীহস্তে শিলা দিয়া এই আজ্ঞা দিলা ।
আনন্দে রঘুনাথ সেবা করিতে লাগিলা ॥ ২৯৮ ॥
śrī-haste śilā diyā ei ājñā dilā
ānande raghunātha sevā karite lāgilā

Synonyms

śrī-hasteby His own transcendental hand; śilāthe stone from Govardhana Hill; diyādelivering; ei ājñāthis order; dilāHe gave; ānandein great happiness; raghunāthaRaghunātha dāsa; sevā karite lāgilābegan to worship.

Translation

After thus advising him how to worship, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu personally offered Raghunātha dāsa the govardhana-śilā with His transcendental hand. As advised by the Lord, Raghunātha dāsa worshiped the śilā in great transcendental jubilation.
এক-বিতস্তি দুইবস্ত্র, পিঁড়া একখানি ।
স্বরূপ দিলেন কুঁজা আনিবারে পানি ॥ ২৯৯ ॥
eka-vitasti dui-vastra, piṅḍā eka-khāni
svarūpa dilena kuṅjā ānibāre pāni

Synonyms

eka-vitastiabout six inches long; dui-vastratwo cloths; piṅḍā eka-khānione wooden platform; svarūpa dilenaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī delivered; kuṅjāa jug; ānibāre pānifor bringing water.

Translation

Svarūpa Dāmodara gave Raghunātha dāsa two cloths, each about six inches long, a wooden platform and a jug in which to keep water.
এইমত রঘুনাথ করেন পূজন ।
পূজা-কালে দেখে শিলায় ‘ব্রজেন্দ্রনন্দন’ ॥ ৩০০ ॥
ei-mata raghunātha karena pūjana
pūjā-kāle dekhe śilāya ‘vrajendra-nandana’

Synonyms

ei-matain this way; raghunāthaRaghunātha dāsa Gosvāmī; karena pūjanaworships; pūjā-kālewhile worshiping; dekhehe sees; śilāyain the stone from Govardhana; vrajendra-nandanathe son of Nanda Mahārāja.

Translation

Thus Raghunātha dāsa began worshiping the stone from Govardhana, and as he worshiped he saw the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja, directly in the stone.
‘প্রভুর স্বহস্ত-দত্ত গোবর্ধন-শিলা ।
এই চিন্তি’ রঘুনাথ প্রেমে ভাসি’ গেলা ॥ ৩০১ ॥
‘prabhura svahasta-datta govardhana-śilā’
ei cinti’ raghunātha preme bhāsi’ gelā

Synonyms

prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; sva-hastaown hand; dattahanded over by; govardhana-śilāthe stone from Govardhana Hill; ei cinti’thinking this; raghunāthaRaghunātha dāsa; premein ecstatic love; bhāsi’ gelābecame overflooded.

Translation

Thinking of how he had received the govardhana-śilā directly from the hands of Śrī Caitanya Mahāprabhu, Raghunātha dāsa was always overflooded with ecstatic love.
জল-তুলসীর সেবায় তাঁর যত সুখোদয় ।
ষোড়শোপচার-পূজায় তত সুখ নয় ॥ ৩০২ ॥
jala-tulasīra sevāya tāṅra yata sukhodaya
ṣoḍaśopacāra-pūjāya tata sukha naya

Synonyms

jala-tulasīra sevāyaby worshiping with water and tulasī; tāṅrahis; yataas much as; sukha-udayarise of transcendental happiness; ṣoḍaśa-upacāra-pūjāyaby worshiping with sixteen kinds of paraphernalia; tataso much; sukhahappiness; nayais not.

Translation

The amount of transcendental bliss that Raghunātha dāsa enjoyed simply by offering water and tulasī is impossible to achieve even if one worships the Deity with sixteen kinds of paraphernalia.
এইমত কত দিন করেন পূজন ।
তবে স্বরূপ-গোসাঞি তাঁরে কহিলা বচন ॥ ৩০৩ ॥
ei-mata kata dina karena pūjana
tabe svarūpa-gosāñi tāṅre kahilā vacana

Synonyms

ei-matain this way; kata dinafor some days; karena pūjanahe worshiped; tabeat that time; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; tāṅreto him; kahilā vacanasaid some words.

Translation

After Raghunātha dāsa had thus worshiped the govardhana-śilā for some time, Svarūpa Dāmodara one day spoke to him as follows.
“অষ্ট-কৌড়ির খাজা-সন্দেশ কর সমর্পণ ।
শ্রদ্ধা করি’ দিলে, সেই অমৃতের সম ।।” ৩০৪ ॥ ৩০৪ ॥
“aṣṭa-kauḍira khājā-sandeśa kara samarpaṇa
śraddhā kari’ dile, sei amṛtera sama”

Synonyms

aṣṭa-kauḍiracosting eight kauḍis; khājā-sandeśakhājā and sandeśa sweetmeats; kara samarpaṇaoffer; śraddhā kari’with love and faith; dileif you offer; seithat; amṛtera samajust like nectar.

Translation

“Offer the Govardhana stone eight kauḍis worth of the first-class sweetmeats known as khājā and sandeśa. If you offer them with faith and love, they will be just like nectar.”
তবে অষ্ট-কৌড়ির খাজা করে সমর্পণ ।
স্বরূপ-আজ্ঞায় গোবিন্দ তাহা করে সমাধান ॥ ৩০৫ ॥
tabe aṣṭa-kauḍira khājā kare samarpaṇa
svarūpa-ājñāya govinda tāhā kare samādhāna

Synonyms

tabethen; aṣṭa-kauḍiracosting eight kauḍis; khājāthe sweetmeat named khājā; kare samarpaṇaoffers; svarūpa-ājñāyaby the order of Svarūpa Dāmodara; govindathe personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāhāthat; kare samādhānaarranges.

Translation

Raghunātha dāsa then began offering the costly sweetmeats known as khājā, which Govinda, following the order of Svarūpa Dāmodara, would supply.
রঘুনাথ সেই শিলা-মালা যবে পাইলা ।
গোসাঞির অভিপ্রায় এই ভাবনা করিলা ॥ ৩০৬ ॥
raghunātha sei śilā-mālā yabe pāilā
gosāñira abhiprāya ei bhāvanā karilā

Synonyms

raghunāthaRaghunātha dāsa Gosvāmī; sei śilāthat stone; mālāgarland; yabewhen; pāilāhe got; gosāñiraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; abhiprāyaintention; eithis; bhāvanā karilāhe thought.

Translation

When Raghunātha dāsa received from Śrī Caitanya Mahāprabhu the stone and the garland of conchshells, he could understand the Lord’s intention. Thus he thought as follows.
“শিলা দিয়া গোসাঞি সমর্পিলা ‘গোবর্ধনে’ ।
গুঞ্জামালা দিয়া দিলা ‘রাধিকা-চরণে’ ।।” ৩০৭ ॥ ৩০৭ ॥
“śilā diyā gosāñi samarpilā ‘govardhane’
guñjā-mālā diyā dilā ‘rādhikā-caraṇe’ ”

Synonyms

śilā diyāby offering this stone; gosāñiŚrī Caitanya Mahāprabhu; samarpilāoffered; govardhanea place near Govardhana Hill; guñjā-mālā diyāby offering the garland of small conchshells; dilāoffered; rādhikā-caraṇeshelter at the lotus feet of Śrīmatī Rādhārāṇī.

Translation

“By offering me the govardhana-śilā, Śrī Caitanya Mahāprabhu has offered me a place near Govardhana Hill, and by offering me the garland of conchshells, He has offered me shelter at the lotus feet of Śrīmatī Rādhārāṇī.”
আনন্দে রঘুনাথের বাহ্য বিস্মরণ ।
কায়মনে সেবিলেন গৌরাঙ্গ-চরণ ॥ ৩০৮ ॥
ānande raghunāthera bāhya vismaraṇa
kāya-mane sevilena gaurāṅga-caraṇa

Synonyms

ānandein transcendental bliss; raghunātheraof Raghunātha dāsa; bāhya vismaraṇaforgetting everything external; kāya-maneby mind and body; sevilenaserved; gaurāṅga-caraṇathe lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Raghunātha dāsa’s transcendental bliss was boundless. Forgetting everything external, he served the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu with his body and mind.
অনন্ত গুণ রঘুনাথের কে করিবে লেখা ? রঘুনাথের নিয়ম, — যেন পাষাণের রেখা ॥ ৩০৯ ॥
ananta guṇa raghunāthera ke karibe lekhā?
raghunāthera niyama, — yena pāṣāṇera rekhā

Synonyms

ananta guṇaunlimited transcendental attributes; raghunātheraof Raghunātha dāsa; kewho; karibe lekhācan write; raghunātheraof Raghunātha dāsa; niyamathe strict regulative principles; yenalike; pāṣāṇera rekhālines on a stone.

Translation

Who could list the unlimited transcendental attributes of Raghunātha dāsa? His strict regulative principles were exactly like lines on a stone.

Purport

The words pāṣāṇera rekhā are very significant. Raghunātha dāsa Gosvāmī followed the regulative principles so strictly and rigidly that they were compared to the lines on a stone. As such lines cannot be erased at any time, so the regulative principles observed by Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī could not be changed under any circumstances.
সাড়ে সাত প্রহর যায় কীর্তন-স্মরণে ।
আহার-নিদ্রা চারি দণ্ড সেহ নহে কোন দিনে ॥ ৩১০ ॥
sāḍe sāta prahara yāya kīrtana-smaraṇe
āhāra-nidrā cāri daṇḍa seha nahe kona dine

Synonyms

sāḍe sāta prahara7.5 praharas (one prahara equals three hours); yāyais spent; kīrtana-smaraṇein chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and remembering the lotus feet of Kṛṣṇa; āhāra-nidrāeating and sleeping; cāri daṇḍafour daṇḍas (one daṇḍa equals twenty-four minutes); sehathat; naheis not; kona dinesome days.

Translation

Raghunātha dāsa spent more than twenty-two hours out of every twenty-four chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and remembering the lotus feet of the Lord. He ate and slept for less than an hour and a half, and on some days that also was impossible.
বৈরাগ্যের কথা তাঁর অদ্ভুত-কথন ।
আজন্ম না দিল জিহ্বায় রসের স্পর্শন ॥ ৩১১ ॥
vairāgyera kathā tāṅra adbhuta-kathana
ājanma nā dila jihvāya rasera sparśana

Synonyms

vairāgyeraof the renunciation; kathātalks; tāṅraof him; adbhuta-kathanawonderful topics; ā-janmafrom birth; diladid not allow; jihvāyato the tongue; rasera sparśanatasting.

Translation

Topics concerning his renunciation are wonderful. Throughout his life he never allowed his tongue sense gratification.
ছিণ্ডা কানি কাঁথা বিনা না পরে বসন ।
সাবধানে প্রভুর কৈলা আজ্ঞার পালন ॥ ৩১২ ॥
chiṇḍā kāni kāṅthā vinā nā pare vasana
sāvadhāne prabhura kailā ājñāra pālana

Synonyms

chiṇḍā kānia small torn cloth; kāṅthāa patchwork cotton wrapper; vināexcept; paredoes not wear; vasanaclothing; sāvadhānewith great care; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailāperformed; ājñāra pālanaexecution of the order.

Translation

He never touched anything to wear except a small torn cloth and a patchwork wrapper. Thus he very rigidly executed the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Purport

The principle of very rigidly carrying out the order of the spiritual master must be observed. The spiritual master gives different orders to different people. For example, Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered Jīva Gosvāmī, Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī to preach, and He ordered Raghunātha dāsa Gosvāmī to strictly follow the rules and regulations of the renounced order. All six Gosvāmīs strictly followed the instructions of Śrī Caitanya Mahāprabhu. This is the principle for progress in devotional service. After receiving an order from the spiritual master, one must strictly try to execute the order. That is the way of success.
প্রাণ-রক্ষা লাগি’ যেবা করেন ভক্ষণ ।
তাহা খাঞা আপনাকে কহে নির্বেদ-বচন ॥ ৩১৩ ॥
prāṇa-rakṣā lāgi’ yebā karena bhakṣaṇa
tāhā khāñā āpanāke kahe nirveda-vacana

Synonyms

prāṇa-rakṣā lāgi’to maintain life; yebāwhatever; karena bhakṣaṇahe ate; tāhā khāñāeating that; āpanāketo himself; kahesaid; nirveda-vacanawords of reproach.

Translation

Whatever he ate was only to keep his body and soul together, and when he ate he would reproach himself thus.
আত্মানং চেদ্বিজানীয়াত্ পরং জ্ঞানধুতাশয়ঃ ।
কিমিচ্ছন্ কস্য বা হেতোর্দেহং পুষ্ণাতি লম্পটঃ ॥ ৩১৪ ॥
ātmānaṁ ced vijānīyāt
paraṁ jñāna-dhutāśayaḥ
kim icchan kasya vā hetor
dehaṁ puṣṇāti lampaṭaḥ

Synonyms

ātmānamthe soul; cetif; vijānīyātone understands; paramsupreme; jñānaby knowledge; dhutathrown off; āśayaḥmaterial desires; kimwhat; icchandesiring; kasyawhat; or; hetoḥfor reason; dehamthe material body; puṣṇātimaintains; lampaṭaḥdebauchee.

Translation

“ ‘If one’s heart has been cleansed by perfect knowledge and one has understood Kṛṣṇa, the Supreme Brahman, he then gains everything. Why should such a person act like a debauchee by trying to maintain his material body very carefully?’ ”

Purport

This verse (Bhāg. 7.15.40) was spoken by Nārada to Yudhiṣṭhira Mahārāja regarding a householder’s liberation from material bondage. On the spiritual platform, one does not unnecessarily care for the body. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has said, deha-smṛti nāhi yāra, saṁsāra bandhana kāhāṅ tāra. One who is spiritually situated does not think that he is the body. Therefore he can transcendentally execute severe penances in the renounced order of life. The best example of such renunciation is Raghunātha dāsa Gosvāmī.
প্রসাদান্ন পসারির যত না বিকায় ।
দুই-তিন দিন হৈলে ভাত সড়ি’ যায় ॥ ৩১৫ ॥
prasādānna pasārira yata nā vikāya
dui-tina dina haile bhāta saḍi’ yāya

Synonyms

prasāda-annafood of Jagannātha; pasāriraof the shopkeepers; yataas much as; vikāyais not sold; dui-tina dinatwo or three days; haileafter; bhātathe rice; saḍi’ yāyabecomes decomposed.

Translation

Lord Jagannātha’s prasādam is sold by shopkeepers, and that which is not sold decomposes after two or three days.
সিংহদ্বারে গাভী-আগে সেই ভাত ডারে ।
সড়া-গন্ধে তৈলঙ্গী-গাই খাইতে না পারে ॥ ৩১৬ ॥
siṁha-dvāre gābhī-āge sei bhāta ḍāre
saḍā-gandhe tailaṅgī-gāi khāite nā pāre

Synonyms

siṁha-dvāreat the gate known as Siṁha-dvāra; gābhī-āgein front of the cows; sei bhātathat food; ḍārethey throw; saḍā-gandhebecause of a rotten smell; tailaṅgī-gāithe cows from Tailaṅga; khāite pārecannot eat.

Translation

All the decomposed food is thrown before the cows from Tailaṅga at the Siṁha-dvāra gate. Because of its rotten odor, even the cows cannot eat it.
সেই ভাত রঘুনাথ রাত্রে ঘরে আনি’ ।
ভাত পাখালিয়া ফেলে ঘরে দিয়া বহু পানি ॥ ৩১৭ ॥
sei bhāta raghunātha rātre ghare āni’
bhāta pākhāliyā phele ghare diyā bahu pāni

Synonyms

sei bhātathat rejected rice; raghunāthaRaghunātha dāsa; rātreat night; ghare āni’bringing home; bhātathe rice; pākhāliyāwashing; phelethrows; ghareat home; diyāputting; bahu pānimuch water.

Translation

At night Raghunātha dāsa would collect that decomposed rice, bring it home and wash it with ample water.
ভিতরের দৃঢ় যেই মাজি ভাত পায় ।
লবণ দিয়া রঘুনাথ সেই অন্ন খায় ॥ ৩১৮ ॥
bhitarera dṛḍha yei māji bhāta pāya
lavaṇa diyā raghunātha sei anna khāya

Synonyms

bhitarerawithin; dṛḍhathe harder portion; yeiwhich; mājithe core; bhātarice; pāyahe gets; lavaṇa diyāwith a little salt; raghunāthaRaghunātha dāsa Gosvāmī; sei annathat rice; khāyaeats.

Translation

Then he ate the hard inner portion of the rice with salt.
একদিন স্বরূপ তাহা করিতে দেখিলা ।
হাসিয়া তাহার কিছু মাগিয়া খাইলা ॥ ৩১৯ ॥
eka-dina svarūpa tāhā karite dekhilā
hāsiyā tāhāra kichu māgiyā khāilā

Synonyms

eka-dinaone day; svarūpaDāmodara Gosvāmī; tāhāthat; karitedoing; dekhilāsaw; hāsiyāsmiling; tāhāraof that; kichusome; māgiyā khāilāhe begged and ate.

Translation

One day Svarūpa Dāmodara saw the activities of Raghunātha dāsa. Thus he smiled and asked for a small portion of that food and ate it.
স্বরূপ কহে, — “ঐছে অমৃত খাও নিতি-নিতি ।
আমা-সবায় নাহি দেহ’, — কি তোমার প্রকৃতি ?” ৩২০ ।। ॥ ৩২০ ॥
svarūpa kahe, — “aiche amṛta khāo niti-niti
āmā-sabāya nāhi deha’, — ki tomāra prakṛti?”

Synonyms

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara said; aichesuch; amṛtanectar; khāoyou eat; niti-nitidaily; āmā-sabāyato us; nāhi deha’you do not offer; kiwhat; tomārayour; prakṛtinature.

Translation

Svarūpa Dāmodara said, “You eat such nectar every day, but you never offer it to us. What is your character?”
গোবিন্দের মুখে প্রভু সে বার্তা শুনিলা ।
আর দিন আসি’ প্রভু কহিতে লাগিলা ॥ ৩২১ ॥
govindera mukhe prabhu se vārtā śunilā
āra dina āsi’ prabhu kahite lāgilā

Synonyms

govindera mukhefrom the mouth of Govinda; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; se vārtāthat news; śunilāheard; āra dinathe next day; āsi’coming; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kahite lāgilābegan to say.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard news of this from the mouth of Govinda, He went there the next day and spoke as follows.
‘কাঁহা বস্তু খাও সবে, মোরে না দেহ’ কেনে ?’ এত বলি’ এক গ্রাস করিলা ভক্ষণে ॥ ৩২২ ॥
‘kāṅhā vastu khāo sabe, more nā deha’ kene?’
eta bali’ eka grāsa karilā bhakṣaṇe

Synonyms

kāṅhāwhat; vastuthings; khāoyou eat; sabeall; moreto Me; deha’ kenewhy do you not give; eta bali’saying this; eka grāsaone morsel; karilā bhakṣaṇeate.

Translation

“What nice things are you eating? Why don’t you give anything to Me?” Saying this, He forcibly took a morsel and began to eat.
আর গ্রাস লৈতে স্বরূপ হাতেতে ধরিলা ।
‘তব যোগ্য নহে’ বলি’ বলে কাড়ি’ নিলা ॥ ৩২৩ ॥
āra grāsa laite svarūpa hātete dharilā
‘tava yogya nahe’ bali’ bale kāḍi’ nilā

Synonyms

āraanother; grāsamorsel; laitetaking; svarūpaSvarūpa Dāmodara; hātetethe hand; dharilācaught; tavafor You; yogyafit; naheis not; bali’saying; baleby force; kāḍi’snatching; nilāhe took.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu was taking another morsel of food, Svarūpa Dāmodara caught Him by the hand and said, “It is not fit for You.” Thus he forcibly took the food away.
প্রভু বলে, — “নিতি-নিতি নানা প্রসাদ খাই ।
ঐছে স্বাদ আর কোন প্রসাদে না পাই ।।” ৩২৪ ।। ॥ ৩২৪ ॥
prabhu bale, — “niti-niti nānā prasāda khāi
aiche svāda āra kona prasāde nā pāi”

Synonyms

prabhu baleLord Śrī Caitanya Mahāprabhu said; niti-nitiday after day; nānā prasādavarieties of prasādam; khāiI eat; aiche svādasuch a nice taste; āraother; konaany; prasādein the remnants of Lord Jagannātha’s food; pāiI do not get.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “Of course, every day I eat varieties of prasādam, but I have never tasted such nice prasādam as that which Raghunātha is eating.”
এইমত মহাপ্রভু নানা লীলা করে ।
রঘুনাথের বৈরাগ্য দেখি’ সন্তোষ অন্তরে ॥ ৩২৫ ॥
ei-mata mahāprabhu nānā līlā kare
raghunāthera vairāgya dekhi’ santoṣa antare

Synonyms

ei-matain this way; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nānā līlāmany pastimes; kareperforms; raghunātheraof Raghunātha dāsa; vairāgyarenunciation; dekhi’by seeing; santoṣa antaresatisfied within.

Translation

Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu performed many pastimes at Jagannātha Purī. Seeing the severe penances performed by Raghunātha dāsa in the renounced order, the Lord was greatly satisfied.
আপন-উদ্ধার এই রঘুনাথদাস ।
‘গৌরাঙ্গস্তবকল্পবৃক্ষে’ করিয়াছেন প্রকাশ ॥ ৩২৬ ॥
āpana-uddhāra ei raghunātha-dāsa
‘gaurāṅga-stava-kalpa-vṛkṣe’ kariyāchena prakāśa

Synonyms

āpana-uddhārahis personal deliverance; ei raghunātha-dāsathis Raghunātha dāsa Gosvāmī; gaurāṅga-stava-kalpa-vṛkṣein his poem known as Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa; kariyāchena prakāśahas described.

Translation

In his poem known as the Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa, Raghunātha dāsa has described his personal deliverance.
মহাসম্পদ্দাবাদপি পতিতমুদ্ধৃত্য কৃপয়া স্বরূপে যঃ স্বীয়ে কুজনমপি মাং ন্যস্য মুদিতঃ ।
উরোগুঞ্জাহারং প্রিয়মপি চ গোবর্ধনশিলাং দদৌ মে গৌরাঙ্গো হৃদয় উদয়ন্মাং মদয়তি ॥ ৩২৭ ॥
mahā-sampad-dāvād api patitam uddhṛtya kṛpayā
svarūpe yaḥ svīye kujanam api māṁ nyasya muditaḥ
uro-guñjā-hāraṁ priyam api ca govardhana-śilāṁ
dadau me gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Synonyms

mahā-sampatof profuse material opulence; dāvātfrom a forest fire; apialthough; patitamfallen; uddhṛtyadelivering; kṛpayāby mercy; svarūpeunto Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; yaḥHe who (Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu); svīyeHis personal associate; ku-janamlow person; apialthough; māmme; nyasyahaving delivered; muditaḥpleased; uraḥof the chest; guñjā-hāramthe garland of conchshells; priyamdear; apialthough; caand; govardhana-śilāma stone from Govardhana Hill; dadaudelivered; meto me; gaurāṅgaḥLord Gaurāṅga; hṛdayein my heart; udayanby manifesting; māmme; madayatimaddens.

Translation

“Although I am a fallen soul, the lowest of men, Śrī Caitanya Mahāprabhu delivered me from the blazing forest fire of great material opulence by His mercy. He handed me over in great pleasure to Svarūpa Dāmodara, His personal associate. The Lord also gave me the garland of small conchshells that He wore on His chest and a stone from Govardhana Hill, although they were very dear to Him. That same Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu awakens within my heart and makes me mad after Him.”

Purport

This verse is from Śrī Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa (11), written by Raghunātha dāsa Gosvāmī.
এই ত’ কহিলুঁ রঘুনাথের মিলন ।
ইহা যেই শুনে পায় চৈতন্যচরণ ॥ ৩২৮ ॥
ei ta’ kahiluṅ raghunāthera milana
ihā yei śune pāya caitanya-caraṇa

Synonyms

eithis; ta’certainly; kahiluṅI have described; raghunāthera milanathe meeting of Raghunātha dāsa; ihāthis; yeianyone who; śunehears; pāyagets; caitanya-caraṇathe lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Thus I have described the meeting of Raghunātha dāsa with Śrī Caitanya Mahāprabhu. Anyone who hears about this incident attains the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৩২৯ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpaŚrīla Rūpa Gosvāmī; raghunāthaŚrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; padeat the lotus feet; yārawhose; āśaexpectation; caitanya-caritāmṛtathe book named Caitanya-caritāmṛta; kahedescribes; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, sixth chapter, describing Lord Caitanya’s meeting with Raghunātha dāsa Gosvāmī.