Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport
CHAPTER SEVEN
The Meeting of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Vallabha Bhaṭṭa
The following summary of chapter seven is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. In this chapter, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s meeting with Vallabha Bhaṭṭa is described. There was some joking behavior between these two personalities, and finally Śrī Caitanya Mahāprabhu corrected Vallabha Bhaṭṭa and sympathetically accepted an invitation from him. Before this, Śrī Caitanya Mahāprabhu saw that Vallabha Bhaṭṭa was greatly attached to Gadādhara Paṇḍita. Therefore He acted as if displeased with Gadādhara Paṇḍita. Later, when Vallabha Bhaṭṭa became intimately connected with the Lord, the Lord advised him to take instructions from Gadādhara Paṇḍita. Thus the Lord expressed His feelings of love for Gadādhara Paṇḍita.
Bengali
চৈতন্যচরণাম্ভোজমকরন্দলিহো ভজে ।
যেষাং প্রসাদমাত্রেণ পামরোঽপ্যমরো ভবেৎ ॥ ১ ॥
যেষাং প্রসাদমাত্রেণ পামরোঽপ্যমরো ভবেৎ ॥ ১ ॥
Verse text
caitanya-caraṇāmbhoja-
makaranda-liho bhaje
yeṣāṁ prasāda-mātreṇa
pāmaro ’py amaro bhavet
makaranda-liho bhaje
yeṣāṁ prasāda-mātreṇa
pāmaro ’py amaro bhavet
Synonyms
Translation
Let me offer my respectful obeisances unto the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Simply by the causeless mercy of the devotees engaged in licking honey from His lotus feet, even a fallen soul becomes eternally liberated.
Bengali
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
Verse text
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
Synonyms
Translation
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Nityānanda Prabhu! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu!
Bengali
বর্ষান্তরে যত গৌড়ের ভক্তগণ আইলা ।
পূর্ববৎ মহাপ্রভু সবারে মিলিলা ॥ ৩ ॥
পূর্ববৎ মহাপ্রভু সবারে মিলিলা ॥ ৩ ॥
Verse text
varṣāntare yata gauḍera bhakta-gaṇa āilā
pūrvavat mahāprabhu sabāre mililā
pūrvavat mahāprabhu sabāre mililā
Synonyms
Translation
The next year, all the devotees of Bengal went to visit Śrī Caitanya Mahāprabhu, and as previously, the Lord met each and every one of them.
Bengali
এইমত বিলাস প্রভুর ভক্তগণ লঞা ।
হেনকালে বল্লভ-ভট্ট মিলিল আসিয়া ॥ ৪ ॥
হেনকালে বল্লভ-ভট্ট মিলিল আসিয়া ॥ ৪ ॥
Verse text
ei-mata vilāsa prabhura bhakta-gaṇa lañā
hena-kāle vallabha-bhaṭṭa milila āsiyā
hena-kāle vallabha-bhaṭṭa milila āsiyā
Synonyms
Translation
Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu performed His pastimes with His devotees. Then a learned scholar named Vallabha Bhaṭṭa went to Jagannātha Purī to meet the Lord.
Purport
For a description of Vallabha Bhaṭṭa, one may refer to Madhya-līlā, chapter nineteen, text 61.
Bengali
আসিয়া বন্দিল ভট্ট প্রভুর চরণে ।
প্রভু ‘ভাগবতবুদ্ধ্যে’ কৈলা আলিঙ্গনে ॥ ৫ ॥
প্রভু ‘ভাগবতবুদ্ধ্যে’ কৈলা আলিঙ্গনে ॥ ৫ ॥
Verse text
āsiyā vandila bhaṭṭa prabhura caraṇe
prabhu ‘bhāgavata-buddhye’ kailā āliṅgane
prabhu ‘bhāgavata-buddhye’ kailā āliṅgane
Synonyms
Translation
When Vallabha Bhaṭṭa arrived, he offered his obeisances at the lotus feet of the Lord. Accepting him as a great devotee, the Lord embraced him.
Bengali
মান্য করি’ প্রভু তারে নিকটে বসাইলা ।
বিনয় করিয়া ভট্ট কহিতে লাগিলা ॥ ৬ ॥
বিনয় করিয়া ভট্ট কহিতে লাগিলা ॥ ৬ ॥
Verse text
mānya kari’ prabhu tāre nikaṭe vasāilā
vinaya kariyā bhaṭṭa kahite lāgilā
vinaya kariyā bhaṭṭa kahite lāgilā
Synonyms
Translation
With great respect, Śrī Caitanya Mahāprabhu seated Vallabha Bhaṭṭa near Him. Then Vallabha Bhaṭṭa very humbly began to speak.
Bengali
“বহুদিন মনোরথ তোমা’ দেখিবারে ।
জগন্নাথ পূর্ণ কৈলা, দেখিলুঁ তোমারে ॥ ৭ ॥
জগন্নাথ পূর্ণ কৈলা, দেখিলুঁ তোমারে ॥ ৭ ॥
Verse text
“bahu-dina manoratha tomā’ dekhibāre
jagannātha pūrṇa kailā, dekhiluṅ tomāre
jagannātha pūrṇa kailā, dekhiluṅ tomāre
Synonyms
Translation
“For a long time,” he said, “I have desired to see You, my Lord. Now Lord Jagannātha has fulfilled this desire; therefore I am seeing You.
Bengali
তোমার দর্শন যে পায় সেই ভাগ্যবান্ ।
তোমাকে দেখিয়ে, — যেন সাক্ষাৎ ভগবান্ ॥ ৮ ॥
তোমাকে দেখিয়ে, — যেন সাক্ষাৎ ভগবান্ ॥ ৮ ॥
Verse text
tomāra darśana ye pāya sei bhāgyavān
tomāke dekhiye, — yena sākṣāt bhagavān
tomāke dekhiye, — yena sākṣāt bhagavān
Synonyms
Translation
“One who receives Your audience is fortunate indeed, for You are the Supreme Personality of Godhead Himself.
Bengali
তোমারে যে স্মরণ করে, সে হয় পবিত্র ।
দর্শনে পবিত্র হবে, — ইথে কি বিচিত্র ? ॥ ৯ ॥
দর্শনে পবিত্র হবে, — ইথে কি বিচিত্র ? ॥ ৯ ॥
Verse text
tomāre ye smaraṇa kare, se haya pavitra
darśane pavitra habe, — ithe ki vicitra?
darśane pavitra habe, — ithe ki vicitra?
Synonyms
Translation
“Since one who remembers You is purified, why should it be astonishing that one becomes purified by seeing You?
Bengali
যেষাং সংস্মরণাৎ পুংসাং সদ্যঃ শুধ্যন্তি বৈ গৃহাঃ ।
কিং পুনর্দর্শনস্পর্শপাদশৌচাসনাদিভিঃ ॥ ১০ ॥
কিং পুনর্দর্শনস্পর্শপাদশৌচাসনাদিভিঃ ॥ ১০ ॥
Verse text
yeṣāṁ saṁsmaraṇāt puṁsāṁ
sadyaḥ śudhyanti vai gṛhāḥ
kiṁ punar darśana-sparśa-
pāda-śaucāsanādibhiḥ
sadyaḥ śudhyanti vai gṛhāḥ
kiṁ punar darśana-sparśa-
pāda-śaucāsanādibhiḥ
Synonyms
yeṣām — of whom; saṁsmaraṇāt — by remembrance; puṁsām — of persons; sadyaḥ — immediately; śudhyanti — become purified; vai — certainly; gṛhāḥ — the houses; kim punaḥ — what to speak of; darśana — by seeing; sparśa — touching; pāda-śauca — washing the feet; āsana-ādibhiḥ — by offering a seat and so on.
Translation
“ ‘One can immediately purify his entire house simply by remembering exalted personalities, to say nothing of directly seeing them, touching their lotus feet, washing their feet or offering them places to sit.’
Purport
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (1.19.33).
Bengali
কলিকালের ধর্ম — কৃষ্ণনাম-সঙ্কীর্তন ।
কৃষ্ণ-শক্তি বিনা নহে তার প্রবর্তন ॥ ১১ ॥
কৃষ্ণ-শক্তি বিনা নহে তার প্রবর্তন ॥ ১১ ॥
Verse text
kali-kālera dharma — kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana
Synonyms
Translation
“The fundamental religious system in the Age of Kali is the chanting of the holy name of Kṛṣṇa. Unless empowered by Kṛṣṇa, one cannot propagate the saṅkīrtana movement.
Bengali
তাহা প্রবর্তাইলা তুমি, — এই ত ‘প্রমাণ’ ।
কৃষ্ণশক্তি ধর তুমি, — ইথে নাহি আন ॥ ১২ ॥
কৃষ্ণশক্তি ধর তুমি, — ইথে নাহি আন ॥ ১২ ॥
Verse text
tāhā pravartāilā tumi, — ei ta ‘pramāṇa’
kṛṣṇa-śakti dhara tumi, — ithe nāhi āna
kṛṣṇa-śakti dhara tumi, — ithe nāhi āna
Synonyms
Translation
“You have spread the saṅkīrtana movement of Kṛṣṇa consciousness. Therefore it is evident that You have been empowered by Lord Kṛṣṇa. There is no question about it.
Purport
Śrī Madhvācārya has brought our attention to this quotation from the Nārāyaṇa-saṁhitā:
dvāparīyair janair viṣṇuḥ pañcarātrais tu kevalaiḥ
kalau tu nāma-mātreṇa pūjyate bhagavān hariḥ
kalau tu nāma-mātreṇa pūjyate bhagavān hariḥ
“In the Dvāpara-yuga one could satisfy Kṛṣṇa or Viṣṇu only by worshiping opulently according to the pāñcarātrikī system, but in the Age of Kali one can satisfy and worship the Supreme Personality of Godhead Hari simply by chanting His holy name.” Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that unless one is directly empowered by the causeless mercy of Kṛṣṇa, one cannot become the spiritual master of the entire world (jagad-guru). One cannot become an ācārya simply by mental speculation. The true ācārya presents Kṛṣṇa to everyone by preaching the holy name of the Lord throughout the world. Thus the conditioned souls, purified by chanting the holy name, are liberated from the blazing fire of material existence. In this way, spiritual benefit grows increasingly full, like the waxing moon in the sky. The true ācārya, the spiritual master of the entire world, must be considered an incarnation of Kṛṣṇa’s mercy. Indeed, he is personally embracing Kṛṣṇa. He is therefore the spiritual master of all the varṇas (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra) and all the āśramas (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa). Since he is understood to be the most advanced devotee, he is called paramahaṁsa-ṭhākura. Ṭhākura is a title of honor offered to the paramahaṁsa. Therefore one who acts as an ācārya, directly presenting Lord Kṛṣṇa by spreading His name and fame, is also to be called paramahaṁsa-ṭhākura.
Bengali
জগতে করিলা তুমি কৃষ্ণনাম প্রকাশে ।
যেই তোমা দেখে, সেই কৃষ্ণপ্রেমে ভাসে ॥ ১৩ ॥
যেই তোমা দেখে, সেই কৃষ্ণপ্রেমে ভাসে ॥ ১৩ ॥
Verse text
jagate karilā tumi kṛṣṇa-nāma prakāśe
yei tomā dekhe, sei kṛṣṇa-preme bhāse
yei tomā dekhe, sei kṛṣṇa-preme bhāse
Synonyms
Translation
“You have manifested the holy name of Kṛṣṇa throughout the entire world. Anyone who sees You is immediately absorbed in ecstatic love of Kṛṣṇa.
Bengali
প্রেম-পরকাশ নহে কৃষ্ণশক্তি বিনে ।
‘কৃষ্ণ’ — এক প্রেমদাতা, শাস্ত্র-প্রমাণে ॥ ১৪ ॥
‘কৃষ্ণ’ — এক প্রেমদাতা, শাস্ত্র-প্রমাণে ॥ ১৪ ॥
Verse text
prema-parakāśa nahe kṛṣṇa-śakti vine
‘kṛṣṇa’ — eka prema-dātā, śāstra-pramāṇe
‘kṛṣṇa’ — eka prema-dātā, śāstra-pramāṇe
Synonyms
Translation
“Without being especially empowered by Kṛṣṇa, one cannot manifest ecstatic love of Kṛṣṇa, for Kṛṣṇa is the only one who gives ecstatic love. That is the verdict of all revealed scriptures.
Bengali
সন্ত্ববতারা বহবঃ পুষ্করনাভস্য সর্বতোভদ্রাঃ ।
কৃষ্ণাদন্যঃ কো বা লতাস্বপি প্রেমদো ভবতি ।।” ১৫ ।। ॥ ১৫ ॥
কৃষ্ণাদন্যঃ কো বা লতাস্বপি প্রেমদো ভবতি ।।” ১৫ ।। ॥ ১৫ ॥
Verse text
santv avatārā bahavaḥ puṣkara-nābhasya sarvato-bhadrāḥ
kṛṣṇād anyaḥ ko vā latāsv api prema-do bhavati”
kṛṣṇād anyaḥ ko vā latāsv api prema-do bhavati”
Synonyms
santu — let there be; avatārāḥ — incarnations; bahavaḥ — many; puṣkara-nābhasya — of the Lord, from whose navel grows a lotus flower; sarvataḥ bhadrāḥ — completely auspicious; kṛṣṇāt — than Lord Kṛṣṇa; anyaḥ — other; kaḥ vā — who possibly; latāsu — on the surrendered souls; api — also; prema-daḥ — the bestower of love; bhavati — is.
Translation
“ ‘There may be many all-auspicious incarnations of the Personality of Godhead, but who other than Lord Śrī Kṛṣṇa can bestow love of God upon the surrendered souls?’ ”
Purport
This is a verse written by Bilvamaṅgala Ṭhākura. It is quoted by Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.37).
Bengali
মহাপ্রভু কহে — “শুন, ভট্ট মহামতি ।
মায়াবাদী সন্ন্যাসী আমি, না জানি কৃষ্ণভক্তি ॥ ১৬ ॥
মায়াবাদী সন্ন্যাসী আমি, না জানি কৃষ্ণভক্তি ॥ ১৬ ॥
Verse text
mahāprabhu kahe — “śuna, bhaṭṭa mahā-mati
māyāvādī sannyāsī āmi, nā jāni kṛṣṇa-bhakti
māyāvādī sannyāsī āmi, nā jāni kṛṣṇa-bhakti
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “My dear Vallabha Bhaṭṭa, you are a learned scholar. Kindly listen to Me. I am a sannyāsī of the Māyāvāda school. Therefore I have no chance of knowing what kṛṣṇa-bhakti is.
Bengali
অদ্বৈতাচার্য-গোসাঞি — ‘সাক্ষাৎ ঈশ্বর’ ।
তাঁর সঙ্গে আমার মন হইল নির্মল ॥ ১৭ ॥
তাঁর সঙ্গে আমার মন হইল নির্মল ॥ ১৭ ॥
Verse text
advaitācārya-gosāñi — ‘sākṣāt īśvara’
tāṅra saṅge āmāra mana ha-ila nirmala
tāṅra saṅge āmāra mana ha-ila nirmala
Synonyms
Translation
“Nevertheless, My mind has become purified because I have associated with Advaita Ācārya, who is directly the Supreme Personality of Godhead.
Bengali
সর্বশাস্ত্রে কৃষ্ণভক্ত্যে নাহি যাঁর সম ।
অতএব ‘অদ্বৈত-আচার্য’ তাঁর নাম ॥ ১৮ ॥
অতএব ‘অদ্বৈত-আচার্য’ তাঁর নাম ॥ ১৮ ॥
Verse text
sarva-śāstre kṛṣṇa-bhaktye nāhi yāṅra sama
ataeva ‘advaita-ācārya’ tāṅra nāma
ataeva ‘advaita-ācārya’ tāṅra nāma
Synonyms
Translation
“He is unparalleled in His understanding of all the revealed scriptures and the devotional service of Lord Kṛṣṇa. Therefore He is called Advaita Ācārya.
Bengali
যাঁহার কৃপাতে ম্লেচ্ছের হয় কৃষ্ণভক্তি ।
কে কহিতে পারে তাঁর বৈষ্ণবতা-শক্তি ? ॥ ১৯ ॥
কে কহিতে পারে তাঁর বৈষ্ণবতা-শক্তি ? ॥ ১৯ ॥
Verse text
yāṅhāra kṛpāte mlecchera haya kṛṣṇa-bhakti
ke kahite pāre tāṅra vaiṣṇavatā-śakti?
ke kahite pāre tāṅra vaiṣṇavatā-śakti?
Synonyms
Translation
“He is such a great personality that by His mercy He can convert even the meat-eaters [mlecchas] to the devotional service of Kṛṣṇa. Who, therefore, can estimate the power of His Vaiṣṇavism?
Purport
It is extremely difficult to convert a mleccha, or meat-eater, into a devotee of Lord Kṛṣṇa. Therefore anyone who can do so is situated on the highest level of Vaiṣṇavism.
Bengali
নিত্যানন্দ-অবধূত — ‘সাক্ষাৎ ঈশ্বর’ ।
ভাবোন্মাদে মত্ত কৃষ্ণপ্রেমের সাগর ॥ ২০ ॥
ভাবোন্মাদে মত্ত কৃষ্ণপ্রেমের সাগর ॥ ২০ ॥
Verse text
nityānanda-avadhūta — ‘sākṣāt īśvara’
bhāvonmāde matta kṛṣṇa-premera sāgara
bhāvonmāde matta kṛṣṇa-premera sāgara
Synonyms
Translation
“Lord Nityānanda Prabhu, the avadhūta, is also directly the Supreme Personality of Godhead. He is always intoxicated with the madness of ecstatic love. Indeed, He is an ocean of love of Kṛṣṇa.
Bengali
ষড়্দর্শন-বেত্তা ভট্টাচার্য-সার্বভৌম ।
ষড়্দর্শনে জগদ্গুরু ভাগবতোত্তম ॥ ২১ ॥
ষড়্দর্শনে জগদ্গুরু ভাগবতোত্তম ॥ ২১ ॥
Verse text
ṣaḍ-darśana-vettā bhaṭṭācārya-sārvabhauma
ṣaḍ-darśane jagad-guru bhāgavatottama
ṣaḍ-darśane jagad-guru bhāgavatottama
Synonyms
Translation
“Sārvabhauma Bhaṭṭācārya perfectly knows the six philosophical theses. He is therefore the spiritual master of the entire world in teaching the six paths of philosophy. He is the best of devotees.
Bengali
তেঁহ দেখাইলা মোরে ভক্তিযোগ-পার ।
তাঁর প্রসাদে জানিলুঁ ‘কৃষ্ণভক্তিযোগ’ সার ॥ ২২ ॥
তাঁর প্রসাদে জানিলুঁ ‘কৃষ্ণভক্তিযোগ’ সার ॥ ২২ ॥
Verse text
teṅha dekhāilā more bhakti-yoga-pāra
tāṅra prasāde jāniluṅ ‘kṛṣṇa-bhakti-yoga’ sāra
tāṅra prasāde jāniluṅ ‘kṛṣṇa-bhakti-yoga’ sāra
Synonyms
Translation
“Sārvabhauma Bhaṭṭācārya has shown Me the limit of devotional service. Only by his mercy have I understood that devotional service to Kṛṣṇa is the essence of all mystic yoga.
Bengali
রামানন্দ-রায় কৃষ্ণ-রসের ‘নিধান’ ।
তেঁহ জানাইলা — কৃষ্ণ — স্বয়ং ভগবান্ ॥ ২৩ ॥
তেঁহ জানাইলা — কৃষ্ণ — স্বয়ং ভগবান্ ॥ ২৩ ॥
Verse text
rāmānanda-rāya kṛṣṇa-rasera ‘nidhāna’
teṅha jānāilā — kṛṣṇa — svayaṁ bhagavān
teṅha jānāilā — kṛṣṇa — svayaṁ bhagavān
Synonyms
Translation
“Śrīla Rāmānanda Rāya is the ultimate knower of the transcendental mellows of Lord Kṛṣṇa’s devotional service. He has instructed Me that Lord Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead.
Bengali
তাতে প্রেমভক্তি — ‘পুরুষার্থ-শিরোমণি’ ।
রাগমার্গে প্রেমভক্তি ‘সর্বাধিক’ জানি ॥ ২৪ ॥
রাগমার্গে প্রেমভক্তি ‘সর্বাধিক’ জানি ॥ ২৪ ॥
Verse text
tāte prema-bhakti — ‘puruṣārtha-śiromaṇi’
rāga-mārge prema-bhakti ‘sarvādhika’ jāni
rāga-mārge prema-bhakti ‘sarvādhika’ jāni
Synonyms
Translation
“Through the mercy of Rāmānanda Rāya, I have understood that ecstatic love of Kṛṣṇa is the highest goal of life and that spontaneous love of Kṛṣṇa is the highest perfection.
Purport
Puruṣārtha (“the goal of life”) generally refers to religion, economic development, satisfaction of the senses and, finally, liberation. However, above these four kinds of puruṣārthas, love of Godhead stands supreme. It is called parama-puruṣārtha (the supreme goal of life) or puruṣārtha-śiromaṇi (the most exalted of all puruṣārthas). Lord Kṛṣṇa is worshiped by regulative devotional service, but the highest perfection of devotional service is spontaneous love of Godhead.
Bengali
দাস্য, সখ্য, বাৎসল্য, আর যে শৃঙ্গার ।
দাস, সখা, গুরু, কান্তা, — ‘আশ্রয়’ যাহার ॥ ২৫ ॥
দাস, সখা, গুরু, কান্তা, — ‘আশ্রয়’ যাহার ॥ ২৫ ॥
Verse text
dāsya, sakhya, vātsalya, āra ye śṛṅgāra
dāsa, sakhā, guru, kāntā, — ‘āśraya’ yāhāra
dāsa, sakhā, guru, kāntā, — ‘āśraya’ yāhāra
Synonyms
Translation
“The servant, friend, superior and conjugal lover are the shelters of the transcendental mellows called dāsya, sakhya, vātsalya and śṛṅgāra.
Bengali
‘ঐশ্বর্যজ্ঞানযুক্ত’, ‘কেবল’-ভাব আর ।
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে না পাই ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ২৬ ॥
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে না পাই ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ২৬ ॥
Verse text
‘aiśvarya-jñāna-yukta’, ‘kevala’-bhāva āra
aiśvarya-jñāne nā pāi vrajendra-kumāra
aiśvarya-jñāne nā pāi vrajendra-kumāra
Synonyms
Translation
“There are two kinds of emotion [bhāva]. Emotion with an understanding of the Lord’s full opulences is called aiśvarya-jñāna-yukta, and pure, uncontaminated emotion is called kevala. One cannot achieve shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Mahārāja Nanda, simply by knowing His opulences.
Purport
Vide Madhya-līlā, chapter nineteen, text 192.
Bengali
নায়ং সুখাপো ভগবান্ দেহিনাং গোপিকাসুতঃ ।
জ্ঞানিনাঞ্চাত্মভূতানাং যথা ভক্তিমতামিহ ॥ ২৭ ॥
জ্ঞানিনাঞ্চাত্মভূতানাং যথা ভক্তিমতামিহ ॥ ২৭ ॥
Verse text
nāyaṁ sukhāpo bhagavān
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhakti-matām iha
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhakti-matām iha
Synonyms
na — not; ayam — this Lord Śrī Kṛṣṇa; sukha-āpaḥ — easily available; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; dehinām — for materialistic persons who have accepted the body as the self; gopikā-sutaḥ — the son of mother Yaśodā; jñāninām — for persons addicted to mental speculation; ca — and; ātma-bhūtānām — for persons performing severe austerities and penances or for personal associates; yathā — as; bhakti-matām — for persons engaged in spontaneous devotional service; iha — in this world.
Translation
“ ‘The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the son of mother Yaśodā, is accessible to those devotees engaged in spontaneous loving service, but He is not as easily accessible to mental speculators, to those striving for self-realization by severe austerities and penances, or to those who consider the body the same as the self.’
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.21).
Bengali
‘আত্মভূত’-শব্দে কহে ‘পারিষদগণ’ ।
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে লক্ষ্মী না পাইলা ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ২৮ ॥
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে লক্ষ্মী না পাইলা ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ২৮ ॥
Verse text
‘ātma-bhūta’-śabde kahe ‘pāriṣada-gaṇa’
aiśvarya-jñāne lakṣmī nā pāilā vrajendra-nandana
aiśvarya-jñāne lakṣmī nā pāilā vrajendra-nandana
Synonyms
Translation
“The word ‘ātma-bhūta’ means ‘personal associates.’ Through the understanding of the Lord’s opulence, the goddess of fortune could not receive the shelter of Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja.
Purport
Lakṣmī, the goddess of fortune, has complete knowledge of Kṛṣṇa’s opulences, but she could not achieve the association of Kṛṣṇa by dint of such knowledge. The devotees in Vṛndāvana, however, actually enjoy the association of Kṛṣṇa.
Bengali
নায়ং শ্রিয়োঽঙ্গ উ নিতান্তরতেঃ প্রসাদঃ স্বর্যোষিতাং নলিনগন্ধরুচাং কুতোঽন্যাঃ ।
রাসোৎসবেঽস্য ভুজদণ্ডগৃহীতকণ্ঠ- লব্ধাশিষাং য উদগাদ্ব্রজসুন্দরীণাম্ ॥ ২৯ ॥
রাসোৎসবেঽস্য ভুজদণ্ডগৃহীতকণ্ঠ- লব্ধাশিষাং য উদগাদ্ব্রজসুন্দরীণাম্ ॥ ২৯ ॥
Verse text
nāyaṁ śriyo ’ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ
svar-yoṣitāṁ nalina-gandha-rucāṁ kuto ’nyāḥ
rāsotsave ’sya bhuja-daṇḍa-gṛhīta-kaṇṭha-
labdhāśiṣāṁ ya udagād vraja-sundarīṇām
svar-yoṣitāṁ nalina-gandha-rucāṁ kuto ’nyāḥ
rāsotsave ’sya bhuja-daṇḍa-gṛhīta-kaṇṭha-
labdhāśiṣāṁ ya udagād vraja-sundarīṇām
Synonyms
na — not; ayam — this; śriyaḥ — of the goddess of fortune; aṅge — on the chest; u — alas; nitānta-rateḥ — who is very intimately related; prasādaḥ — the favor; svaḥ — of the heavenly planets; yoṣitām — of women; nalina — of the lotus flower; gandha — having the aroma; rucām — and bodily luster; kutaḥ — much less; anyāḥ — others; rāsa-utsave — in the festival of the rāsa dance; asya — of Lord Śrī Kṛṣṇa; bhuja-daṇḍa — by the arms; gṛhīta — embraced; kaṇṭha — their necks; labdha-āśiṣām — who achieved such a blessing; yaḥ — which; udagāt — became manifest; vraja-sundarīṇām — of the beautiful gopīs, the transcendental girls of Vrajabhūmi.
Translation
“ ‘When Lord Śrī Kṛṣṇa was dancing with the gopīs in the rāsa-līlā, the gopīs were embraced around the neck by the Lord’s arms. This transcendental favor was never bestowed upon the goddess of fortune or the other consorts in the spiritual world. Nor was such a thing ever imagined by the most beautiful girls in the heavenly planets, girls whose bodily luster and aroma resemble the beauty and fragrance of lotus flowers. And what to speak of worldly women, who may be very, very beautiful according to material estimation?’
Purport
This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.47.60).
Bengali
শুদ্ধভাবে সখা করে স্কন্ধে আরোহণ ।
শুদ্ধভাবে ব্রজেশ্বরী করেন বন্ধন ॥ ৩০ ॥
শুদ্ধভাবে ব্রজেশ্বরী করেন বন্ধন ॥ ৩০ ॥
Verse text
śuddha-bhāve sakhā kare skandhe ārohaṇa
śuddha-bhāve vrajeśvarī karena bandhana
śuddha-bhāve vrajeśvarī karena bandhana
Synonyms
Translation
“In pure Kṛṣṇa consciousness, a friend mounts the shoulder of Kṛṣṇa, and mother Yaśodā binds the Lord.
Purport
Śuddha-bhāva, pure Kṛṣṇa consciousness, is not dependent on an understanding of the Lord’s opulences. Even without such opulences, the devotee in śuddha-bhāva is inclined to love Kṛṣṇa as a friend or son.
Bengali
‘মোর সখা’, ‘মোর পুত্র’, — এই ‘শুদ্ধ’ মন ।
অতএব শুক-ব্যাস করে প্রশংসন ॥ ৩১ ॥
অতএব শুক-ব্যাস করে প্রশংসন ॥ ৩১ ॥
Verse text
‘mora sakhā’, ‘mora putra’, — ei ‘śuddha’ mana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
Synonyms
Translation
“In pure Kṛṣṇa consciousness, without knowledge of the Lord’s opulences, a devotee considers Kṛṣṇa his friend or son. Therefore this devotional attitude is praised even by Śukadeva Gosvāmī and Vyāsadeva, the supreme authority.
Bengali
ইত্থং সতাং ব্রহ্মসুখানুভূত্যা দাস্যং গতানাং পরদৈবতেন ।
মায়াশ্রিতানাং নরদারকেণ সাকং বিজহ্রুঃ কৃতপুণ্যপুঞ্জাঃ ॥ ৩২ ॥
মায়াশ্রিতানাং নরদারকেণ সাকং বিজহ্রুঃ কৃতপুণ্যপুঞ্জাঃ ॥ ৩২ ॥
Verse text
itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sākaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sākaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
Synonyms
ittham — in this way; satām — of persons who prefer the impersonal feature of the Lord; brahma — of the impersonal effulgence; sukha — by the happiness; anubhūtyā — who is realized; dāsyam — the mode of servitude; gatānām — of those who have accepted; para-daivatena — who is the supreme worshipable Deity; māyā-āśritānām — for ordinary persons under the clutches of the external energy; nara-dārakeṇa — with Him, who is like a boy of this material world; sākam — in friendship; vijahruḥ — played; kṛta-puṇya-puñjāḥ — those who have accumulated volumes of pious activities.
Translation
“ ‘Neither those who are engaged in self-realization, appreciating the Brahman effulgence of the Lord, nor those engaged in devotional service while accepting the Supreme Personality of Godhead as master, nor those who are under the clutches of Māyā, thinking the Lord an ordinary person, can understand that certain exalted personalities, after accumulating volumes of pious activities, are now playing with the Lord in friendship as cowherd boys.’
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.12.11).
Bengali
ত্রয্যা চোপনিষদ্ভিশ্চ সাংখ্যযোগৈশ্চ সাত্বতৈঃ ।
উপগীয়মানমাহাত্ম্যং হরিং সাঽমন্যতাত্মজম্ ॥ ৩৩ ॥
উপগীয়মানমাহাত্ম্যং হরিং সাঽমন্যতাত্মজম্ ॥ ৩৩ ॥
Verse text
trayyā copaniṣadbhiś ca
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam
Synonyms
trayyā — by followers of the three Vedas who perform great sacrifices like those performed for Indra and other demigods; ca — also; upaniṣadbhiḥ — by the followers of the Upaniṣads, the topmost portion of Vedic knowledge; ca — also; sāṅkhya — by the philosophers who analytically study the universe; yogaiḥ — by mystic yogīs; ca — and; sātvataiḥ — by devotees who follow the method of worship mentioned in the Pañcarātra and other Vedic literatures; upagīyamāna — being sung; māhātmyam — whose glories; harim — unto the Supreme Personality of Godhead; sā — she, mother Yaśodā; amanyata — considered; ātma-jam — her own son, born out of her body.
Translation
“ ‘When mother Yaśodā saw all the universes within Kṛṣṇa’s mouth, she was astonished for the time being. The Lord is worshiped like Indra and other demigods by the followers of the three Vedas, who offer Him sacrifices. He is worshiped as impersonal Brahman by saintly persons who understand His greatness through studying the Upaniṣads, as the puruṣa by great philosophers who analytically study the universe, as the all-pervading Supersoul by great yogīs, and as the Supreme Personality of Godhead by devotees. Nevertheless, mother Yaśodā considered the Lord her own son.’
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.45).
Bengali
নন্দঃ কিমকরোদ্ব্রহ্মন্ শ্রেয় এবং মহোদয়ম্ ।
যশোদা বা মহাভাগা পপৌ যস্যাঃ স্তনং হরিঃ ॥ ৩৪ ॥
যশোদা বা মহাভাগা পপৌ যস্যাঃ স্তনং হরিঃ ॥ ৩৪ ॥
Verse text
nandaḥ kim akarod brahman
śreya evaṁ mahodayam
yaśodā vā mahā-bhāgā
papau yasyāḥ stanaṁ hariḥ
śreya evaṁ mahodayam
yaśodā vā mahā-bhāgā
papau yasyāḥ stanaṁ hariḥ
Synonyms
nandaḥ — Nanda Mahārāja; kim — what; akarot — has performed; brahman — O brāhmaṇa; śreyaḥ — auspicious activities; evam — thus; mahā-udayam — rising to such an exalted position as the father of Kṛṣṇa; yaśodā — mother Yaśodā; vā — or; mahā-bhāgā — most fortunate; papau — drank; yasyāḥ — of whom; stanam — the breasts; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead.
Translation
“ ‘O brāhmaṇa, what pious activities did Nanda Mahārāja perform to receive the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa as his son? And what pious activities did mother Yaśodā perform that made the Absolute Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa call her “Mother” and suck her breasts?’
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.46).
Bengali
ঐশ্বর্য দেখিলেহ ‘শুদ্ধের’ নহে ঐশ্বর্য জ্ঞান ।
অতএব ঐশ্বর্য হইতে ‘কেবল’-ভাব প্রধান ॥ ৩৫ ॥
অতএব ঐশ্বর্য হইতে ‘কেবল’-ভাব প্রধান ॥ ৩৫ ॥
Verse text
aiśvarya dekhileha ‘śuddhera’ nahe aiśvarya jñāna
ataeva aiśvarya ha-ite ‘kevala’-bhāva pradhāna
ataeva aiśvarya ha-ite ‘kevala’-bhāva pradhāna
Synonyms
Translation
“Even if a pure devotee sees the opulence of Kṛṣṇa, he does not accept it. Therefore pure consciousness is more exalted than consciousness of the Lord’s opulence.
Bengali
এ সব শিখাইলা মোরে রায়-রামানন্দ ।
অনর্গল রসবেত্তা প্রেমসুখানন্দ ॥ ৩৬ ॥
অনর্গল রসবেত্তা প্রেমসুখানন্দ ॥ ৩৬ ॥
Verse text
e saba śikhāilā more rāya-rāmānanda
anargala rasa-vettā prema-sukhānanda
anargala rasa-vettā prema-sukhānanda
Synonyms
Translation
“Rāmānanda Rāya is extremely aware of transcendental mellows. He is incessantly absorbed in the happiness of ecstatic love of Kṛṣṇa. It is he who has taught Me all this.
Bengali
কহন না যায় রামানন্দের প্রভাব ।
রায়-প্রসাদে জানিলুঁ ব্রজের ‘শুদ্ধ’ ভাব ॥ ৩৭ ॥
রায়-প্রসাদে জানিলুঁ ব্রজের ‘শুদ্ধ’ ভাব ॥ ৩৭ ॥
Verse text
kahana nā yāya rāmānandera prabhāva
rāya-prasāde jāniluṅ vrajera ‘śuddha’ bhāva
rāya-prasāde jāniluṅ vrajera ‘śuddha’ bhāva
Synonyms
Translation
“It is impossible to describe the influence and knowledge of Rāmānanda Rāya, for only by his mercy have I understood the unalloyed love of the residents of Vṛndāvana.
Bengali
দামোদর-স্বরূপ — ‘প্রেমরস’ মূর্তিমান্ ।
যাঁর সঙ্গে হৈল ব্রজ-মধুর-রস-জ্ঞান ॥ ৩৮ ॥
যাঁর সঙ্গে হৈল ব্রজ-মধুর-রস-জ্ঞান ॥ ৩৮ ॥
Verse text
dāmodara-svarūpa — ‘prema-rasa’ mūrtimān
yāṅra saṅge haila vraja-madhura-rasa-jñāna
yāṅra saṅge haila vraja-madhura-rasa-jñāna
Synonyms
Translation
“The transcendental mellows of ecstatic love are personified by Svarūpa Dāmodara. By his association I have understood Vṛndāvana’s transcendental mellow of conjugal love.
Bengali
“শুদ্ধপ্রেম’ ব্রজদেবীর — কামগন্ধহীন ।
‘কৃষ্ণসুখতাৎপর্য’, — এই তার চিহ্ন ॥ ৩৯ ॥
‘কৃষ্ণসুখতাৎপর্য’, — এই তার চিহ্ন ॥ ৩৯ ॥
Verse text
‘śuddha-prema’ vraja-devīra — kāma-gandha-hīna
‘kṛṣṇa-sukha-tātparya’, — ei tāra cihna
‘kṛṣṇa-sukha-tātparya’, — ei tāra cihna
Synonyms
Translation
“The unalloyed love of the gopīs and Śrīmatī Rādhārāṇī is without any trace of material lust. The criterion of such transcendental love is that its only purpose is to satisfy Kṛṣṇa.
Bengali
যত্তে সুজাতচরণাম্বুরুহং স্তনেষু ভীতাঃ শনৈঃ প্রিয় দধীমহি কর্কশেষু ।
তেনাটবীমটসী তদ্ব্যথতে ন কিং স্বিৎ কূর্পাদিভির্ভ্রমতি ধীর্ভবদায়ুষাং নঃ ॥ ৪০ ॥
তেনাটবীমটসী তদ্ব্যথতে ন কিং স্বিৎ কূর্পাদিভির্ভ্রমতি ধীর্ভবদায়ুষাং নঃ ॥ ৪০ ॥
Verse text
yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ
Synonyms
yat — which; te — Your; sujāta — very fine; caraṇa-ambu-ruham — lotus feet; staneṣu — on the breasts; bhītāḥ — being afraid; śanaiḥ — gently; priya — O dear one; dadhīmahi — we place; karkaśeṣu — rough; tena — with them; aṭavīm — the path; aṭasi — You roam; tat — they; vyathate — are distressed; na — not; kim svit — we wonder; kūrpa-ādibhiḥ — by small stones and so on; bhramati — flutters; dhīḥ — the mind; bhavat-āyuṣām — of those of whom Your Lordship is the very life; naḥ — of us.
Translation
“ ‘O dearly beloved! Your lotus feet are so soft that we place them gently on our breasts, fearing that Your feet will be hurt. Our lives rest only in You. Our minds, therefore, are filled with anxiety that Your tender feet might be wounded by pebbles as You roam about on the forest path.’
Purport
This verse is spoken by the gopīs in Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.19).
Bengali
গোপীগণের শুদ্ধপ্রেম ঐশ্বর্যজ্ঞানহীন ।
প্রেমেতে ভর্ৎসনা করে এই তার চিহ্ন ॥ ৪১ ॥
প্রেমেতে ভর্ৎসনা করে এই তার চিহ্ন ॥ ৪১ ॥
Verse text
gopī-gaṇera śuddha-prema aiśvarya-jñāna-hīna
premete bhartsanā kare ei tāra cihna
premete bhartsanā kare ei tāra cihna
Synonyms
Translation
“Obsessed with pure love, without knowledge of opulences, the gopīs sometimes chastise Kṛṣṇa. That is a symptom of pure ecstatic love.
Bengali
পতিসুতান্বয়ভ্রাতৃবান্ধবা- নতিবিলঙ্ঘ্য তেঽন্ত্যচ্যুতাগতাঃ ।
গতিবিদস্তবোদ্গীতমোহিতাঃ কিতব যোষিতঃ কস্ত্যজেন্নিশি ॥ ৪২ ॥
গতিবিদস্তবোদ্গীতমোহিতাঃ কিতব যোষিতঃ কস্ত্যজেন্নিশি ॥ ৪২ ॥
Verse text
pati-sutānvaya-bhrātṛ-bāndhavān
ativilaṅghya te ’nty acyutāgatāḥ
gati-vidas tavodgīta-mohitāḥ
kitava yoṣitaḥ kas tyajen niśi
ativilaṅghya te ’nty acyutāgatāḥ
gati-vidas tavodgīta-mohitāḥ
kitava yoṣitaḥ kas tyajen niśi
Synonyms
pati — husbands; suta — sons; anvaya — family; bhrātṛ — brothers; bāndhavān — friends; ativilaṅghya — without caring for; te — Your; anti — dear shelter; acyuta — O infallible one; āgatāḥ — have come; gati-vidaḥ — who know everything of our activities; tava — of You; udgīta — by the singing flute; mohitāḥ — being attracted; kitava — O great cheater; yoṣitaḥ — beautiful women; kaḥ — who; tyajet — would give up; niśi — in the dead of night.
Translation
“ ‘O dear Kṛṣṇa, we gopīs have neglected the order of our husbands, sons, family, brothers and friends and have left their company to come to You. You know everything about our desires. We have come only because we are attracted by the supreme music of Your flute. But You are a great cheater, for who else would give up the company of young girls like us in the dead of night?’
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.16).
Bengali
সর্বোত্তম ভজন এই সর্বভক্তি জিনি’ ।
অতএব কৃষ্ণ কহে, — ‘আমি তোমার ঋণী’ ॥ ৪৩ ॥
অতএব কৃষ্ণ কহে, — ‘আমি তোমার ঋণী’ ॥ ৪৩ ॥
Verse text
sarvottama bhajana ei sarva-bhakti jini’
ataeva kṛṣṇa kahe, — ‘āmi tomāra ṛṇī’
ataeva kṛṣṇa kahe, — ‘āmi tomāra ṛṇī’
Synonyms
Translation
“The conjugal love of the gopīs is the most exalted devotional service, surpassing all other methods of bhakti. Therefore Lord Kṛṣṇa is obliged to say, ‘My dear gopīs, I cannot repay you. Indeed, I am always indebted to you.’
Bengali
ন পারয়েঽহং নিরবদ্যসংযুজাং স্বসাধুকৃত্যং বিবুধায়ুষাপি বঃ ।
যা মাঽভজন্ দুর্জরগেহশৃঙ্খলাঃ সংবৃশ্চ্য তদ্বঃ প্রতিযাতু সাধুনা ॥ ৪৪ ॥
যা মাঽভজন্ দুর্জরগেহশৃঙ্খলাঃ সংবৃশ্চ্য তদ্বঃ প্রতিযাতু সাধুনা ॥ ৪৪ ॥
Verse text
na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
Synonyms
na — not; pāraye — am able to make; aham — I; niravadya-saṁyujām — to those who are completely free from deceit; sva-sādhu-kṛtyam — proper compensation; vibudha-āyuṣā — with a lifetime as long as that of the demigods; api — although; vaḥ — to you; yāḥ — who; mā — Me; abhajan — have worshiped; durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ — the chains of household life, which are difficult to overcome; saṁvṛścya — cutting; tat — that; vaḥ — of you; pratiyātu — let it be returned; sādhunā — by the good activity itself.
Translation
“ ‘O gopīs, I am not able to repay My debt for your spotless service, even within a lifetime of Brahmā. Your connection with Me is beyond reproach. You have worshiped Me, cutting off all domestic ties, which are difficult to break. Therefore please let your own glorious deeds be your compensation.’
Purport
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.22).
Bengali
ঐশ্বর্য-জ্ঞান হৈতে কেবলা-ভাব — প্রধান ।
পৃথিবীতে ভক্ত নাহি উদ্ধব-সমান ॥ ৪৫ ॥
পৃথিবীতে ভক্ত নাহি উদ্ধব-সমান ॥ ৪৫ ॥
Verse text
aiśvarya-jñāna haite kevalā-bhāva — pradhāna
pṛthivīte bhakta nāhi uddhava-samāna
pṛthivīte bhakta nāhi uddhava-samāna
Synonyms
Translation
“Completely distinct from love of Kṛṣṇa in opulence, pure love of Kṛṣṇa is on the highest level. On the surface of the world there is no devotee greater than Uddhava.
Bengali
তেঁহ যাঁর পদধূলি করেন প্রার্থন ।
স্বরূপের সঙ্গে পাইলুঁ এ সব শিক্ষণ ॥ ৪৬ ॥
স্বরূপের সঙ্গে পাইলুঁ এ সব শিক্ষণ ॥ ৪৬ ॥
Verse text
teṅha yāṅra pada-dhūli karena prārthana
svarūpera saṅge pāiluṅ e saba śikṣaṇa
svarūpera saṅge pāiluṅ e saba śikṣaṇa
Synonyms
Translation
“Uddhava desires to take on his head the dust of the gopīs’ lotus feet. I have learned about all these transcendental loving affairs of Lord Kṛṣṇa from Svarūpa Dāmodara.
Bengali
আসামহো চরণরেণুজুষামহং স্যাং বৃন্দাবনে কিমপি গুল্মলতৌষধীনাম্ ।
যা দুস্ত্যজং স্বজনমার্যপথঞ্চ হিত্বা ভেজুর্মুকুন্দপদবীং শ্রুতিভির্বিমৃগ্যাম্ ॥ ৪৭ ॥
যা দুস্ত্যজং স্বজনমার্যপথঞ্চ হিত্বা ভেজুর্মুকুন্দপদবীং শ্রুতিভির্বিমৃগ্যাম্ ॥ ৪৭ ॥
Verse text
āsām aho caraṇa-reṇu-juṣām ahaṁ syāṁ
vṛndāvane kim api gulma-latauṣadhīnām
yā dustyajaṁ sva-janam ārya-pathaṁ ca hitvā
bhejur mukunda-padavīṁ śrutibhir vimṛgyām
vṛndāvane kim api gulma-latauṣadhīnām
yā dustyajaṁ sva-janam ārya-pathaṁ ca hitvā
bhejur mukunda-padavīṁ śrutibhir vimṛgyām
Synonyms
āsām — of the gopīs; aho — oh; caraṇa-reṇu — the dust of the lotus feet; juṣām — devoted to; aham syām — let me become; vṛndāvane — in Vṛndāvana; kim api — anyone; gulma-latā-auṣadhīnām — among bushes, creepers and herbs; yā — those who; dustyajam — very difficult to give up; sva-janam — family members; ārya-patham — the path of chastity; ca — and; hitvā — giving up; bhejuḥ — worshiped; mukunda-padavīm — the lotus feet of Mukunda, Kṛṣṇa; śrutibhiḥ — by the Vedas; vimṛgyām — to be searched for.
Translation
“ ‘The gopīs of Vṛndāvana have given up the association of their husbands, sons and other family members, who are very difficult to give up, and they have forsaken the path of chastity to take shelter of the lotus feet of Mukunda, Kṛṣṇa, which one should search for by Vedic knowledge. Oh, let me be fortunate enough to become one of the bushes, creepers or herbs in Vṛndāvana, for the gopīs trample them and bless them with the dust of their lotus feet.’
Purport
This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.47.61) was spoken by Uddhava. When Uddhava was sent by Kṛṣṇa to see the condition of the gopīs in Vṛndāvana, he stayed there for a few months in their association and always talked with them about Kṛṣṇa. Although this greatly pleased the gopīs and other residents of Vrajabhūmi, Vṛndāvana, Uddhava saw that the gopīs were severely afflicted by their separation from Kṛṣṇa. Their hearts were so disturbed that their minds were sometimes deranged. Observing the unalloyed devotion and love of the gopīs for Kṛṣṇa, Uddhava desired to become a creeper, a blade of grass or an herb in Vṛndāvana so that sometimes the gopīs would trample him and he would receive the dust of their lotus feet on his head.
Bengali
হরিদাস-ঠাকুর — মহাভাগবত-প্রধান ।
প্রতি দিন লয় তেঁহ তিনলক্ষ নাম ॥ ৪৮ ॥
প্রতি দিন লয় তেঁহ তিনলক্ষ নাম ॥ ৪৮ ॥
Verse text
haridāsa-ṭhākura — mahā-bhāgavata-pradhāna
prati dina laya teṅha tina-lakṣa nāma
prati dina laya teṅha tina-lakṣa nāma
Synonyms
Translation
“Haridāsa Ṭhākura, the teacher of the holy name, is the most exalted of all pure devotees. Every day he chants 300,000 holy names of the Lord.
Bengali
নামের মহিমা আমি তাঁর ঠাঞি শিখিলুঁ ।
তাঁর প্রসাদে নামের মহিমা জানিলুঁ ॥ ৪৯ ॥
তাঁর প্রসাদে নামের মহিমা জানিলুঁ ॥ ৪৯ ॥
Verse text
nāmera mahimā āmi tāṅra ṭhāñi śikhiluṅ
tāṅra prasāde nāmera mahimā jāniluṅ
tāṅra prasāde nāmera mahimā jāniluṅ
Synonyms
Translation
“I have learned about the glories of the Lord’s holy name from Haridāsa Ṭhākura, and by his mercy I have understood these glories.
Bengali
আচার্যরত্ন আচার্যনিধি পণ্ডিত-গদাধর ।
জগদানন্দ, দামোদর, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ৫০ ॥
জগদানন্দ, দামোদর, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ৫০ ॥
কাশীশ্বর, মুকুন্দ, বাসুদেব, মুরারি ।
আর যত ভক্তগণ গৌড়ে অবতরি’ ॥ ৫১ ॥
আর যত ভক্তগণ গৌড়ে অবতরি’ ॥ ৫১ ॥
কৃষ্ণ-নাম-প্রেম কৈলা জগতে প্রচার ।
ইঁহা সবার সঙ্গে কৃষ্ণভক্তি যে আমার” ॥ ৫২ ॥
ইঁহা সবার সঙ্গে কৃষ্ণভক্তি যে আমার” ॥ ৫২ ॥
Verse text
ācāryaratna ācāryanidhi paṇḍita-gadādhara
jagadānanda, dāmodara, śaṅkara, vakreśvara
jagadānanda, dāmodara, śaṅkara, vakreśvara
kāśīśvara, mukunda, vāsudeva, murāri
āra yata bhakta-gaṇa gauḍe avatari’
āra yata bhakta-gaṇa gauḍe avatari’
kṛṣṇa-nāma-prema kailā jagate pracāra
iṅhā sabāra saṅge kṛṣṇa-bhakti ye āmāra”
iṅhā sabāra saṅge kṛṣṇa-bhakti ye āmāra”
Synonyms
ācāryaratna — Ācāryaratna; ācāryanidhi — Ācāryanidhi; paṇḍita-gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; jagadānanda — Jagadānanda; dāmodara — Dāmodara; śaṅkara — Śaṅkara; vakreśvara — Vakreśvara; kāśīśvara — Kāśīśvara; mukunda — Mukunda; vāsudeva — Vāsudeva; murāri — Murāri; āra — and; yata — as many as; bhakta-gaṇa — devotees; gauḍe — in Bengal; avatari’ — having descended; kṛṣṇa-nāma — the holy name of Lord Kṛṣṇa; prema — ecstatic love of Kṛṣṇa; kailā — did; jagate — all over the world; pracāra — preaching; iṅhā sabāra — of all of them; saṅge — by association; kṛṣṇa-bhakti — devotional service to Kṛṣṇa; ye — which; āmāra — My.
Translation
“Ācāryaratna, Ācāryanidhi, Gadādhara Paṇḍita, Jagadānanda, Dāmodara, Śaṅkara, Vakreśvara, Kāśīśvara, Mukunda, Vāsudeva, Murāri and many other devotees have descended in Bengal to preach to everyone the glories of the holy name of Kṛṣṇa and the value of love for Him. I have learned from them the meaning of devotional service to Kṛṣṇa.”
Bengali
ভট্টের হৃদয়ে দৃঢ় অভিমান জানি’ ।
ভঙ্গী করি’ মহাপ্রভু কহে এত বাণী ॥ ৫৩ ॥
ভঙ্গী করি’ মহাপ্রভু কহে এত বাণী ॥ ৫৩ ॥
Verse text
bhaṭṭera hṛdaye dṛḍha abhimāna jāni’
bhaṅgī kari’ mahāprabhu kahe eta vāṇī
bhaṅgī kari’ mahāprabhu kahe eta vāṇī
Synonyms
Translation
Knowing that Vallabha Bhaṭṭa’s heart was full of pride, Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke these words, hinting at how one can learn about devotional service.
Purport
Vallabha Bhaṭṭa was greatly proud of his knowledge in devotional service, and therefore he wanted to speak about Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu without understanding the Lord’s position. The Lord therefore hinted in many ways that if Vallabha Bhaṭṭa wanted to know what devotional service actually is, he would have to learn from all the devotees He mentioned, beginning with Advaita Ācārya, Lord Nityānanda, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya and Rāmānanda Rāya. As Svarūpa Dāmodara has said, if one wants to learn the meaning of Śrīmad-Bhāgavatam, one must take lessons from a realized soul. One should not proudly think that one can understand the transcendental loving service of the Lord simply by reading books. One must become a servant of a Vaiṣṇava. As Narottama dāsa Ṭhākura has confirmed, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyeche kebā: one cannot be in a transcendental position unless one very faithfully serves a pure Vaiṣṇava. One must accept a Vaiṣṇava guru (ādau gurv-āśrayam), and then by questions and answers one should gradually learn what pure devotional service to Kṛṣṇa is. That is called the paramparā system.
Bengali
“আমি যে ‘বৈষ্ণব’, — ভক্তিসিদ্ধান্ত সব জানি ।
আমি সে ভাগবত-অর্থ উত্তম বাখানি ।।” ৫৪ ।। ভট্টের মনেতে এই ছিল দীর্ঘ গর্ব ।
প্রভুর বচন শুনি’ সে হইল খর্ব ॥ ৫৪ ॥
আমি সে ভাগবত-অর্থ উত্তম বাখানি ।।” ৫৪ ।। ভট্টের মনেতে এই ছিল দীর্ঘ গর্ব ।
প্রভুর বচন শুনি’ সে হইল খর্ব ॥ ৫৪ ॥
Verse text
“āmi se ‘vaiṣṇava’, — bhakti-siddhānta saba jāni
āmi se bhāgavata-artha uttama vākhāni
āmi se bhāgavata-artha uttama vākhāni
Synonyms
Translation
[Vallabha Bhaṭṭa was thinking:] “I am a great Vaiṣṇava. Having learned all the conclusions of Vaiṣṇava philosophy, I can understand the meaning of Śrīmad-Bhāgavatam and explain it very well.”
Verse text
bhaṭṭera manete ei chila dīrgha garva
prabhura vacana śuni’ se ha-ila kharva
prabhura vacana śuni’ se ha-ila kharva
Synonyms
Translation
Such pride had existed for a long time within the mind of Vallabha Bhaṭṭa, but as he heard the preaching of Śrī Caitanya Mahāprabhu, his pride was cut down.
Bengali
প্রভুর মুখে বৈষ্ণবতা শুনিয়া সবার ।
ভট্টের ইচ্ছা হৈল তাঁ-সবারে দেখিবার ॥ ৫৬ ॥
ভট্টের ইচ্ছা হৈল তাঁ-সবারে দেখিবার ॥ ৫৬ ॥
Verse text
prabhura mukhe vaiṣṇavatā śuniyā sabāra
bhaṭṭera icchā haila tāṅ-sabāre dekhibāra
bhaṭṭera icchā haila tāṅ-sabāre dekhibāra
Synonyms
Translation
When Vallabha Bhaṭṭa heard from the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu about the pure Vaiṣṇavism of all these devotees, he immediately desired to see them.
Bengali
ভট্ট কহে, — “এ সব বৈষ্ণব রহে কোন্ স্থানে ? কোন্ প্রকারে পাইমু ইহাঁ-সবার দর্শনে ? ॥ ৫৭ ॥
Verse text
bhaṭṭa kahe, — “e saba vaiṣṇava rahe kon sthāne?
kon prakāre pāimu ihāṅ-sabāra darśane?”
kon prakāre pāimu ihāṅ-sabāra darśane?”
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa said, “Where do all these Vaiṣṇavas live, and how can I see them?”
Bengali
প্রভু কহে, — “কেহ গৌড়ে, কেহ দেশান্তরে ।
সব আসিয়াছে রথযাত্রা দেখিবারে ॥ ৫৮ ॥
সব আসিয়াছে রথযাত্রা দেখিবারে ॥ ৫৮ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “keha gauḍe, keha deśāntare
saba āsiyāche ratha-yātrā dekhibāre
saba āsiyāche ratha-yātrā dekhibāre
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “Although some of them live in Bengal and some in other states, they have all come here to see the Ratha-yātrā festival.
Bengali
ইহাঁই রহেন সবে, বাসা — নানা-স্থানে ।
ইহাঁই পাইবা তুমি সবার দর্শনে ।।” ৫৯ ।। ॥ ৫৯ ॥
ইহাঁই পাইবা তুমি সবার দর্শনে ।।” ৫৯ ।। ॥ ৫৯ ॥
Verse text
ihāṅi rahena sabe, vāsā — nānā-sthāne
ihāṅi pāibā tumi sabāra darśane”
ihāṅi pāibā tumi sabāra darśane”
Synonyms
Translation
“At present they are all living here. Their residences are in various quarters. Here you will get the audience of them all.”
Bengali
তবে ভট্ট কহে বহু বিনয় বচন ।
বহু দৈন্য করি’ প্রভুরে কৈল নিমন্ত্রণ ॥ ৬০ ॥
বহু দৈন্য করি’ প্রভুরে কৈল নিমন্ত্রণ ॥ ৬০ ॥
Verse text
tabe bhaṭṭa kahe bahu vinaya vacana
bahu dainya kari’ prabhure kaila nimantraṇa
bahu dainya kari’ prabhure kaila nimantraṇa
Synonyms
Translation
Thereafter, with great submission and humility, Vallabha Bhaṭṭa invited Śrī Caitanya Mahāprabhu to dine at his home.
Bengali
আর দিন সব বৈষ্ণব প্রভু-স্থানে আইলা ।
সবা-সনে মহাপ্রভু ভট্টে মিলাইলা ॥ ৬১ ॥
সবা-সনে মহাপ্রভু ভট্টে মিলাইলা ॥ ৬১ ॥
Verse text
āra dina saba vaiṣṇava prabhu-sthāne āilā
sabā-sane mahāprabhu bhaṭṭe milāilā
sabā-sane mahāprabhu bhaṭṭe milāilā
Synonyms
Translation
The next day, when all the Vaiṣṇavas came to the abode of Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Lord introduced Vallabha Bhaṭṭa to them all.
Bengali
‘বৈষ্ণবে’র তেজ দেখি’ ভট্টের চমৎকার ।
তাঁ-সবার আগে ভট্ট — খদ্যোত-আকার ॥ ৬২ ॥
তাঁ-সবার আগে ভট্ট — খদ্যোত-আকার ॥ ৬২ ॥
Verse text
‘vaiṣṇave’ra teja dekhi’ bhaṭṭera camatkāra
tāṅ-sabāra āge bhaṭṭa — khadyota-ākāra
tāṅ-sabāra āge bhaṭṭa — khadyota-ākāra
Synonyms
Translation
He was surprised to see the brilliance of their faces. Indeed, among them Vallabha Bhaṭṭa seemed just like a glowworm.
Bengali
তবে ভট্ট বহু মহাপ্রসাদ আনাইল ।
গণ-সহ মহাপ্রভুরে ভোজন করাইল ॥ ৬৩ ॥
গণ-সহ মহাপ্রভুরে ভোজন করাইল ॥ ৬৩ ॥
Verse text
tabe bhaṭṭa bahu mahā-prasāda ānāila
gaṇa-saha mahāprabhure bhojana karāila
gaṇa-saha mahāprabhure bhojana karāila
Synonyms
Translation
Then Vallabha Bhaṭṭa brought in a great quantity of Lord Jagannātha’s mahā-prasādam and sumptuously fed Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu and His associates.
Bengali
পরমানন্দ পুরী-সঙ্গে সন্ন্যাসীর গণ ।
একদিকে বৈসে সব করিতে ভোজন ॥ ৬৪ ॥
একদিকে বৈসে সব করিতে ভোজন ॥ ৬৪ ॥
Verse text
paramānanda purī-saṅge sannyāsīra gaṇa
eka-dike vaise saba karite bhojana
eka-dike vaise saba karite bhojana
Synonyms
Translation
All the sannyāsī associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu, headed by Paramānanda Purī, sat on one side and thus partook of the prasādam.
Bengali
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ-রায় — পার্শ্বে দুইজন ।
মধ্যে মহাপ্রভু বসিলা, আগে-পাছে ভক্তগণ ॥ ৬৫ ॥
মধ্যে মহাপ্রভু বসিলা, আগে-পাছে ভক্তগণ ॥ ৬৫ ॥
Verse text
advaita, nityānanda-rāya — pārśve dui-jana
madhye mahāprabhu vasilā, āge-pāche bhakta-gaṇa
madhye mahāprabhu vasilā, āge-pāche bhakta-gaṇa
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu sat in the midst of the devotees. Advaita Ācārya and Lord Nityānanda each sat on one side of the Lord. The other devotees sat in front of the Lord and behind Him.
Bengali
গৌড়ের ভক্ত যত কহিতে না পারি ।
অঙ্গনে বসিলা সব হঞা সারি সারি ॥ ৬৬ ॥
অঙ্গনে বসিলা সব হঞা সারি সারি ॥ ৬৬ ॥
Verse text
gauḍera bhakta yata kahite nā pāri
aṅgane vasilā saba hañā sāri sāri
aṅgane vasilā saba hañā sāri sāri
Synonyms
Translation
The devotees from Bengal, whom I am unable to count, all sat down in lines in the courtyard.
Bengali
প্রভুর ভক্তগণ দেখি’ ভট্টের চমৎকার ।
প্রত্যেকে সবার পদে কৈল নমস্কার ॥ ৬৭ ॥
প্রত্যেকে সবার পদে কৈল নমস্কার ॥ ৬৭ ॥
Verse text
prabhura bhakta-gaṇa dekhi’ bhaṭṭera camatkāra
pratyeke sabāra pade kaila namaskāra
pratyeke sabāra pade kaila namaskāra
Synonyms
Translation
When Vallabha Bhaṭṭa saw all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he was greatly surprised, and in devotion he offered his obeisances at the lotus feet of each and every one of them.
Bengali
স্বরূপ, জগদানন্দ, কাশীশ্বর, শঙ্কর ।
পরিবেশন করে, আর রাঘব, দামোদর ॥ ৬৮ ॥
পরিবেশন করে, আর রাঘব, দামোদর ॥ ৬৮ ॥
Verse text
svarūpa, jagadānanda, kāśīśvara, śaṅkara
pariveśana kare, āra rāghava, dāmodara
pariveśana kare, āra rāghava, dāmodara
Synonyms
svarūpa — Svarūpa; jagadānanda — Jagadānanda; kāśīśvara — Kāśīśvara; śaṅkara — Śaṅkara; pariveśana kare — distribute; āra — and; rāghava dāmodara — Rāghava and Dāmodara.
Translation
Svarūpa Dāmodara, Jagadānanda, Kāśīśvara and Śaṅkara, along with Rāghava and Dāmodara Paṇḍita, took charge of distributing the prasādam.
Bengali
মহাপ্রসাদ বল্লভ-ভট্ট বহু আনাইল ।
প্রভু-সহ সন্ন্যাসিগণ ভোজনে বসিল ॥ ৬৯ ॥
প্রভু-সহ সন্ন্যাসিগণ ভোজনে বসিল ॥ ৬৯ ॥
Verse text
mahā-prasāda vallabha-bhaṭṭa bahu ānāila
prabhu-saha sannyāsi-gaṇa bhojane vasila
prabhu-saha sannyāsi-gaṇa bhojane vasila
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa had brought a large quantity of mahā-prasādam offered to Lord Jagannātha. Thus all the sannyāsīs sat down to eat with Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
প্রসাদ পায় বৈষ্ণবগণ বলে, ‘হরি’ ‘হরি’ ।
হরি হরি ধ্বনি উঠে সব ব্রহ্মাণ্ড ভরি’ ॥ ৭০ ॥
হরি হরি ধ্বনি উঠে সব ব্রহ্মাণ্ড ভরি’ ॥ ৭০ ॥
Verse text
prasāda pāya vaiṣṇava-gaṇa bale, ‘hari’ ‘hari’
hari hari dhvani uṭhe saba brahmāṇḍa bhari’
hari hari dhvani uṭhe saba brahmāṇḍa bhari’
Synonyms
Translation
Accepting the prasādam, all the Vaiṣṇavas chanted the holy names “Hari! Hari!” The rising vibration of the holy name of Hari filled the entire universe.
Bengali
মালা, চন্দন, গুবাক, পান অনেক আনিল ।
সবা’ পূজা করি’ ভট্ট আনন্দিত হৈল ॥ ৭১ ॥
সবা’ পূজা করি’ ভট্ট আনন্দিত হৈল ॥ ৭১ ॥
Verse text
mālā, candana, guvāka, pāna aneka ānila
sabā’ pūjā kari’ bhaṭṭa ānandita haila
sabā’ pūjā kari’ bhaṭṭa ānandita haila
Synonyms
Translation
When all the Vaiṣṇavas had finished eating, Vallabha Bhaṭṭa brought a large quantity of garlands, sandalwood pulp, spices and betel. He worshiped the devotees very respectfully and became extremely happy.
Bengali
রথযাত্রা-দিনে প্রভু কীর্তন আরম্ভিলা ।
পূর্ববৎ সাত সম্প্রদায় পৃথক্ করিলা ॥ ৭২ ॥
পূর্ববৎ সাত সম্প্রদায় পৃথক্ করিলা ॥ ৭২ ॥
Verse text
ratha-yātrā-dine prabhu kīrtana ārambhilā
pūrvavat sāta sampradāya pṛthak karilā
pūrvavat sāta sampradāya pṛthak karilā
Synonyms
Translation
On the day of the car festival, Śrī Caitanya Mahāprabhu began the congregational chanting. As He had done previously, He divided all the devotees into seven groups.
Bengali
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, হরিদাস, বক্রেশ্বর ।
শ্রীবাস, রাঘব, পণ্ডিত-গদাধর ॥ ৭৩ ॥
শ্রীবাস, রাঘব, পণ্ডিত-গদাধর ॥ ৭৩ ॥
সাত জন সাত-ঠাঞি করেন নর্তন ।
‘হরিবোল’ বলি’ প্রভু করেন ভ্রমণ ॥ ৭৪ ॥
‘হরিবোল’ বলি’ প্রভু করেন ভ্রমণ ॥ ৭৪ ॥
Verse text
advaita, nityānanda, haridāsa, vakreśvara
śrīvāsa, rāghava, paṇḍita-gadādhara
śrīvāsa, rāghava, paṇḍita-gadādhara
sāta jana sāta-ṭhāñi karena nartana
‘hari-bola’ bali’ prabhu karena bhramaṇa
‘hari-bola’ bali’ prabhu karena bhramaṇa
Synonyms
advaita — Advaita Ācārya; nityānanda — Lord Nityānanda; haridāsa — Ṭhākura Haridāsa; vakreśvara — Vakreśvara; śrīvāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; rāghava — Rāghava; paṇḍita-gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; sāta jana — seven persons; sāta-ṭhāñi — in seven groups; karena nartana — dance; hari-bola bali’ — uttering “Haribol”; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhramaṇa — wanders.
Translation
Seven devotees — Advaita, Nityānanda, Haridāsa Ṭhākura, Vakreśvara, Śrīvāsa Ṭhākura, Rāghava Paṇḍita and Gadādhara Paṇḍita — formed seven groups and began dancing. Śrī Caitanya Mahāprabhu, chanting “Haribol!” wandered from one group to another.
Bengali
চৌদ্দ মাদল বাজে উচ্চ সঙ্কীর্তন ।
এক এক নর্তকের প্রেমে ভাসিল ভুবন ॥ ৭৫ ॥
এক এক নর্তকের প্রেমে ভাসিল ভুবন ॥ ৭৫ ॥
Verse text
caudda mādala bāje ucca saṅkīrtana
eka eka nartakera preme bhāsila bhuvana
eka eka nartakera preme bhāsila bhuvana
Synonyms
Translation
Fourteen mṛdaṅgas resounded with the loud congregational chanting, and in each group was a dancer whose dance of ecstatic love inundated the entire world.
Bengali
দেখি’ বল্লভ-ভট্টের হৈল চমৎকার ।
আনন্দে বিহ্বল নাহি আপন-সাম্ভাল ॥ ৭৬ ॥
আনন্দে বিহ্বল নাহি আপন-সাম্ভাল ॥ ৭৬ ॥
Verse text
dekhi’ vallabha-bhaṭṭera haila camatkāra
ānande vihvala nāhi āpana-sāmbhāla
ānande vihvala nāhi āpana-sāmbhāla
Synonyms
Translation
Seeing all this, Vallabha Bhaṭṭa was completely astonished. He was overwhelmed by transcendental bliss and lost himself.
Bengali
তবে মহাপ্রভু সবার নৃত্য রাখিলা ।
পূর্ববৎ আপনে নৃত্য করিতে লাগিলা ॥ ৭৭ ॥
পূর্ববৎ আপনে নৃত্য করিতে লাগিলা ॥ ৭৭ ॥
Verse text
tabe mahāprabhu sabāra nṛtya rākhilā
pūrvavat āpane nṛtya karite lāgilā
pūrvavat āpane nṛtya karite lāgilā
Synonyms
Translation
Then Śrī Caitanya Mahāprabhu stopped the dancing of the others, and as He had done previously, He personally began to dance.
Bengali
প্রভুর সৌন্দর্য দেখি আর প্রেমোদয় ।
‘এই ত’ সাক্ষাৎ কৃষ্ণ’ ভট্টের হইল নিশ্চয় ॥ ৭৮ ॥
‘এই ত’ সাক্ষাৎ কৃষ্ণ’ ভট্টের হইল নিশ্চয় ॥ ৭৮ ॥
Verse text
prabhura saundarya dekhi āra premodaya
‘ei ta’ sākṣāt kṛṣṇa’ bhaṭṭera ha-ila niścaya
‘ei ta’ sākṣāt kṛṣṇa’ bhaṭṭera ha-ila niścaya
Synonyms
Translation
Seeing the beauty of Śrī Caitanya Mahāprabhu and the awakening of His ecstatic love, Vallabha Bhaṭṭa concluded, “Here is Lord Kṛṣṇa, without a doubt.”
Bengali
এই মত রথযাত্রা সকলে দেখিল ।
প্রভুর চরিত্রে ভট্টের চমৎকার হৈল ॥ ৭৯ ॥
প্রভুর চরিত্রে ভট্টের চমৎকার হৈল ॥ ৭৯ ॥
Verse text
eta mata ratha-yātrā sakale dekhila
prabhura caritre bhaṭṭera camatkāra haila
prabhura caritre bhaṭṭera camatkāra haila
Synonyms
Translation
Thus Vallabha Bhaṭṭa witnessed the car festival. He was simply astonished by the characteristics of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
যাত্রানন্তরে ভট্ট যাই মহাপ্রভু-স্থানে ।
প্রভু-চরণে কিছু কৈল নিবেদনে ॥ ৮০ ॥
প্রভু-চরণে কিছু কৈল নিবেদনে ॥ ৮০ ॥
Verse text
yātrānantare bhaṭṭa yāi mahāprabhu-sthāne
prabhu-caraṇe kichu kaila nivedane
prabhu-caraṇe kichu kaila nivedane
Synonyms
Translation
One day, after the festival was over, Vallabha Bhaṭṭa went to the abode of Śrī Caitanya Mahāprabhu and submitted a request at the lotus feet of the Lord.
Bengali
“ভাগবতের টীকা কিছু করিয়াছি লিখন ।
আপনে মহাপ্রভু যদি করেন শ্রবণ ।।” ৮১ ।। ॥ ৮১ ॥
আপনে মহাপ্রভু যদি করেন শ্রবণ ।।” ৮১ ।। ॥ ৮১ ॥
Verse text
“bhāgavatera ṭīkā kichu kariyāchi likhana
āpane mahāprabhu yadi karena śravaṇa”
āpane mahāprabhu yadi karena śravaṇa”
Synonyms
bhāgavatera — on Śrīmad-Bhāgavatam; ṭīkā — commentary; kichu — some; kariyāchi likhana — I have written; āpane — You; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; yadi — if; karena śravaṇa — would hear.
Translation
“I have written some commentary on Śrīmad-Bhāgavatam,” he said. “Would Your Lordship kindly hear it?”
Bengali
প্রভু কহে, — “ভাগবতার্থ বুঝিতে না পারি ।
ভাগবতার্থ শুনিতে আমি নহি অধিকারী ॥ ৮২ ॥
ভাগবতার্থ শুনিতে আমি নহি অধিকারী ॥ ৮২ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “bhāgavatārtha bujhite nā pāri
bhāgavatārtha śunite āmi nahi adhikārī
bhāgavatārtha śunite āmi nahi adhikārī
Synonyms
Translation
The Lord replied, “I do not understand the meaning of Śrīmad-Bhāgavatam. Indeed, I am not a suitable person to hear its meaning.
Bengali
বসি’ কৃষ্ণনাম মাত্র করিয়ে গ্রহণে ।
সংখ্যা-নাম পূর্ণ মোর নহে রাত্রি-দিনে ॥ ৮৩ ॥
সংখ্যা-নাম পূর্ণ মোর নহে রাত্রি-দিনে ॥ ৮৩ ॥
Verse text
vasi’ kṛṣṇa-nāma mātra kariye grahaṇe
saṅkhyā-nāma pūrṇa mora nahe rātri-dine
saṅkhyā-nāma pūrṇa mora nahe rātri-dine
Synonyms
Translation
“I simply sit and try to chant the holy name of Kṛṣṇa, and although I chant all day and night, I nevertheless cannot complete the chanting of My prescribed number of rounds.”
Bengali
ভট্ট কহে, — “কৃষ্ণনামের অর্থ-ব্যাখ্যানে ।
বিস্তার কৈরাছি, তাহা করহ শ্রবণে ।।” ৮৪ ।। ॥ ৮৪ ॥
বিস্তার কৈরাছি, তাহা করহ শ্রবণে ।।” ৮৪ ।। ॥ ৮৪ ॥
Verse text
bhaṭṭa kahe, “kṛṣṇa-nāmera artha-vyākhyāne
vistāra kairāchi, tāhā karaha śravaṇe”
vistāra kairāchi, tāhā karaha śravaṇe”
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa said, “I have tried to describe elaborately the meaning of Kṛṣṇa’s holy name. Kindly hear the explanation.”
Bengali
প্রভু কহে, — “কৃষ্ণনামের বহু অর্থ না মানি ।
‘শ্যামসুন্দর’ ‘যশোদানন্দন’, — এইমাত্র জানি ॥ ৮৫ ॥
‘শ্যামসুন্দর’ ‘যশোদানন্দন’, — এইমাত্র জানি ॥ ৮৫ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “kṛṣṇa-nāmera bahu artha nā māni
‘śyāma-sundara’ ‘yaśodā-nandana,’ — ei-mātra jāni
‘śyāma-sundara’ ‘yaśodā-nandana,’ — ei-mātra jāni
Synonyms
Translation
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “I do not accept many different meanings for the holy name of Kṛṣṇa. I know only that Lord Kṛṣṇa is Śyāmasundara and Yaśodānandana. That’s all I know.
Bengali
তমালশ্যামলত্বিষি শ্রীযশোদাস্তনন্ধয়ে ।
কৃষ্ণনাম্নো রূঢ়িরিতি সর্বশাস্ত্র-বিনির্ণয়ঃ ॥ ৮৬ ॥
কৃষ্ণনাম্নো রূঢ়িরিতি সর্বশাস্ত্র-বিনির্ণয়ঃ ॥ ৮৬ ॥
Verse text
tamāla-śyāmala-tviṣi
śrī-yaśodā-stanan-dhaye
kṛṣṇa-nāmno rūḍhir iti
sarva-śāstra-vinirṇayaḥ
śrī-yaśodā-stanan-dhaye
kṛṣṇa-nāmno rūḍhir iti
sarva-śāstra-vinirṇayaḥ
Synonyms
Translation
“ ‘The only purport of the holy name of Kṛṣṇa is that He is dark blue like a tamāla tree and is the son of mother Yaśodā. This is the conclusion of all the revealed scriptures.’
Purport
This is a verse from the Nāma-kaumudī
Bengali
এই অর্থ আমি মাত্র জানিয়ে নির্ধার ।
আর সর্ব-অর্থে মোর নাহি অধিকার ।।” ৮৭ ।। ॥ ৮৭ ॥
আর সর্ব-অর্থে মোর নাহি অধিকার ।।” ৮৭ ।। ॥ ৮৭ ॥
Verse text
ei artha āmi mātra jāniye nirdhāra
āra sarva-arthe mora nāhi adhikāra”
āra sarva-arthe mora nāhi adhikāra”
Synonyms
Translation
“I conclusively know these two names, Śyāmasundara and Yaśodānandana. I do not understand any other meanings, nor have I the capacity to understand them.”
Bengali
ফল্গুপ্রায় ভট্টের নামাদি সব-ব্যাখ্যা ।
সর্বজ্ঞ প্রভু জানি’ তারে করেন উপেক্ষা ॥ ৮৮ ॥
সর্বজ্ঞ প্রভু জানি’ তারে করেন উপেক্ষা ॥ ৮৮ ॥
Verse text
phalgu-prāya bhaṭṭera nāmādi saba-vyākhyā
sarvajña prabhu jāni’ tāre karena upekṣā
sarvajña prabhu jāni’ tāre karena upekṣā
Synonyms
Translation
Being omniscient, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu could understand that Vallabha Bhaṭṭa’s explanations of Kṛṣṇa’s name and Śrīmad-Bhāgavatam were useless. Therefore He did not care about them.
Bengali
বিমনা হঞা ভট্ট গেলা নিজ-ঘর ।
প্রভু-বিষয়ে ভক্তি কিছু হইল অন্তর ॥ ৮৯ ॥
প্রভু-বিষয়ে ভক্তি কিছু হইল অন্তর ॥ ৮৯ ॥
Verse text
vimanā hañā bhaṭṭa gelā nija-ghara
prabhu-viṣaye bhakti kichu ha-ila antara
prabhu-viṣaye bhakti kichu ha-ila antara
Synonyms
Translation
When Śrī Caitanya Mahāprabhu rigidly declined to hear his explanations, Vallabha Bhaṭṭa went home feeling morose. His faith in the Lord and devotion to Him changed.
Bengali
তবে ভট্ট গেলা পণ্ডিত-গোসাঞির ঠাঞি ।
নানা মতে প্রীতি করি’ করে আসা-যাই ॥ ৯০ ॥
নানা মতে প্রীতি করি’ করে আসা-যাই ॥ ৯০ ॥
Verse text
tabe bhaṭṭa gelā paṇḍita-gosāñira ṭhāñi
nānā mate prīti kari’ kare āsā-yāi
nānā mate prīti kari’ kare āsā-yāi
Synonyms
Translation
Thereafter, Vallabha Bhaṭṭa went to the home of Gadādhara Paṇḍita. He kept coming and going, showing affection in various ways, and thus maintained a relationship with him.
Bengali
প্রভুর উপেক্ষায় সব নীলাচলের জন ।
ভট্টের ব্যাখ্যান কিছু না করে শ্রবণ ॥ ৯১ ॥
ভট্টের ব্যাখ্যান কিছু না করে শ্রবণ ॥ ৯১ ॥
Verse text
prabhura upekṣāya saba nīlācalera jana
bhaṭṭera vyākhyāna kichu nā kare śravaṇa
bhaṭṭera vyākhyāna kichu nā kare śravaṇa
Synonyms
Translation
Because Śrī Caitanya Mahāprabhu did not take Vallabha Bhaṭṭa very seriously, none of the people in Jagannātha Purī would hear any of his explanations.
Bengali
লজ্জিত হৈল ভট্ট, হৈল অপমানে ।
দুঃখিত হঞা গেল পণ্ডিতের স্থানে ॥ ৯২ ॥
দুঃখিত হঞা গেল পণ্ডিতের স্থানে ॥ ৯২ ॥
Verse text
lajjita haila bhaṭṭa, haila apamāne
duḥkhita hañā gela paṇḍitera sthāne
duḥkhita hañā gela paṇḍitera sthāne
Synonyms
Translation
Ashamed, insulted and unhappy, Vallabha Bhaṭṭa went to Gadādhara Paṇḍita.
Bengali
দৈন্য করি’ কহে, — “নিলুঁ তোমার শরণ ।
তুমি কৃপা করি’ রাখ আমার জীবন ॥ ৯৩ ॥
তুমি কৃপা করি’ রাখ আমার জীবন ॥ ৯৩ ॥
Verse text
dainya kari’ kahe, — “niluṅ tomāra śaraṇa
tumi kṛpā kari’ rākha āmāra jīvana
tumi kṛpā kari’ rākha āmāra jīvana
Synonyms
Translation
Approaching him with great humility, Vallabha Bhaṭṭa said, “I have taken shelter of you, my dear sir. Kindly be merciful to me and save my life.
Bengali
কৃষ্ণনাম-ব্যাখ্যা যদি করহ শ্রবণ ।
তবে মোর লজ্জা-পঙ্ক হয় প্রক্ষালন ।।” ৯৪ ।। ॥ ৯৪ ॥
তবে মোর লজ্জা-পঙ্ক হয় প্রক্ষালন ।।” ৯৪ ।। ॥ ৯৪ ॥
Verse text
kṛṣṇa-nāma-vyākhyā yadi karaha śravaṇa
tabe mora lajjā-paṅka haya prakṣālana”
tabe mora lajjā-paṅka haya prakṣālana”
Synonyms
Translation
“Please hear my explanation of the meaning of Lord Kṛṣṇa’s name. In that way the mud of the shame that has come upon me will be washed off.”
Bengali
সঙ্কটে পড়িল পণ্ডিত, করয়ে সংশয় ।
কি করিবেন, — একো, করিতে না পারে নিশ্চয় ॥ ৯৫ ॥
কি করিবেন, — একো, করিতে না পারে নিশ্চয় ॥ ৯৫ ॥
Verse text
saṅkaṭe paḍila paṇḍita, karaye saṁśaya
ki karibena, — eko, karite nā pāre niścaya
ki karibena, — eko, karite nā pāre niścaya
Synonyms
Translation
Thus Paṇḍita Gosāñi fell into a dilemma. He was in such doubt that he could not decide alone what to do.
Purport
Śrī Caitanya Mahāprabhu did not take Vallabha Bhaṭṭa very seriously. Therefore Paṇḍita Gosāñi, or Gadādhara Gosāñi, fell into perplexity. What would be his position if he heard Vallabha Bhaṭṭa’s explanation of Śrī Kṛṣṇa’s name? Certainly Śrī Caitanya Mahāprabhu would be displeased. Therefore Gadādhara Paṇḍita Gosāñi could not make a decision.
Bengali
যদ্যপি পণ্ডিত আর না কৈলা অঙ্গীকার ।
ভট্ট যাই’ তবু পড়ে করি’ বলাৎকার ॥ ৯৬ ॥
ভট্ট যাই’ তবু পড়ে করি’ বলাৎকার ॥ ৯৬ ॥
Verse text
yadyapi paṇḍita āra nā kailā aṅgīkāra
bhaṭṭa yāi’ tabu paḍe kari’ balātkāra
bhaṭṭa yāi’ tabu paḍe kari’ balātkāra
Synonyms
Translation
Although Gadādhara Paṇḍita Gosāñi did not want to hear it, Vallabha Bhaṭṭa began to read his explanation with great force.
Bengali
আভিজাত্যে পণ্ডিত করিতে নারে নিষেধন ।
“এ সঙ্কটে রাখ, কৃষ্ণ লইলাঙ শরণ ॥ ৯৭ ॥
“এ সঙ্কটে রাখ, কৃষ্ণ লইলাঙ শরণ ॥ ৯৭ ॥
Verse text
ābhijātye paṇḍita karite nāre niṣedhana
“e saṅkaṭe rākha, kṛṣṇa la-ilāṅa śaraṇa
“e saṅkaṭe rākha, kṛṣṇa la-ilāṅa śaraṇa
Synonyms
Translation
Because Vallabha Bhaṭṭa was a learned brāhmaṇa, Gadādhara Paṇḍita could not forbid him. Thus he began to think of Lord Kṛṣṇa. “My dear Lord Kṛṣṇa,” he requested, “please protect me in this danger. I have taken shelter of You.
Bengali
অন্তর্যামী প্রভু জানিবেন মোর মন ।
তাঁরে ভয় নাহি কিছু, ‘বিষম’ তাঁর গণ ।।” ৯৮ ।। ॥ ৯৮ ॥
তাঁরে ভয় নাহি কিছু, ‘বিষম’ তাঁর গণ ।।” ৯৮ ।। ॥ ৯৮ ॥
Verse text
antaryāmī prabhu jānibena mora mana
tāṅre bhaya nāhi kichu, ‘viṣama’ tāṅra gaṇa”
tāṅre bhaya nāhi kichu, ‘viṣama’ tāṅra gaṇa”
Synonyms
Translation
“Śrī Caitanya Mahāprabhu is present in everyone’s heart, and He will certainly know my mind. Therefore I do not fear Him. His associates, however, are extremely critical.”
Purport
As the Supreme Personality of Godhead, Śrī Caitanya Mahāprabhu exists in everyone’s heart. Therefore He would know the circumstances under which Paṇḍita Gosāñi agreed to hear Vallabha Bhaṭṭa’s explanations, and certainly He would not be angry. However, the Vaiṣṇavas who were always with Śrī Caitanya Mahāprabhu might not understand Gadādhara Paṇḍita’s inner consciousness, and they might accuse him of having compromised with Vallabha Bhaṭṭa, despite his having been neglected by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Gadādhara Paṇḍita Gosāñi was seriously thinking in this way.
Bengali
যদ্যপি বিচারে পণ্ডিতের নাহি কিছু দোষ ।
তথাপি প্রভুর গণ তাঁরে করে প্রণয়-রোষ ॥ ৯৯ ॥
তথাপি প্রভুর গণ তাঁরে করে প্রণয়-রোষ ॥ ৯৯ ॥
Verse text
yadyapi vicāre paṇḍitera nāhi kichu doṣa
tathāpi prabhura gaṇa tāṅre kare praṇaya-roṣa
tathāpi prabhura gaṇa tāṅre kare praṇaya-roṣa
Synonyms
Translation
Although Gadādhara Paṇḍita Gosāñi was not in the least at fault, some of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotees showed affectionate anger toward him.
Bengali
প্রত্যহ বল্লভ-ভট্ট আইসে প্রভু-স্থানে ।
‘উদ্গ্রাহাদি’ প্রায় করে আচার্যাদি-সনে ॥ ১০০ ॥
‘উদ্গ্রাহাদি’ প্রায় করে আচার্যাদি-সনে ॥ ১০০ ॥
Verse text
pratyaha vallabha-bhaṭṭa āise prabhu-sthāne
‘udgrāhādi’ prāya kare ācāryādi-sane
‘udgrāhādi’ prāya kare ācāryādi-sane
Synonyms
Translation
Every day, Vallabha Bhaṭṭa would come to the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu to engage in unnecessary arguments with Advaita Ācārya and other great personalities, such as Svarūpa Dāmodara.
Bengali
যেই কিছু করে ভট্ট ‘সিদ্ধান্ত’ স্থাপন ।
শুনিতেই আচার্য তাহা করেন খণ্ডন ॥ ১০১ ॥
শুনিতেই আচার্য তাহা করেন খণ্ডন ॥ ১০১ ॥
Verse text
yei kichu kare bhaṭṭa ‘siddhānta’ sthāpana
śunitei ācārya tāhā karena khaṇḍana
śunitei ācārya tāhā karena khaṇḍana
Synonyms
Translation
Whatever conclusions Vallabha Bhaṭṭa eagerly presented were refuted by personalities like Advaita Ācārya.
Bengali
আচার্যাদি-আগে ভট্ট যবে যবে যায় ।
রাজহংস-মধ্যে যেন রহে বকপ্রায় ॥ ১০২ ॥
রাজহংস-মধ্যে যেন রহে বকপ্রায় ॥ ১০২ ॥
Verse text
ācāryādi-āge bhaṭṭa yabe yabe yāya
rājahaṁsa-madhye yena rahe baka-prāya
rājahaṁsa-madhye yena rahe baka-prāya
Synonyms
Translation
Whenever Vallabha Bhaṭṭa entered the society of devotees, headed by Advaita Ācārya, he was like a duck in a society of white swans.
Bengali
একদিন ভট্ট পুছিল আচার্যেরে ।
“জীব-‘প্রকৃতি’ ‘পতি’ করি’ মানয়ে কৃষ্ণেরে ॥ ১০৩ ॥
“জীব-‘প্রকৃতি’ ‘পতি’ করি’ মানয়ে কৃষ্ণেরে ॥ ১০৩ ॥
Verse text
eka-dina bhaṭṭa puchila ācāryere
“jīva-‘prakṛti’ ‘pati’ kari’ mānaye kṛṣṇere
“jīva-‘prakṛti’ ‘pati’ kari’ mānaye kṛṣṇere
Synonyms
Translation
One day Vallabha Bhaṭṭa said to Advaita Ācārya, “Every living entity is female [prakṛti] and considers Kṛṣṇa her husband [pati].
Bengali
পতিব্রতা হঞা পতির নাম নাহি লয় ।
তোমরা কৃষ্ণনাম লহ, — কোন্ ধর্ম হয়?” ॥ ১০৪ ॥
তোমরা কৃষ্ণনাম লহ, — কোন্ ধর্ম হয়?” ॥ ১০৪ ॥
Verse text
pati-vratā hañā patira nāma nāhi laya
tomarā kṛṣṇa-nāma laha, — kon dharma haya?”
tomarā kṛṣṇa-nāma laha, — kon dharma haya?”
Synonyms
Translation
“It is the duty of a chaste wife, devoted to her husband, not to utter her husband’s name, but all of you chant the name of Kṛṣṇa. How can this be called a religious principle?”
Bengali
আচার্য কহে, — “আগে তোমার ‘ধর্ম’ মূর্তিমান্ ।
ইঁহারে পুছহ, ইঁহ করিবেন ইহার সমাধান ॥ ১০৫ ॥
ইঁহারে পুছহ, ইঁহ করিবেন ইহার সমাধান ॥ ১০৫ ॥
Verse text
ācārya kahe, — “āge tomāra ‘dharma’ mūrtimān
iṅhāre puchaha, iṅha karibena ihāra samādhāna
iṅhāre puchaha, iṅha karibena ihāra samādhāna
Synonyms
Translation
Advaita Ācārya responded, “In front of you is Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the personification of religious principles. You should ask Him, for He will give you the proper answer.”
Bengali
শুনি’ প্রভু কহেন, — “তুমি না জান ধর্মমর্ম ।
স্বামি-আজ্ঞা পালে, — এই পতিব্রতা-ধর্ম ॥ ১০৬ ॥
স্বামি-আজ্ঞা পালে, — এই পতিব্রতা-ধর্ম ॥ ১০৬ ॥
Verse text
śuni’ prabhu kahena, — “tumi nā jāna dharma-marma
svāmi-ājñā pāle, — ei pati-vratā-dharma
svāmi-ājñā pāle, — ei pati-vratā-dharma
Synonyms
Translation
Hearing this, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “My dear Vallabha Bhaṭṭa, you do not know religious principles. Actually, the first duty of a chaste woman is to carry out the order of her husband.
Bengali
পতির আজ্ঞা, — নিরন্তর তাঁর নাম লইতে ।
পতির আজ্ঞা পতিব্রতা না পারে লঙ্ঘিতে ॥ ১০৭ ॥
পতির আজ্ঞা পতিব্রতা না পারে লঙ্ঘিতে ॥ ১০৭ ॥
Verse text
patira ājñā, — nirantara tāṅra nāma la-ite
patira ājñā pati-vratā nā pāre laṅghite
patira ājñā pati-vratā nā pāre laṅghite
Synonyms
Translation
“The order of Kṛṣṇa is to chant His name incessantly. Therefore one who is chaste and adherent to the husband Kṛṣṇa must chant the Lord’s name, for she cannot deny the husband’s order.
Bengali
অতএব নাম লয়, নামের ‘ফল’ পায় ।
নামের ফলে কৃষ্ণপদে ‘প্রেম’ উপজায় ।।” ১০৮ ।। ॥ ১০৮ ॥
নামের ফলে কৃষ্ণপদে ‘প্রেম’ উপজায় ।।” ১০৮ ।। ॥ ১০৮ ॥
Verse text
ataeva nāma laya, nāmera ‘phala’ pāya
nāmera phale kṛṣṇa-pade ‘prema’ upajāya”
nāmera phale kṛṣṇa-pade ‘prema’ upajāya”
Synonyms
Translation
“Following this religious principle, a pure devotee of Lord Kṛṣṇa always chants the holy name. As a result of this, he gets the fruit of ecstatic love for Kṛṣṇa.”
Bengali
শুনিয়া বল্লভ-ভট্ট হৈল নির্বচন ।
ঘরে যাই’ মনে দুঃখে করেন চিন্তন ॥ ১০৯ ॥
ঘরে যাই’ মনে দুঃখে করেন চিন্তন ॥ ১০৯ ॥
Verse text
śuniyā vallabha-bhaṭṭa haila nirvacana
ghare yāi’ mane duḥkhe karena cintana
ghare yāi’ mane duḥkhe karena cintana
Synonyms
Translation
Hearing this, Vallabha Bhaṭṭa was speechless. He returned home greatly unhappy and began to consider thus.
Bengali
“নিত্য আমার এই সভায় হয় কক্ষা-পাত ।
একদিন উপরে যদি হয় মোর বাত্ ॥ ১১০ ॥
একদিন উপরে যদি হয় মোর বাত্ ॥ ১১০ ॥
তবে সুখ হয়, আর সব লজ্জা যায় ।
স্ব-বচন স্থাপিতে আমি কি করি উপায়? ।।” ১১১ ॥ ১১১ ॥
স্ব-বচন স্থাপিতে আমি কি করি উপায়? ।।” ১১১ ॥ ১১১ ॥
Verse text
“nitya āmāra ei sabhāya haya kakṣā-pāta
eka-dina upare yadi haya mora bāt
eka-dina upare yadi haya mora bāt
tabe sukha haya, āra saba lajjā yāya
sva-vacana sthāpite āmi ki kari upāya?”
sva-vacana sthāpite āmi ki kari upāya?”
Synonyms
nitya — daily; āmāra — my; ei — this; sabhāya — in the assembly; haya — there is; kakṣā-pāta — defeat; eka-dina — one day; upare — on top; yadi — if; haya — are; mora — my; bāt — words; tabe — then; sukha — happiness; haya — is; āra — and; saba — all; lajjā — shame; yāya — goes; sva-vacana — my statement; sthāpite — to establish; āmi — I; ki — what; kari — shall adopt; upāya — means.
Translation
“Every day I am defeated in this assembly. If by chance I am one day victorious, that will be a great source of happiness for me, and all my shame will go away. But what means shall I adopt to establish my statements?”
Bengali
আর দিন আসি’ বসিলা প্রভুরে নমস্করি’ ।
সভাতে কহেন কিছু মনে গর্ব করি’ ॥ ১১২ ॥
সভাতে কহেন কিছু মনে গর্ব করি’ ॥ ১১২ ॥
Verse text
āra dina āsi’ vasilā prabhure namaskari’
sabhāte kahena kichu mane garva kari’
sabhāte kahena kichu mane garva kari’
Synonyms
Translation
The next day when he came to the assembly of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he sat down after offering obeisances to the Lord and said something with great pride.
Bengali
“ভাগবতে স্বামীর ব্যাখ্যান কৈরাছি খণ্ডন ।
লইতে না পারি তাঁর ব্যাখ্যান-বচন ॥ ১১৩ ॥
লইতে না পারি তাঁর ব্যাখ্যান-বচন ॥ ১১৩ ॥
Verse text
“bhāgavate svāmīra vyākhyāna kairāchi khaṇḍana
la-ite nā pāri tāṅra vyākhyāna-vacana
la-ite nā pāri tāṅra vyākhyāna-vacana
Synonyms
Translation
“In my commentary on Śrīmad-Bhāgavatam,” he said, “I have refuted the explanations of Śrīdhara Svāmī. I cannot accept his explanations.
Bengali
সেই ব্যাখ্যা করেন যাহাঁ যেই পড়ে আনি’ ।
একবাক্যতা নাহি, তাতে ‘স্বামী’ নাহি মানি ।।” ১১৪ ।। ॥ ১১৪ ॥
একবাক্যতা নাহি, তাতে ‘স্বামী’ নাহি মানি ।।” ১১৪ ।। ॥ ১১৪ ॥
Verse text
sei vyākhyā karena yāhāṅ yei paḍe āni’
eka-vākyatā nāhi, tāte ‘svāmī’ nāhi māni”
eka-vākyatā nāhi, tāte ‘svāmī’ nāhi māni”
Synonyms
Translation
“Whatever Śrīdhara Svāmī reads he explains according to the circumstances. Therefore he is inconsistent in his explanations and cannot be accepted as an authority.”
Bengali
প্রভু হাসি’ কহে, — “স্বামী না মানে যেই জন ।
বেশ্যার ভিতরে তারে করিয়ে গণন ।।” ১১৫ ।। ॥ ১১৫ ॥
বেশ্যার ভিতরে তারে করিয়ে গণন ।।” ১১৫ ।। ॥ ১১৫ ॥
Verse text
prabhu hāsi’ kahe, — “svāmī nā māne yei jana
veśyāra bhitare tāre kariye gaṇana”
veśyāra bhitare tāre kariye gaṇana”
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu smilingly replied, “One who does not accept the svāmī [husband] as an authority I consider a prostitute.”
Bengali
এত কহি’ মহাপ্রভু মৌন ধরিলা ।
শুনিয়া সবার মনে সন্তোষ হইলা ॥ ১১৬ ॥
শুনিয়া সবার মনে সন্তোষ হইলা ॥ ১১৬ ॥
Verse text
eta kahi’ mahāprabhu mauna dharilā
śuniyā sabāra mane santoṣa ha-ilā
śuniyā sabāra mane santoṣa ha-ilā
Synonyms
Translation
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu became very grave. All the devotees present derived great satisfaction from hearing this statement.
Bengali
জগতের হিত লাগি’ গৌর-অবতার ।
অন্তরের অভিমান জানেন তাহার ॥ ১১৭ ॥
অন্তরের অভিমান জানেন তাহার ॥ ১১৭ ॥
Verse text
jagatera hita lāgi’ gaura-avatāra
antarera abhimāna jānena tāhāra
antarera abhimāna jānena tāhāra
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu descended as an incarnation for the benefit of the entire world. Thus He knew the mind of Vallabha Bhaṭṭa very well.
Bengali
নানা অবজ্ঞানে ভট্টে শোধেন ভগবান্ ।
কৃষ্ণ যৈছে খণ্ডিলেন ইন্দ্রের অভিমান ॥ ১১৮ ॥
কৃষ্ণ যৈছে খণ্ডিলেন ইন্দ্রের অভিমান ॥ ১১৮ ॥
Verse text
nānā avajñāne bhaṭṭe śodhena bhagavān
kṛṣṇa yaiche khaṇḍilena indrera abhimāna
kṛṣṇa yaiche khaṇḍilena indrera abhimāna
Synonyms
Translation
By various hints and refutations, Lord Caitanya, the Supreme Personality of Godhead, corrected Vallabha Bhaṭṭa exactly as Kṛṣṇa had cut down the false pride of Indra.
Purport
Indra, the King of heaven, was very proud of his position. Therefore when the residents of Vṛndāvana decided not to perform the Indra-yajña but instead to perform the Govardhana-yajña in accordance with the instructions of Kṛṣṇa, Indra, because of his false pride, wanted to chastise the residents of Vṛndāvana. Thinking himself extremely powerful, Indra poured incessant rain upon Vṛndāvana, but Lord Kṛṣṇa immediately cut down his pride by lifting Govardhana Hill as an umbrella to save the residents of Vṛndāvana. In this way Kṛṣṇa proved Indra’s power most insignificant in the presence of His own omnipotence.
Bengali
অজ্ঞ জীব নিজ-‘হিতে’ ‘অহিত’ করি’ মানে ।
গর্ব চূর্ণ হৈলে, পাছে উঘাড়ে নয়নে ॥ ১১৯ ॥
গর্ব চূর্ণ হৈলে, পাছে উঘাড়ে নয়নে ॥ ১১৯ ॥
Verse text
ajña jīva nija-‘hite’ ‘ahita’ kari’ māne
garva cūrṇa haile, pāche ughāḍe nayane
garva cūrṇa haile, pāche ughāḍe nayane
Synonyms
Translation
An ignorant living being does not recognize his actual profit. Because of ignorance and material pride, he sometimes considers profit a loss, but when his pride is cut down he can actually see his true benefit.
Bengali
ঘরে আসি’ রাত্র্যে ভট্ট চিন্তিতে লাগিল ।
“পূর্বে প্রয়াগে মোরে মহা-কৃপা কৈল ॥ ১২০ ॥
“পূর্বে প্রয়াগে মোরে মহা-কৃপা কৈল ॥ ১২০ ॥
Verse text
ghare āsi’ rātrye bhaṭṭa cintite lāgila
“pūrve prayāge more mahā-kṛpā kaila
“pūrve prayāge more mahā-kṛpā kaila
Synonyms
Translation
Returning home that night, Vallabha Bhaṭṭa thought, “Previously, at Prayāga, Lord Caitanya was very kind to me.
Bengali
স্বগণ-সহিতে মোর মানিলা নিমন্ত্রণ ।
এবে কেনে প্রভুর মোতে ফিরি’ গেল মন? ॥ ১২১ ॥
এবে কেনে প্রভুর মোতে ফিরি’ গেল মন? ॥ ১২১ ॥
Verse text
svagaṇa-sahite mora mānilā nimantraṇa
ebe kene prabhura mote phiri’ gela mana?
ebe kene prabhura mote phiri’ gela mana?
Synonyms
Translation
“He accepted my invitation with His other devotees, and He was kind to me. Why has He now changed so much here at Jagannātha Purī?
Bengali
‘আমি জিতি’, — এই গর্ব-শূন্য হউক ইঁহার চিত ।
ঈশ্বর-স্বভাব, — করেন সবাকার হিত ॥ ১২২ ॥
ঈশ্বর-স্বভাব, — করেন সবাকার হিত ॥ ১২২ ॥
Verse text
‘āmi jiti’, — ei garva-śūnya ha-uka iṅhāra cita
īśvara-svabhāva, — karena sabākāra hita
īśvara-svabhāva, — karena sabākāra hita
Synonyms
Translation
“Being very proud of my learning, I am thinking, ‘Let me become victorious.’ Śrī Caitanya Mahāprabhu, however, is trying to purify me by nullifying this false pride, for a characteristic of the Supreme Personality of Godhead is that He acts for everyone’s welfare.
Bengali
আপনা জানাইতে আমি করি অভিমান ।
সে গর্ব খণ্ডাইতে মোর করেন অপমান ॥ ১২৩ ॥
সে গর্ব খণ্ডাইতে মোর করেন অপমান ॥ ১২৩ ॥
Verse text
āpanā jānāite āmi kari abhimāna
se garva khaṇḍāite mora karena apamāna
se garva khaṇḍāite mora karena apamāna
Synonyms
Translation
“I am falsely proud, advertising myself as a learned scholar. Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu insults me just to favor me by cutting down this false pride.
Bengali
আমার ‘হিত’ করেন, — ইহো আমি মানি ‘দুঃখ’ ।
কৃষ্ণের উপরে কৈল যেন ইন্দ্র মহামূর্খ ।।” ১২৪ ।। ॥ ১২৪ ॥
কৃষ্ণের উপরে কৈল যেন ইন্দ্র মহামূর্খ ।।” ১২৪ ।। ॥ ১২৪ ॥
Verse text
āmāra ‘hita’ karena, — iho āmi māni ‘duḥkha’
kṛṣṇera upare kaila yena indra mahā-mūrkha”
kṛṣṇera upare kaila yena indra mahā-mūrkha”
Synonyms
Translation
“He is actually acting for my benefit, although I interpret His actions as insults. This is exactly like the incident in which Lord Kṛṣṇa cut down Indra, the great, puffed-up fool, to correct him.”
Bengali
এত চিন্তি’ প্রাতে আসি’ প্রভুর চরণে ।
দৈন্য করি’ স্তুতি করি’ লইল শরণে ॥ ১২৫ ॥
দৈন্য করি’ স্তুতি করি’ লইল শরণে ॥ ১২৫ ॥
Verse text
eta cinti’ prāte āsi’ prabhura caraṇe
dainya kari’ stuti kari’ la-ila śaraṇe
dainya kari’ stuti kari’ la-ila śaraṇe
Synonyms
Translation
Thinking in this way, Vallabha Bhaṭṭa approached Śrī Caitanya Mahāprabhu the next morning, and in great humility, offering many prayers, he sought shelter and surrendered at the lotus feet of the Lord.
Bengali
“আমি অজ্ঞ জীব, — অজ্ঞোচিত কর্ম কৈলুঁ ।
তোমার আগে মূর্খ আমি পাণ্ডিত্য প্রকাশিলুঁ ॥ ১২৬ ॥
তোমার আগে মূর্খ আমি পাণ্ডিত্য প্রকাশিলুঁ ॥ ১২৬ ॥
Verse text
“āmi ajña jīva, — ajñocita karma kailuṅ
tomāra āge mūrkha āmi pāṇḍitya prakāśiluṅ
tomāra āge mūrkha āmi pāṇḍitya prakāśiluṅ
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa admitted, “I am a great fool, and indeed I have acted like a fool by trying to demonstrate my learning to You.
Bengali
তুমি — ঈশ্বর, নিজোচিত কৃপা যে করিলা ।
অপমান করি’ সর্ব গর্ব খণ্ডাইলা ॥ ১২৭ ॥
অপমান করি’ সর্ব গর্ব খণ্ডাইলা ॥ ১২৭ ॥
Verse text
tumi — īśvara, nijocita kṛpā ye karilā
apamāna kari’ sarva garva khaṇḍāilā
apamāna kari’ sarva garva khaṇḍāilā
Synonyms
Translation
“My dear Lord, You are the Supreme Personality of Godhead. You have showed mercy to me in a way just befitting Your position by insulting me to cut down all my false pride.
Bengali
আমি — অজ্ঞ, ‘হিত’-স্থানে মানি ‘অপমানে’ ।
ইন্দ্র যেন কৃষ্ণের নিন্দা করিল অজ্ঞানে ॥ ১২৮ ॥
ইন্দ্র যেন কৃষ্ণের নিন্দা করিল অজ্ঞানে ॥ ১২৮ ॥
Verse text
āmi — ajña, ‘hita’-sthāne māni ‘apamāne’
indra yena kṛṣṇera nindā karila ajñāne
indra yena kṛṣṇera nindā karila ajñāne
Synonyms
Translation
“I am an ignorant fool, for I interpret as an insult what is meant for my benefit. In this way I am just like King Indra, who out of ignorance tried to surpass Kṛṣṇa, the Supreme Lord.
Bengali
তোমার কৃপা-অঞ্জনে এবে গর্ব-আন্ধ্য গেল ।
তুমি এত কৃপা কৈলা, — এবে ‘জ্ঞান’ হৈল ॥ ১২৯ ॥
তুমি এত কৃপা কৈলা, — এবে ‘জ্ঞান’ হৈল ॥ ১২৯ ॥
Verse text
tomāra kṛpā-añjane ebe garva-āndhya gela
tumi eta kṛpā kailā, — ebe ‘jñāna’ haila
tumi eta kṛpā kailā, — ebe ‘jñāna’ haila
Synonyms
Translation
“My dear Lord, You have cured the blindness of my false pride by smearing my eyes with the ointment of Your mercy. You have bestowed so much mercy upon me that my ignorance is now gone.
Bengali
অপরাধ কৈনু, ক্ষম, লইনু শরণ ।
কৃপা করি’ মোর মাথে ধরহ চরণ ।।” ১৩০ ।। ॥ ১৩০ ॥
কৃপা করি’ মোর মাথে ধরহ চরণ ।।” ১৩০ ।। ॥ ১৩০ ॥
Verse text
aparādha kainu, kṣama, la-inu śaraṇa
kṛpā kari’ mora māthe dharaha caraṇa”
kṛpā kari’ mora māthe dharaha caraṇa”
Synonyms
Translation
“My dear Lord, I have committed offenses. Please excuse me. I seek shelter of You. Please be merciful unto me by placing Your lotus feet on my head.”
Bengali
প্রভু কহে, — “তুমি ‘পণ্ডিত’ ‘মহাভাগবত’ ।
দুইগুণ যাহাঁ, তাহাঁ নাহি গর্ব-পর্বত ॥ ১৩১ ॥
দুইগুণ যাহাঁ, তাহাঁ নাহি গর্ব-পর্বত ॥ ১৩১ ॥
Verse text
prabhu kahe — “tumi ‘paṇḍita’ ‘mahā-bhāgavata’
dui-guṇa yāhāṅ, tāhāṅ nāhi garva-parvata
dui-guṇa yāhāṅ, tāhāṅ nāhi garva-parvata
Synonyms
Translation
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “You are both a greatly learned scholar and a great devotee. Wherever there are two such attributes, there cannot be a mountain of false pride.
Bengali
শ্রীধরস্বামী নিন্দি’ নিজ-টীকা কর ! শ্রীধরস্বামী নাহি মান’, — এত ‘গর্ব’ ধর! ॥ ১৩২ ॥
Verse text
śrīdhara-svāmī nindi’ nija-ṭīkā kara!
śrīdhara-svāmī nāhi māna’, — eta ‘garva’ dhara!
śrīdhara-svāmī nāhi māna’, — eta ‘garva’ dhara!
Synonyms
Translation
“You have dared criticize Śrīdhara Svāmī, and you have begun your own commentary on Śrīmad-Bhāgavatam, not accepting his authority. That is your false pride.
Bengali
শ্রীধরস্বামী-প্রসাদে ‘ভাগবত’ জানি ।
জগদ্গুরু শ্রীধরস্বামী ‘গুরু’ করি’ মানি ॥ ১৩৩ ॥
জগদ্গুরু শ্রীধরস্বামী ‘গুরু’ করি’ মানি ॥ ১৩৩ ॥
Verse text
śrīdhara-svāmi-prasāde ‘bhāgavata’ jāni
jagad-guru śrīdhara-svāmī ‘guru’ kari’ māni
jagad-guru śrīdhara-svāmī ‘guru’ kari’ māni
Synonyms
Translation
“Śrīdhara Svāmī is the spiritual master of the entire world because by his mercy we can understand Śrīmad-Bhāgavatam. I therefore accept him as a spiritual master.
Bengali
শ্রীধর-উপরে গর্বে যে কিছু লিখিবে ।
‘অর্থব্যস্ত’ লিখন সেই, লোকে না মানিবে ॥ ১৩৪ ॥
‘অর্থব্যস্ত’ লিখন সেই, লোকে না মানিবে ॥ ১৩৪ ॥
Verse text
śrīdhara-upare garve ye kichu likhibe
‘artha-vyasta’ likhana sei, loke nā mānibe
‘artha-vyasta’ likhana sei, loke nā mānibe
Synonyms
Translation
“Whatever you might write due to false pride, trying to surpass Śrīdhara Svāmī, would carry a contrary purport. Therefore no one would pay attention to it.
Purport
Śrīmad-Bhāgavatam has many ṭīkās, or commentaries, following the paramparā system, but Śrīdhara Svāmī’s is first. The commentaries of all the other ācāryas follow his. The paramparā system does not allow one to deviate from the commentaries of the previous ācāryas. By depending upon the previous ācāryas, one can write beautiful commentaries. However, one cannot defy the previous ācāryas. The false pride that makes one think that he can write better than the previous ācāryas will make one’s comments faulty. At the present moment it has become fashionable for everyone to write in his own way, but such writing is never accepted by serious devotees. Because of false pride, every scholar and philosopher wants to exhibit his learning by interpreting the śāstras, especially the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam, in his own way. This system of commenting in one’s own way is fully condemned by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore He says, ‘artha-vyasta’ likhana sei. commentaries written according to one’s own philosophical way are never accepted; no one will appreciate such commentaries on the revealed scriptures.
Bengali
শ্রীধরের অনুগত যে করে লিখন ।
সব লোক মান্য করি’ করিবে গ্রহণ ॥ ১৩৫ ॥
সব লোক মান্য করি’ করিবে গ্রহণ ॥ ১৩৫ ॥
Verse text
śrīdharera anugata ye kare likhana
saba loka mānya kari’ karibe grahaṇa
saba loka mānya kari’ karibe grahaṇa
Synonyms
Translation
“One who comments on Śrīmad-Bhāgavatam following in the footsteps of Śrīdhara Svāmī will be honored and accepted by everyone.
Bengali
শ্রীধরানুগত কর ভাগবত-ব্যাখ্যান ।
অভিমান ছাড়ি’ ভজ কৃষ্ণ ভগবান্ ॥ ১৩৬ ॥
অভিমান ছাড়ি’ ভজ কৃষ্ণ ভগবান্ ॥ ১৩৬ ॥
Verse text
śrīdharānugata kara bhāgavata-vyākhyāna
abhimāna chāḍi’ bhaja kṛṣṇa bhagavān
abhimāna chāḍi’ bhaja kṛṣṇa bhagavān
Synonyms
Translation
“Put forth your explanation of Śrīmad-Bhāgavatam following in the footsteps of Śrīdhara Svāmī. Giving up your false pride, worship the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.
Bengali
অপরাধ ছাড়ি’ কর কৃষ্ণসঙ্কীর্তন ।
অচিরাৎ পাবে তবে কৃষ্ণের চরণ ।।” ১৩৭ ।। ॥ ১৩৭ ॥
অচিরাৎ পাবে তবে কৃষ্ণের চরণ ।।” ১৩৭ ।। ॥ ১৩৭ ॥
Verse text
aparādha chāḍi’ kara kṛṣṇa-saṅkīrtana
acirāt pābe tabe kṛṣṇera caraṇa”
acirāt pābe tabe kṛṣṇera caraṇa”
Synonyms
Translation
“Abandoning your offenses, chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, the holy names of the Lord. Then very soon you will achieve shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa.”
Bengali
ভট্ট কহে, — “যদি মোরে হইলা প্রসন্ন ।
একদিন পুনঃ মোর মান’ নিমন্ত্রণ ।।” ১৩৮ ।। ॥ ১৩৮ ॥
একদিন পুনঃ মোর মান’ নিমন্ত্রণ ।।” ১৩৮ ।। ॥ ১৩৮ ॥
Verse text
bhaṭṭa kahe, — “yadi more ha-ilā prasanna
eka-dina punaḥ mora māna’ nimantraṇa”
eka-dina punaḥ mora māna’ nimantraṇa”
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa Ācārya requested Śrī Caitanya Mahāprabhu, “If You are actually pleased with me, please accept my invitation once again.”
Bengali
প্রভু অবতীর্ণ হৈলা জগৎ তারিতে ।
মানিলেন নিমন্ত্রণ, তারে সুখ দিতে ॥ ১৩৯ ॥
মানিলেন নিমন্ত্রণ, তারে সুখ দিতে ॥ ১৩৯ ॥
Verse text
prabhu avatīrṇa hailā jagat tārite
mānilena nimantraṇa, tāre sukha dite
mānilena nimantraṇa, tāre sukha dite
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu, who had descended to deliver the entire universe, accepted the invitation of Vallabha Bhaṭṭa just to give him happiness.
Bengali
জগতের ‘হিত’ হউক, — এই প্রভুর মন ।
দণ্ড করি’ করে তার হৃদয় শোধন ॥ ১৪০ ॥
দণ্ড করি’ করে তার হৃদয় শোধন ॥ ১৪০ ॥
Verse text
jagatera ‘hita’ ha-uka — ei prabhura mana
daṇḍa kari’ kare tāra hṛdaya śodhana
daṇḍa kari’ kare tāra hṛdaya śodhana
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu is always eager to see everyone in the material world happy. Therefore sometimes He chastises someone just to purify his heart.
Bengali
স্বগণ-সহিত প্রভুর নিমন্ত্রণ কৈলা ।
মহাপ্রভু তারে তবে প্রসন্ন হইলা ॥ ১৪১ ॥
মহাপ্রভু তারে তবে প্রসন্ন হইলা ॥ ১৪১ ॥
Verse text
svagaṇa-sahita prabhura nimantraṇa kailā
mahāprabhu tāre tabe prasanna ha-ilā
mahāprabhu tāre tabe prasanna ha-ilā
Synonyms
Translation
When Vallabha Bhaṭṭa invited Śrī Caitanya Mahāprabhu and His associates, the Lord was very pleased with him.
Bengali
জগদানন্দ-পণ্ডিতের শুদ্ধ গাঢ় ভাব ।
সত্যভামা-প্রায় প্রেম ‘বাম্য-স্বভাব’ ॥ ১৪২ ॥
সত্যভামা-প্রায় প্রেম ‘বাম্য-স্বভাব’ ॥ ১৪২ ॥
Verse text
jagadānanda-paṇḍitera śuddha gāḍha bhāva
satyabhāmā-prāya prema ‘vāmya-svabhāva’
satyabhāmā-prāya prema ‘vāmya-svabhāva’
Synonyms
jagadānanda-paṇḍitera — of Jagadānanda Paṇḍita; śuddha — pure; gāḍha — deep; bhāva — ecstatic love; satyabhāmā-prāya — like Satyabhāmā; prema — his love for the Lord; vāmya-svabhāva — quarrelsome nature.
Translation
Jagadānanda Paṇḍita’s pure ecstatic love for Śrī Caitanya Mahāprabhu was very deep. It can be compared to the love of Satyabhāmā, who always quarreled with Lord Kṛṣṇa.
Bengali
বার-বার প্রণয় কলহ করে প্রভু-সনে ।
অন্যোঽন্যে খট্মটি চলে দুইজনে ॥ ১৪৩ ॥
অন্যোঽন্যে খট্মটি চলে দুইজনে ॥ ১৪৩ ॥
Verse text
bāra-bāra praṇaya kalaha kare prabhu-sane
anyo-’nye khaṭmaṭi cale dui-jane
anyo-’nye khaṭmaṭi cale dui-jane
Synonyms
Translation
Jagadānanda Paṇḍita was accustomed to provoking loving quarrels with the Lord. There was always some disagreement between them.
Bengali
গদাধর-পণ্ডিতের শুদ্ধ গাঢ় ভাব ।
রুক্মিণী-দেবীর যৈছে ‘দক্ষিণ-স্বভাব’ ॥ ১৪৪ ॥
রুক্মিণী-দেবীর যৈছে ‘দক্ষিণ-স্বভাব’ ॥ ১৪৪ ॥
Verse text
gadādhara-paṇḍitera śuddha gāḍha bhāva
rukmiṇī-devīra yaiche ‘dakṣiṇa-svabhāva’
rukmiṇī-devīra yaiche ‘dakṣiṇa-svabhāva’
Synonyms
Translation
Gadādhara Paṇḍita’s pure ecstatic love for Śrī Caitanya Mahāprabhu was also very deep. It was like that of Rukmiṇīdevī, who was always especially submissive to Kṛṣṇa.
Bengali
তাঁর প্রণয়-রোষ দেখিতে প্রভুর ইচ্ছা হয় ।
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে তাঁর রোষ নাহি উপজয় ॥ ১৪৫ ॥
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে তাঁর রোষ নাহি উপজয় ॥ ১৪৫ ॥
Verse text
tāṅra praṇaya-roṣa dekhite prabhura icchā haya
aiśvarya-jñāne tāṅra roṣa nāhi upajaya
aiśvarya-jñāne tāṅra roṣa nāhi upajaya
Synonyms
Translation
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu sometimes desired to see Gadādhara Paṇḍita’s affectionate anger, but because of his knowledge of the Lord’s opulences, his anger was never invoked.
Purport
Joking with Rukmiṇīdevī in Dvārakā, Kṛṣṇa once advised her to accept another husband because He was unfit for her. Rukmiṇīdevī, however, unable to understand His joking words, took them very seriously and immediately fell to the ground in fear of separation from Him. In the pastimes of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, Jagadānanda Paṇḍita was always in disagreement with the Lord like Satyabhāmā, whereas Gadādhara Paṇḍita was always awed by the Lord’s opulence and was therefore submissive to the Lord under all circumstances.
Bengali
এই লক্ষ্য পাঞা প্রভু কৈলা রোষাভাস ।
শুনি’ পণ্ডিতের চিত্তে উপজিল ত্রাস ॥ ১৪৬ ॥
শুনি’ পণ্ডিতের চিত্তে উপজিল ত্রাস ॥ ১৪৬ ॥
Verse text
ei lakṣya pāñā prabhu kailā roṣābhāsa
śuni’ paṇḍitera citte upajila trāsa
śuni’ paṇḍitera citte upajila trāsa
Synonyms
Translation
For this purpose Śrī Caitanya Mahāprabhu sometimes showed His apparent anger. Hearing of this anger inspired great fear in the heart of Gadādhara Paṇḍita.
Bengali
পূর্বে যেন কৃষ্ণ যদি পরিহাস কৈল ।
শুনি’ রুক্মিণীর মনে ত্রাস উপজিল ॥ ১৪৭ ॥
শুনি’ রুক্মিণীর মনে ত্রাস উপজিল ॥ ১৪৭ ॥
Verse text
pūrve yena kṛṣṇa yadi parihāsa kaila
śuni’ rukmiṇīra mane trāsa upajila
śuni’ rukmiṇīra mane trāsa upajila
Synonyms
Translation
Previously, in kṛṣṇa-līlā, when Lord Kṛṣṇa joked with Rukmiṇīdevī, she took His words seriously, and fear awoke within her mind.
Bengali
বল্লভ-ভট্টের হয় বাৎসল্য-উপাসন ।
বালগোপাল-মন্ত্রে তেঁহো করেন সেবন ॥ ১৪৮ ॥
বালগোপাল-মন্ত্রে তেঁহো করেন সেবন ॥ ১৪৮ ॥
Verse text
vallabha-bhaṭṭera haya vātsalya-upāsana
bāla-gopāla-mantre teṅho karena sevana
bāla-gopāla-mantre teṅho karena sevana
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa was accustomed to worshiping the Lord as child Kṛṣṇa. Therefore he had been initiated into the Bāla-gopāla mantra and was thus worshiping the Lord.
Bengali
পণ্ডিতের সনে তার মন ফিরি’ গেল ।
কিশোরগোপাল-উপাসনায় মন দিল ॥ ১৪৯ ॥
কিশোরগোপাল-উপাসনায় মন দিল ॥ ১৪৯ ॥
Verse text
paṇḍitera sane tāra mana phiri’ gela
kiśora-gopāla-upāsanāya mana dila
kiśora-gopāla-upāsanāya mana dila
Synonyms
Translation
In the association of Gadādhara Paṇḍita, his mind was converted, and he dedicated his mind to worshiping Kiśora-gopāla, Kṛṣṇa as a young boy.
Bengali
পণ্ডিতের ঠাঞি চাহে মন্ত্রাদি শিখিতে ।
পণ্ডিত কহে, — “এই কর্ম নহে আমা হৈতে ॥ ১৫০ ॥
পণ্ডিত কহে, — “এই কর্ম নহে আমা হৈতে ॥ ১৫০ ॥
Verse text
paṇḍitera ṭhāñi cāhe mantrādi śikhite
paṇḍita kahe, — “ei karma nahe āmā haite
paṇḍita kahe, — “ei karma nahe āmā haite
Synonyms
Translation
Vallabha Bhaṭṭa wanted to be initiated by Gadādhara Paṇḍita, but Gadādhara Paṇḍita refused, saying, “The work of acting as a spiritual master is not possible for me.
Bengali
আমি — পরতন্ত্র, আমার প্রভু — গৌরচন্দ্র ।
তাঁর আজ্ঞা বিনা আমি না হই ‘স্বতন্ত্র’ ॥ ১৫১ ॥
তাঁর আজ্ঞা বিনা আমি না হই ‘স্বতন্ত্র’ ॥ ১৫১ ॥
Verse text
āmi — paratantra, āmāra prabhu — gauracandra
tāṅra ājñā vinā āmi nā ha-i ‘svatantra’
tāṅra ājñā vinā āmi nā ha-i ‘svatantra’
Synonyms
Translation
“I am completely dependent. My Lord is Gauracandra, Śrī Caitanya Mahāprabhu. I cannot do anything independently, without His order.
Bengali
তুমি যে আমার ঠাঞি কর আগমন ।
তাহাতেই প্রভু মোরে দেহ ওলাহন ।।” ১৫২ ।। ॥ ১৫২ ॥
তাহাতেই প্রভু মোরে দেহ ওলাহন ।।” ১৫২ ।। ॥ ১৫২ ॥
Verse text
tumi ye āmāra ṭhāñi kara āgamana
tāhātei prabhu more dena olāhana”
tāhātei prabhu more dena olāhana”
Synonyms
Translation
“My dear Vallabha Bhaṭṭa, your coming to me is not appreciated by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore He sometimes speaks to chastise me.”
Bengali
এইমত ভট্টের কথেক দিন গেল ।
শেষে যদি প্রভু তারে সুপ্রসন্ন হৈল ॥ ১৫৩ ॥
শেষে যদি প্রভু তারে সুপ্রসন্ন হৈল ॥ ১৫৩ ॥
নিমন্ত্রণের দিনে পণ্ডিতে বোলাইলা ।
স্বরূপ, জগদানন্দ, গোবিন্দে পাঠাইলা ॥ ১৫৪ ॥
স্বরূপ, জগদানন্দ, গোবিন্দে পাঠাইলা ॥ ১৫৪ ॥
Verse text
ei-mata bhaṭṭera katheka dina gela
śeṣe yadi prabhu tāre suprasanna haila
śeṣe yadi prabhu tāre suprasanna haila
nimantraṇera dine paṇḍite bolāilā
svarūpa, jagadānanda, govinde pāṭhāilā
svarūpa, jagadānanda, govinde pāṭhāilā
Synonyms
ei-mata — in this way; bhaṭṭera — of Vallabha Bhaṭṭa; katheka dina — some days; gela — passed; śeṣe — at last; yadi — when; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāre — upon him; su-prasanna haila — became very pleased; nimantraṇera dine — on the day of invitation; paṇḍite bolāilā — He called for Gadādhara Paṇḍita; svarūpa — Svarūpa Dāmodara; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita; govinde — Govinda; pāṭhāilā — He sent.
Translation
Some days passed, and when Śrī Caitanya Mahāprabhu, finally pleased with Vallabha Bhaṭṭa, accepted his invitation, the Lord sent Svarūpa Dāmodara, Jagadānanda Paṇḍita and Govinda to call for Gadādhara Paṇḍita.
Bengali
পথে পণ্ডিতেরে স্বরূপ কহেন বচন ।
“পরীক্ষিতে প্রভু তোমারে কৈলা উপেক্ষণ ॥ ১৫৫ ॥
“পরীক্ষিতে প্রভু তোমারে কৈলা উপেক্ষণ ॥ ১৫৫ ॥
Verse text
pathe paṇḍitere svarūpa kahena vacana
“parīkṣite prabhu tomāre kailā upekṣaṇa
“parīkṣite prabhu tomāre kailā upekṣaṇa
Synonyms
Translation
On the way, Svarūpa Dāmodara said to Gadādhara Paṇḍita, “Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to test you. Therefore He neglected you.
Bengali
তুমি কেনে আসি’ তাঁরে না দিলা ওলাহন ? ভীতপ্রায় হঞা কাঁহে করিলা সহন?” ॥ ১৫৬ ॥
Verse text
tumi kene āsi’ tāṅre nā dilā olāhana?
bhīta-prāya hañā kāṅhe karilā sahana?”
bhīta-prāya hañā kāṅhe karilā sahana?”
Synonyms
Translation
“Why did you not retaliate by reproaching Him? Why did you fearfully tolerate His criticism?”
Bengali
পণ্ডিত কহেন, — প্রভু স্বতন্ত্র সর্বজ্ঞ-শিরোমণি ।
তাঁর সনে ‘হঠ’ করি, — ভাল নাহি মানি ॥ ১৫৭ ॥
তাঁর সনে ‘হঠ’ করি, — ভাল নাহি মানি ॥ ১৫৭ ॥
Verse text
paṇḍita kahena, — prabhu svatantra sarvajña-śiromaṇi
tāṅra sane ‘haṭha’ kari, — bhāla nāhi māni
tāṅra sane ‘haṭha’ kari, — bhāla nāhi māni
Synonyms
Translation
Gadādhara Paṇḍita said, “Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu is completely independent. He is the topmost omniscient personality. It would not look well for me to talk to Him as if I were His equal.
Bengali
যেই কহে, সেই সহি নিজ-শিরে ধরি’ ।
আপনে করিবেন কৃপা গুণ-দোষ বিচারি’ ।।” ১৫৮ ।। ॥ ১৫৮ ॥
আপনে করিবেন কৃপা গুণ-দোষ বিচারি’ ।।” ১৫৮ ।। ॥ ১৫৮ ॥
Verse text
yei kahe, sei sahi nija-śire dhari’
āpane karibena kṛpā guṇa-doṣa vicāri’ ”
āpane karibena kṛpā guṇa-doṣa vicāri’ ”
Synonyms
Translation
“I can tolerate whatever He says, bearing it upon my head. He will automatically be merciful to me after considering my faults and attributes.”
Bengali
এত বলি’ পণ্ডিত প্রভুর স্থানে আইলা ।
রোদন করিয়া প্রভুর চরণে পড়িলা ॥ ১৫৯ ॥
রোদন করিয়া প্রভুর চরণে পড়িলা ॥ ১৫৯ ॥
Verse text
eta bali’ paṇḍita prabhura sthāne āilā
rodana kariyā prabhura caraṇe paḍilā
rodana kariyā prabhura caraṇe paḍilā
Synonyms
Translation
After saying this, Gadādhara Paṇḍita went to Śrī Caitanya Mahāprabhu and fell down crying at the lotus feet of the Lord.
Bengali
ঈষৎ হাসিয়া প্রভু কৈলা আলিঙ্গন ।
সবারে শুনাঞা কহেন মধুর বচন ॥ ১৬০ ॥
সবারে শুনাঞা কহেন মধুর বচন ॥ ১৬০ ॥
Verse text
īṣat hāsiyā prabhu kailā āliṅgana
sabāre śunāñā kahena madhura vacana
sabāre śunāñā kahena madhura vacana
Synonyms
Translation
Smiling slightly, the Lord embraced him and spoke sweet words so that others would also hear.
Bengali
“আমি চালাইলুঁ তোমা, তুমি না চলিলা ।
ক্রোধে কিছু না কহিলা, সকল সহিলা ॥ ১৬১ ॥
ক্রোধে কিছু না কহিলা, সকল সহিলা ॥ ১৬১ ॥
Verse text
“āmi cālāiluṅ tomā, tumi nā calilā
krodhe kichu nā kahilā, sakala sahilā
krodhe kichu nā kahilā, sakala sahilā
Synonyms
Translation
“I wanted to agitate you,” the Lord said, “but you did not become agitated. Indeed, you could not say anything in anger. Instead, you tolerated everything.
Bengali
আমার ভঙ্গীতে তোমার মন না চলিলা ।
সুদৃঢ় সরলভাবে আমারে কিনিলা ।।” ১৬২ ।। ॥ ১৬২ ॥
সুদৃঢ় সরলভাবে আমারে কিনিলা ।।” ১৬২ ।। ॥ ১৬২ ॥
Verse text
āmāra bhaṅgīte tomāra mana nā calilā
sudṛḍha sarala-bhāve āmāre kinilā”
sudṛḍha sarala-bhāve āmāre kinilā”
Synonyms
Translation
“Your mind was not disturbed by My tricks. Rather, you stayed fixed in your simplicity. In this way you have purchased Me.”
Bengali
পণ্ডিতের ভাব-মুদ্রা কহন না যায় ।
‘গদাধর-প্রাণনাথ’ নাম হৈল যায় ॥ ১৬৩ ॥
‘গদাধর-প্রাণনাথ’ নাম হৈল যায় ॥ ১৬৩ ॥
Verse text
paṇḍitera bhāva-mudrā kahana nā yāya
‘gadādhara-prāṇa-nātha’ nāma haila yāya
‘gadādhara-prāṇa-nātha’ nāma haila yāya
Synonyms
Translation
No one can describe the characteristics and ecstatic love of Gadādhara Paṇḍita. Therefore another name for Śrī Caitanya Mahāprabhu is Gadādhara-prāṇanātha, “the life and soul of Gadādhara Paṇḍita.”
Bengali
পণ্ডিতে প্রভুর প্রসাদ কহন না যায় ।
‘গদাইর গৌরাঙ্গ’ বলি’ যাঁরে লোকে গায় ॥ ১৬৪ ॥
‘গদাইর গৌরাঙ্গ’ বলি’ যাঁরে লোকে গায় ॥ ১৬৪ ॥
Verse text
paṇḍite prabhura prasāda kahana nā yāya
‘gadāira gaurāṅga’ bali’ yāṅre loke gāya
‘gadāira gaurāṅga’ bali’ yāṅre loke gāya
Synonyms
Translation
No one can say how merciful the Lord is to Gadādhara Paṇḍita, but people know the Lord as Gadāira Gaurāṅga, “the Lord Gaurāṅga of Gadādhara Paṇḍita.”
Bengali
চৈতন্যপ্রভুর লীলা কে বুঝিতে পারে ? একলীলায় বহে গঙ্গার শত শত ধারে ॥ ১৬৫ ॥
Verse text
caitanya-prabhura līlā ke bujhite pāre?
eka-līlāya vahe gaṅgāra śata śata dhāre
eka-līlāya vahe gaṅgāra śata śata dhāre
Synonyms
Translation
No one can understand the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu. They are like the Ganges, for hundreds and thousands of branches flow from even one of His activities.
Bengali
পণ্ডিতের সৌজন্য, ব্রহ্মণ্যতা-গুণ ।
দৃঢ় প্রেমমুদ্রা লোকে করিলা খ্যাপন ॥ ১৬৬ ॥
দৃঢ় প্রেমমুদ্রা লোকে করিলা খ্যাপন ॥ ১৬৬ ॥
Verse text
paṇḍitera saujanya, brahmaṇyatā-guṇa
dṛḍha prema-mudrā loke karilā khyāpana
dṛḍha prema-mudrā loke karilā khyāpana
Synonyms
Translation
Gadādhara Paṇḍita is celebrated all over the world for his gentle behavior, his brahminical attributes and his steady love for Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
অভিমান-পঙ্ক ধুঞা ভট্টেরে শোধিলা ।
সেইদ্বারা আর সব লোকে শিখাইলা ॥ ১৬৭ ॥
সেইদ্বারা আর সব লোকে শিখাইলা ॥ ১৬৭ ॥
Verse text
abhimāna-paṅka dhuñā bhaṭṭere śodhilā
sei-dvārā āra saba loke śikhāilā
sei-dvārā āra saba loke śikhāilā
Synonyms
Translation
The Lord purified Vallabha Bhaṭṭa by cleansing him of the mud of false pride. By such activities the Lord also instructed others.
Bengali
অন্তরে ‘অনুগ্রহ’, বাহ্যে ‘উপেক্ষার প্রায়’ ।
বাহ্যার্থ যেই লয়, সেই নাশ যায় ॥ ১৬৮ ॥
বাহ্যার্থ যেই লয়, সেই নাশ যায় ॥ ১৬৮ ॥
Verse text
antare ‘anugraha,’ bāhye ‘upekṣāra prāya’
bāhyārtha yei laya, sei nāśa yāya
bāhyārtha yei laya, sei nāśa yāya
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu was actually always merciful within His heart, but He was sometimes externally negligent of His devotees. We should not be preoccupied with His external feature, however, for if we do so we shall be vanquished.
Bengali
নিগূঢ় চৈতন্যলীলা বুঝিতে কা’র শক্তি ? সেই বুঝে, গৌরচন্দ্রে যাঁর দৃঢ় ভক্তি ॥ ১৬৯ ॥
Verse text
nigūḍha caitanya-līlā bujhite kā’ra śakti?
sei bujhe, gauracandre yāṅra dṛḍha bhakti
sei bujhe, gauracandre yāṅra dṛḍha bhakti
Synonyms
Translation
The pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu are very deep. Who can understand them? Only one who has firm, deep devotion to His lotus feet can understand these pastimes.
Bengali
দিনান্তরে পণ্ডিত কৈল প্রভুর নিমন্ত্রণ ।
প্রভু তাহাঁ ভিক্ষা কৈল লঞা নিজগণ ॥ ১৭০ ॥
প্রভু তাহাঁ ভিক্ষা কৈল লঞা নিজগণ ॥ ১৭০ ॥
Verse text
dināntare paṇḍita kaila prabhura nimantraṇa
prabhu tāhāṅ bhikṣā kaila lañā nija-gaṇa
prabhu tāhāṅ bhikṣā kaila lañā nija-gaṇa
Synonyms
Translation
Another day, Gadādhara Paṇḍita invited Śrī Caitanya Mahāprabhu to dinner. The Lord took prasādam at his home with His personal associates.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu acted as a very merciful well-wisher toward Vallabha Bhaṭṭa by externally neglecting him in many ways to purify him of his false pride in being a learned scholar. The Lord neglected Gadādhara Paṇḍita for a few days because of his associating with Vallabha Bhaṭṭa. Actually He was not at all displeased with Gadādhara Paṇḍita. Indeed, because Gadādhara Paṇḍita is the personal potency of Lord Caitanya Mahāprabhu, there is no chance of the Lord’s being dissatisfied with him. However, a person who is too much attracted to externals cannot understand the deep meaning of these dealings of Śrī Caitanya Mahāprabhu. If one therefore becomes disrespectful to Gadādhara Paṇḍita, he will surely be vanquished.
Bengali
তাহাঁই বল্লভ-ভট্ট প্রভুর আজ্ঞা লৈল ।
পণ্ডিত-ঠাঞি পূর্বপ্রার্থিত সব সিদ্ধি হৈল ॥ ১৭১ ॥
পণ্ডিত-ঠাঞি পূর্বপ্রার্থিত সব সিদ্ধি হৈল ॥ ১৭১ ॥
Verse text
tāhāṅi vallabha-bhaṭṭa prabhura ājñā laila
paṇḍita-ṭhāñi pūrva-prārthita saba siddhi haila
paṇḍita-ṭhāñi pūrva-prārthita saba siddhi haila
Synonyms
Translation
There Vallabha Bhaṭṭa took permission from Lord Caitanya Mahāprabhu, and his desire to be initiated by Gadādhara Paṇḍita was thus fulfilled.
Bengali
এই ত’ কহিলুঁ বল্লভ-ভট্টের মিলন ।
যাহার শ্রবণে পায় গৌরপ্রেমধন ॥ ১৭২ ॥
যাহার শ্রবণে পায় গৌরপ্রেমধন ॥ ১৭২ ॥
Verse text
ei ta’ kahiluṅ vallabha-bhaṭṭera milana
yāhāra śravaṇe pāya gaura-prema-dhana
yāhāra śravaṇe pāya gaura-prema-dhana
Synonyms
Translation
I have thus explained the Lord’s meeting with Vallabha Bhaṭṭa. By hearing of this incident, one can achieve the treasure of love for Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৭৩ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৭৩ ॥
Verse text
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyms
śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Translation
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, seventh chapter, describing the meeting of Vallabha Bhaṭṭa with Śrī Caitanya Mahāprabhu.