Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport
CHAPTER EIGHT
Rāmacandra Purī Criticizes the Lord
The following summary of the eighth chapter is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. This chapter describes the history of the Lord’s dealings with Rāmacandra Purī. Although Rāmacandra Purī was one of the disciples of Mādhavendra Purī, he was influenced by dry Māyāvādīs, and therefore he criticized Mādhavendra Purī. Therefore Mādhavendra Purī accused him of being an offender and rejected him. Because Rāmacandra Purī had been rejected by his spiritual master, he became concerned only with finding faults in others and advising them according to dry Māyāvāda philosophy. For this reason he was not very respectful to the Vaiṣṇavas, and later he became so fallen that he began criticizing Śrī Caitanya Mahāprabhu for His eating. Hearing his criticisms, Śrī Caitanya Mahāprabhu reduced His eating, but after Rāmacandra Purī left Jagannātha Purī, the Lord resumed His usual behavior.
Bengali
তং বন্দে কৃষ্ণচৈতন্যং রামচন্দ্রপুরীভয়াৎ ।
লৌকিকাহারতঃ স্বং যো ভিক্ষান্নং সমকোচয়ৎ ॥ ১ ॥
লৌকিকাহারতঃ স্বং যো ভিক্ষান্নং সমকোচয়ৎ ॥ ১ ॥
Verse text
taṁ vande kṛṣṇa-caitanyaṁ
rāmacandra-purī-bhayāt
laukikāhārataḥ svaṁ yo
bhikṣānnaṁ samakocayat
rāmacandra-purī-bhayāt
laukikāhārataḥ svaṁ yo
bhikṣānnaṁ samakocayat
Synonyms
tam — to Him; vande — I offer my respectful obeisances; kṛṣṇacaitanyam — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; rāmacandra-purī-bhayāt — due to fear of Rāmacandra Purī; laukika — ordinary; āhārataḥ — from eating; svam — His own; yaḥ — who; bhikṣā-annam — quantity of food; samakocayat — reduced.
Translation
Let me offer my respectful obeisances to Śrī Caitanya Mahāprabhu, who reduced His eating due to fear of the criticism of Rāmacandra Purī.
Bengali
জয় জয় শ্রীচৈতন্য করুণাসিন্ধু-অবতার ।
ব্রহ্মা-শিবাদিক ভজে চরণ যাঁহার ॥ ২ ॥
ব্রহ্মা-শিবাদিক ভজে চরণ যাঁহার ॥ ২ ॥
Verse text
jaya jaya śrī-caitanya karuṇā-sindhu-avatāra
brahmā-śivādika bhaje caraṇa yāṅhāra
brahmā-śivādika bhaje caraṇa yāṅhāra
Synonyms
Translation
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu, the incarnation of the ocean of mercy! His lotus feet are worshiped by demigods like Lord Brahmā and Lord Śiva.
Bengali
জয় জয় অবধূতচন্দ্র নিত্যানন্দ ।
জগৎ বাঁধিল যেঁহ দিয়া প্রেমফাঁদ ॥ ৩ ॥
জগৎ বাঁধিল যেঁহ দিয়া প্রেমফাঁদ ॥ ৩ ॥
Verse text
jaya jaya avadhūta-candra nityānanda
jagat bāṅdhila yeṅha diyā prema-phāṅda
jagat bāṅdhila yeṅha diyā prema-phāṅda
Synonyms
Translation
All glories to Nityānanda Prabhu, the greatest of mendicants, who bound the entire world with a knot of ecstatic love for God!
Bengali
জয় জয় অদ্বৈত ঈশ্বর অবতার ।
কৃষ্ণ অবতারি’ কৈল জগৎ-নিস্তার ॥ ৪ ॥
কৃষ্ণ অবতারি’ কৈল জগৎ-নিস্তার ॥ ৪ ॥
Verse text
jaya jaya advaita īśvara avatāra
kṛṣṇa avatāri’ kaila jagat-nistāra
kṛṣṇa avatāri’ kaila jagat-nistāra
Synonyms
Translation
All glories to Advaita Prabhu, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead! He induced Kṛṣṇa to descend and thus delivered the entire world.
Bengali
জয় জয় শ্রীবাসাদি যত ভক্তগণ ।
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য প্রভু — যাঁর প্রাণধন ॥ ৫ ॥
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য প্রভু — যাঁর প্রাণধন ॥ ৫ ॥
Verse text
jaya jaya śrīvāsādi yata bhakta-gaṇa
śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu — yāṅra prāṇa-dhana
śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu — yāṅra prāṇa-dhana
Synonyms
Translation
All glories to all the devotees, headed by Śrīvāsa Ṭhākura! Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu is their life and soul.
Bengali
এইমত গৌরচন্দ্র নিজভক্ত-সঙ্গে ।
নীলাচলে ক্রীড়া করে কৃষ্ণপ্রেমতরঙ্গে ॥ ৬ ॥
নীলাচলে ক্রীড়া করে কৃষ্ণপ্রেমতরঙ্গে ॥ ৬ ॥
Verse text
ei-mata gauracandra nija-bhakta-saṅge
nīlācale krīḍā kare kṛṣṇa-prema-taraṅge
nīlācale krīḍā kare kṛṣṇa-prema-taraṅge
Synonyms
Translation
Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu, at Jagannātha Purī, performed His various pastimes with His devotees in the waves of love for Kṛṣṇa.
Bengali
হেনকালে রামচন্দ্রপুরী-গোসাঞি আইলা ।
পরমানন্দ-পুরীরে আর প্রভুরে মিলিলা ॥ ৭ ॥
পরমানন্দ-পুরীরে আর প্রভুরে মিলিলা ॥ ৭ ॥
Verse text
hena-kāle rāmacandra-purī-gosāñi āilā
paramānanda-purīre āra prabhure mililā
paramānanda-purīre āra prabhure mililā
Synonyms
Translation
Then a sannyāsī named Rāmacandra Purī Gosāñi came to see Paramānanda Purī and Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
পরমানন্দ-পুরী কৈল চরণ বন্দন ।
পুরী-গোসাঞি কৈল তাঁরে দৃঢ় আলিঙ্গন ॥ ৮ ॥
পুরী-গোসাঞি কৈল তাঁরে দৃঢ় আলিঙ্গন ॥ ৮ ॥
Verse text
paramānanda-purī kaila caraṇa vandana
purī-gosāñi kaila tāṅre dṛḍha āliṅgana
purī-gosāñi kaila tāṅre dṛḍha āliṅgana
Synonyms
Translation
Paramānanda Purī offered respects at the feet of Rāmacandra Purī, and Rāmacandra Purī strongly embraced him.
Purport
Because Rāmacandra Purī was a disciple of Mādhavendra Purī, both Paramānanda Purī and Śrī Caitanya Mahāprabhu offered him respectful obeisances. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that although Rāmacandra Purī was naturally very envious and although he was against the principles of Vaiṣṇavism — or, in other words, against the principles of the Supreme Personality of Godhead and His devotees — common people nevertheless addressed him as Gosvāmī or Gosāñi because he was superficially in the renounced order and dressed like a sannyāsī. In the modern age the title gosvāmī is used by a caste of gṛhasthas, but formerly it was not. Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī, for example, were called gosvāmī because they were in the renounced order. Similarly, because Paramānanda Purī was a sannyāsī, he was called Purī Gosvāmī. By careful scrutiny, therefore, one will find that gosvāmī is not the title for a certain caste; rather, it is properly the title for a person in the renounced order.
Bengali
মহাপ্রভু কৈলা তাঁরে দণ্ডবৎ নতি ।
আলিঙ্গন করি’ তেঁহো কৈল কৃষ্ণস্মৃতি ॥ ৯ ॥
আলিঙ্গন করি’ তেঁহো কৈল কৃষ্ণস্মৃতি ॥ ৯ ॥
Verse text
mahāprabhu kailā tāṅre daṇḍavat nati
āliṅgana kari’ teṅho kaila kṛṣṇa-smṛti
āliṅgana kari’ teṅho kaila kṛṣṇa-smṛti
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu also offered obeisances unto Rāmacandra Purī, who then embraced Him and thus remembered Kṛṣṇa.
Purport
Śrī Caitanya Mahāprabhu offered obeisances to Rāmacandra Purī in consideration of his being a disciple of Śrīla Mādhavendra Purī, the spiritual master of His own spiritual master, Īśvara Purī. When a Vaiṣṇava sannyāsī meets another Vaiṣṇava sannyāsī, they both remember Kṛṣṇa. Even Māyāvādī sannyāsīs generally remember Nārāyaṇa, who is also Kṛṣṇa, by saying oṁ namo bhagavate nārāyaṇāya or namo nārāyaṇāya. Thus it is the duty of a sannyāsī to remember Kṛṣṇa. According to smṛti-śāstra, a sannyāsī does not offer obeisances or blessings to anyone. It is said, sannyāsī nirāśīr nirnamaskriyaḥ: a sannyāsī should not offer anyone blessings or obeisances.
Bengali
তিনজনে ইষ্টগোষ্ঠী কৈলা কতক্ষণ ।
জগদানন্দ-পণ্ডিত তাঁরে কৈলা নিমন্ত্রণ ॥ ১০ ॥
জগদানন্দ-পণ্ডিত তাঁরে কৈলা নিমন্ত্রণ ॥ ১০ ॥
Verse text
tina-jane iṣṭha-goṣṭhī kailā kata-kṣaṇa
jagadānanda-paṇḍita tāṅre kailā nimantraṇa
jagadānanda-paṇḍita tāṅre kailā nimantraṇa
Synonyms
Translation
The three of them talked about Kṛṣṇa for some time, and then Jagadānanda came and extended an invitation to Rāmacandra Purī.
Bengali
জগন্নাথের প্রসাদ আনিলা ভিক্ষার লাগিয়া ।
যথেষ্ট ভিক্ষা করিলা তেঁহো নিন্দার লাগিয়া ॥ ১১ ॥
যথেষ্ট ভিক্ষা করিলা তেঁহো নিন্দার লাগিয়া ॥ ১১ ॥
Verse text
jagannāthera prasāda ānilā bhikṣāra lāgiyā
yatheṣṭa bhikṣā karilā teṅho nindāra lāgiyā
yatheṣṭa bhikṣā karilā teṅho nindāra lāgiyā
Synonyms
Translation
A large quantity of the remnants of food from Lord Jagannātha was brought in for distribution. Rāmacandra Purī ate sumptuously, and then he wanted to find faults in Jagadānanda Paṇḍita.
Bengali
ভিক্ষা করি’ কহে পুরী, — “শুন, জগদানন্দ ।
অবশেষ প্রসাদ তুমি করহ ভক্ষণ ।।” ১২ ।। ॥ ১২ ॥
অবশেষ প্রসাদ তুমি করহ ভক্ষণ ।।” ১২ ।। ॥ ১২ ॥
Verse text
bhikṣā kari’ kahe purī, — “śuna, jagadānanda
avaśeṣa prasāda tumi karaha bhakṣaṇa”
avaśeṣa prasāda tumi karaha bhakṣaṇa”
Synonyms
Translation
After finishing the meal, Rāmacandra Purī requested, “My dear Jagadānanda, please listen. You eat the food that is left.”
Bengali
আগ্রহ করিয়া তাঁরে বসি’ খাওয়াইল ।
আপনে আগ্রহ করি’ পরিবেশন কৈল ॥ ১৩ ॥
আপনে আগ্রহ করি’ পরিবেশন কৈল ॥ ১৩ ॥
Verse text
āgraha kariyā tāṅre vasi’ khāoyāila
āpane āgraha kari’ pariveśana kaila
āpane āgraha kari’ pariveśana kaila
Synonyms
Translation
With great eagerness Rāmacandra Purī seated Jagadānanda Paṇḍita and personally served him prasādam.
Bengali
আগ্রহ করিয়া পুনঃ পুনঃ খাওয়াইল ।
আচমন কৈলে নিন্দা করিতে লাগিল ॥ ১৪ ॥
আচমন কৈলে নিন্দা করিতে লাগিল ॥ ১৪ ॥
Verse text
āgraha kariyā punaḥ punaḥ khāoyāila
ācamana kaile nindā karite lāgila
ācamana kaile nindā karite lāgila
Synonyms
Translation
Encouraging him again and again, Rāmacandra Purī fed him sumptuously, but when Jagadānanda had washed his hands and mouth, Rāmacandra Purī began criticizing him.
Bengali
“শুনি, চৈতন্যগণ করে বহুত ভক্ষণ ।
‘সত্য’ সেই বাক্য, — সাক্ষাৎ দেখিলুঁ এখন ॥ ১৫ ॥
‘সত্য’ সেই বাক্য, — সাক্ষাৎ দেখিলুঁ এখন ॥ ১৫ ॥
Verse text
“śuni, caitanya-gaṇa kare bahuta bhakṣaṇa
‘satya’ sei vākya, — sākṣāt dekhiluṅ ekhana
‘satya’ sei vākya, — sākṣāt dekhiluṅ ekhana
Synonyms
Translation
“I have heard,” he said, “that the followers of Caitanya Mahāprabhu eat more than necessary. Now I have directly seen that this is true.
Bengali
সন্ন্যাসীরে এত খাওয়াঞা করে ধর্ম নাশ ।
বৈরাগী হঞা এত খায়, বৈরাগ্যের নাহি ‘ভাস’ ।।” ১৬ ।। ॥ ১৬ ॥
বৈরাগী হঞা এত খায়, বৈরাগ্যের নাহি ‘ভাস’ ।।” ১৬ ।। ॥ ১৬ ॥
Verse text
sannyāsīre eta khāoyāñā kare dharma nāśa
vairāgī hañā eta khāya, vairāgyera nāhi ‘bhāsa’ ”
vairāgī hañā eta khāya, vairāgyera nāhi ‘bhāsa’ ”
Synonyms
Translation
“Feeding a sannyāsī too much breaks his regulative principles, for when a sannyāsī eats too much, his renunciation is destroyed.”
Bengali
এই ত’ স্বভাব তাঁর আগ্রহ করিয়া ।
পিছে নিন্দা করে, আগে বহুত খাওয়াঞা ॥ ১৭ ॥
পিছে নিন্দা করে, আগে বহুত খাওয়াঞা ॥ ১৭ ॥
Verse text
ei ta’ svabhāva tāṅra āgraha kariyā
piche nindā kare, āge bahuta khāoyāñā
piche nindā kare, āge bahuta khāoyāñā
Synonyms
Translation
The characteristic of Rāmacandra Purī was that first he would induce someone to eat more than necessary and then he would criticize him.
Bengali
পূর্বে যবে মাধবেন্দ্র করেন অন্তর্ধান ।
রামচন্দ্রপুরী তবে আইলা তাঁর স্থান ॥ ১৮ ॥
রামচন্দ্রপুরী তবে আইলা তাঁর স্থান ॥ ১৮ ॥
Verse text
pūrve yabe mādhavendra karena antardhāna
rāmacandra-purī tabe āilā tāṅra sthāna
rāmacandra-purī tabe āilā tāṅra sthāna
Synonyms
pūrve — formerly; yabe — when; mādhavendra — Mādhavendra Purī; karena antardhāna — was about to die; rāmacandra-purī — Rāmacandra Purī; tabe — at that time; āilā — came; tāṅra sthāna — to his place.
Translation
Formerly, when Mādhavendra Purī was at the last stage of his life, Rāmacandra Purī came to where he was staying.
Bengali
পুরী-গোসাঞি করে কৃষ্ণনাম-সঙ্কীর্তন ।
‘মথুরা না পাইনু’ বলি’ করেন ক্রন্দন ॥ ১৯ ॥
‘মথুরা না পাইনু’ বলি’ করেন ক্রন্দন ॥ ১৯ ॥
Verse text
purī-gosāñi kare kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana
‘mathurā nā pāinu’ bali’ karena krandana
‘mathurā nā pāinu’ bali’ karena krandana
Synonyms
Translation
Mādhavendra Purī was chanting the holy name of Kṛṣṇa, and sometimes he would cry, “O my Lord, I did not get shelter at Mathurā.”
Bengali
রামচন্দ্রপুরী তবে উপদেশে তাঁরে ।
শিষ্য হঞা গুরুকে কহে, ভয় নাহি করে ॥ ২০ ॥
শিষ্য হঞা গুরুকে কহে, ভয় নাহি করে ॥ ২০ ॥
Verse text
rāmacandra-purī tabe upadeśe tāṅre
śiṣya hañā guruke kahe, bhaya nāhi kare
śiṣya hañā guruke kahe, bhaya nāhi kare
Synonyms
Translation
Then Rāmacandra Purī was so foolish that he fearlessly dared to instruct his spiritual master.
Bengali
“তুমি — পূর্ণ-ব্রহ্মানন্দ, করহ স্মরণ ।
ব্রহ্মবিৎ হঞা কেনে করহ রোদন?” ॥ ২১ ॥
ব্রহ্মবিৎ হঞা কেনে করহ রোদন?” ॥ ২১ ॥
Verse text
“tumi — pūrṇa-brahmānanda, karaha smaraṇa
brahmavit hañā kene karaha rodana?”
brahmavit hañā kene karaha rodana?”
Synonyms
Translation
“If you are in full transcendental bliss,” he said, “you should now remember only Brahman. Why are you crying?”
Purport
As stated in the Bhagavad-gītā, brahma-bhūtaḥ prasannātmā: a Brahman realized person is always happy. Na śocati na kāṅkṣati: he neither laments nor aspires for anything. Not knowing why Mādhavendra Purī was crying, Rāmacandra Purī tried to become his advisor. Thus he committed a great offense, for a disciple should never try to instruct his spiritual master.
Bengali
শুনি’ মাধবেন্দ্র-মনে ক্রোধ উপজিল ।
‘দূর, দূর, পাপিষ্ঠ’ বলি’ ভর্ৎসনা করিল ॥ ২২ ॥
‘দূর, দূর, পাপিষ্ঠ’ বলি’ ভর্ৎসনা করিল ॥ ২২ ॥
Verse text
śuni’ mādhavendra-mane krodha upajila
‘dūra, dūra, pāpiṣṭha’ bali’ bhartsanā karila
‘dūra, dūra, pāpiṣṭha’ bali’ bhartsanā karila
Synonyms
Translation
Hearing this instruction, Mādhavendra Purī, greatly angry, rebuked him by saying, “Get out, you sinful rascal!
Purport
Rāmacandra Purī could not understand that his spiritual master, Mādhavendra Purī, was feeling transcendental separation. His lamentation was not material. Rather, it proceeded from the highest stage of ecstatic love of Kṛṣṇa. When he was crying in separation, “I could not achieve Kṛṣṇa! I could not reach Mathurā!” this was not ordinary material lamentation. Rāmacandra Purī was not sufficiently expert to understand the feelings of Mādhavendra Purī, but nevertheless he thought himself very advanced. Therefore, regarding Mādhavendra Purī’s expressions as ordinary material lamentation, he advised him to remember Brahman because he was latently an impersonalist. Mādhavendra Purī understood Rāmacandra Purī’s position as a great fool and therefore immediately rebuked him. Such a reprimand from the spiritual master is certainly for the betterment of the disciple.
Bengali
‘কৃষ্ণ না পাইনু, না পাইনু ‘মথুরা’ ।
আপন-দুঃখে মরোঁ — এই দিতে আইল জ্বালা ॥ ২৩ ॥
আপন-দুঃখে মরোঁ — এই দিতে আইল জ্বালা ॥ ২৩ ॥
Verse text
kṛṣṇa nā pāinu, nā pāinu ‘mathurā’
āpana-duḥkhe maroṅ — ei dite āila jvālā
āpana-duḥkhe maroṅ — ei dite āila jvālā
Synonyms
Translation
“O my Lord Kṛṣṇa, I could not reach You, nor could I reach Your abode, Mathurā. I am dying in my unhappiness, and now this rascal has come to give me more pain.
Bengali
মোরে মুখ না দেখাবি তুই, যাও যথি-তথি ।
তোরে দেখি’ মৈলে মোর হবে অসদ্গতি ॥ ২৪ ॥
তোরে দেখি’ মৈলে মোর হবে অসদ্গতি ॥ ২৪ ॥
Verse text
more mukha nā dekhābi tui, yāo yathi-tathi
tore dekhi’ maile mora habe asad-gati
tore dekhi’ maile mora habe asad-gati
Synonyms
Translation
“Don’t show your face to me! Go anywhere else you like. If I die seeing your face, I shall not achieve the destination of my life.
Bengali
কৃষ্ণ না পাইনু মুঞি মরোঁ আপনার দুঃখে ।
মোরে ‘ব্রহ্ম’ উপদেশে এই ছার মূর্খে ।।” ২৫ ।। ॥ ২৫ ॥
মোরে ‘ব্রহ্ম’ উপদেশে এই ছার মূর্খে ।।” ২৫ ।। ॥ ২৫ ॥
Verse text
kṛṣṇa nā pāinu muñi maroṅ āpanāra duḥkhe
more ‘brahma’ upadeśe ei chāra mūrkhe”
more ‘brahma’ upadeśe ei chāra mūrkhe”
Synonyms
Translation
“I am dying without achieving the shelter of Kṛṣṇa, and therefore I am greatly unhappy. Now this condemned foolish rascal has come to instruct me about Brahman.”
Bengali
এই যে শ্রীমাধবেন্দ্র শ্রীপাদ উপেক্ষা করিল ।
সেই অপরাধে ইঁহার ‘বাসনা’ জন্মিল ॥ ২৬ ॥
সেই অপরাধে ইঁহার ‘বাসনা’ জন্মিল ॥ ২৬ ॥
Verse text
ei ye śrī-mādhavendra śrīpāda upekṣā karila
sei aparādhe iṅhāra ‘vāsanā’ janmila
sei aparādhe iṅhāra ‘vāsanā’ janmila
Synonyms
Translation
Rāmacandra Purī was thus denounced by Mādhavendra Purī. Due to his offense, gradually material desire appeared within him.
Purport
The word vāsanā (“material desires”) refers to dry speculative knowledge. Such speculative knowledge is only material. As confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.4), a person without devotional service who simply wants to know things (kevala-bodha-labdhaye) gains only dry speculative knowledge but no spiritual profit. This is confirmed in the Bhakti-sandarbha (111), wherein it is said:
jīvan-muktā api punar yānti saṁsāra-vāsanām
yady acintya-mahā-śaktau bhagavaty aparādhinaḥ
yady acintya-mahā-śaktau bhagavaty aparādhinaḥ
“Even though one is liberated in this life, if one offends the Supreme Personality of Godhead he falls down in the midst of material desires, of which dry speculation about spiritual realization is one.”
In his Laghu-toṣaṇī commentary on Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32), Jīva Gosvāmī says:
jīvan-muktā api punar bandhanaṁ yānti karmabhiḥ
yady acintya-mahā-śaktau bhagavaty aparādhinaḥ
yady acintya-mahā-śaktau bhagavaty aparādhinaḥ
“Even if one is liberated in this life, he becomes addicted to material desires because of offenses to the Supreme Personality of Godhead.”
A similar quotation from one of the Purāṇas also appears in the Viṣṇu-bhakti-candrodaya:
jivān-muktāḥ prapadyante kvacit saṁsāra-vāsanām
yogino na vilipyante karmabhir bhagavat-parāḥ
yogino na vilipyante karmabhir bhagavat-parāḥ
“Even liberated souls sometimes fall down to material desires, but those who fully engage in devotional service to the Supreme Personality of Godhead are not affected by such desires.”
These are references from authoritative revealed scriptures. If one becomes an offender to his spiritual master or the Supreme Personality of Godhead, he falls down to the material platform to merely speculate.
Bengali
শুষ্ক-ব্রহ্মজ্ঞানী, নাহি কৃষ্ণের ‘সম্বন্ধ’ ।
সর্ব লোক নিন্দা করে, নিন্দাতে নির্বন্ধ ॥ ২৭ ॥
সর্ব লোক নিন্দা করে, নিন্দাতে নির্বন্ধ ॥ ২৭ ॥
Verse text
śuṣka-brahma-jñānī, nāhi kṛṣṇera ‘sambandha’
sarva loka nindā kare, nindāte nirbandha
sarva loka nindā kare, nindāte nirbandha
Synonyms
Translation
One who is attached to dry speculative knowledge has no relationship with Kṛṣṇa. His occupation is criticizing Vaiṣṇavas. Thus he is situated in criticism.
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has explained in his Anubhāṣya that the word nirbandha indicates that Rāmacandra Purī had a steady desire to criticize others. Impersonalist Māyāvādīs, who have no relationship with Kṛṣṇa, who cannot take to devotional service, and who simply engage in material arguments to understand Brahman, regard devotional service to Kṛṣṇa as karma-kāṇḍa, or fruitive activities. According to them, devotional service to Kṛṣṇa is but another means for attaining dharma, artha, kāma and mokṣa. Therefore they criticize the devotees for engaging in material activities. They think that devotional service is māyā and that Kṛṣṇa or Viṣṇu is also māyā. Therefore they are called Māyāvādīs. Such a mentality awakens in a person who is an offender to Kṛṣṇa and His devotees.
Bengali
ঈশ্বরপুরী গোসাঞি করে শ্রীপাদ-সেবন ।
স্বহস্তে করেন মলমূত্রাদি মার্জন ॥ ২৮ ॥
স্বহস্তে করেন মলমূত্রাদি মার্জন ॥ ২৮ ॥
Verse text
īśvara-purī gosāñi kare śrīpāda-sevana
svahaste karena mala-mūtrādi mārjana
svahaste karena mala-mūtrādi mārjana
Synonyms
Translation
Īśvara Purī, the spiritual master of Śrī Caitanya Mahāprabhu, performed service to Mādhavendra Purī, cleaning up his stool and urine with his own hand.
Bengali
নিরন্তর কৃষ্ণনাম করায় স্মরণ ।
কৃষ্ণনাম, কৃষ্ণলীলা শুনায় অনুক্ষণ ॥ ২৯ ॥
কৃষ্ণনাম, কৃষ্ণলীলা শুনায় অনুক্ষণ ॥ ২৯ ॥
Verse text
nirantara kṛṣṇa-nāma karāya smaraṇa
kṛṣṇa-nāma, kṛṣṇa-līlā śunāya anukṣaṇa
kṛṣṇa-nāma, kṛṣṇa-līlā śunāya anukṣaṇa
Synonyms
Translation
Īśvara Purī was always chanting the holy name and pastimes of Lord Kṛṣṇa for Mādhavendra Purī to hear. In this way he helped Mādhavendra Purī remember the holy name and pastimes of Lord Kṛṣṇa at the time of death.
Bengali
তুষ্ট হঞা পুরী তাঁরে কৈলা আলিঙ্গন ।
বর দিলা — ‘কৃষ্ণে তোমার হউক প্রেমধন’ ॥ ৩০ ॥
বর দিলা — ‘কৃষ্ণে তোমার হউক প্রেমধন’ ॥ ৩০ ॥
Verse text
tuṣṭa hañā purī tāṅre kailā āliṅgana
vara dilā — ‘kṛṣṇe tomāra ha-uka prema-dhana’
vara dilā — ‘kṛṣṇe tomāra ha-uka prema-dhana’
Synonyms
Translation
Pleased with Īśvara Purī, Mādhavendra Purī embraced him and gave him the benediction that he would be a great devotee and lover of Kṛṣṇa.
Bengali
সেই হৈতে ঈশ্বরপুরী — ‘প্রেমের সাগর’ ।
রামচন্দ্রপুরী হৈল সর্বনিন্দাকর ॥ ৩১ ॥
রামচন্দ্রপুরী হৈল সর্বনিন্দাকর ॥ ৩১ ॥
Verse text
sei haite īśvara-purī — ‘premera sāgara’
rāmacandra-purī haila sarva-nindākara
rāmacandra-purī haila sarva-nindākara
Synonyms
Translation
Thus Īśvara Purī became like an ocean of ecstatic love for Kṛṣṇa, whereas Rāmacandra Purī became a dry speculator and a critic of everyone else.
Bengali
মহদনুগ্রহ-নিগ্রহের ‘সাক্ষী’ দুইজনে ।
এই দুইদ্বারে শিখাইলা জগজনে ॥ ৩২ ॥
এই দুইদ্বারে শিখাইলা জগজনে ॥ ৩২ ॥
Verse text
mahad-anugraha-nigrahera ‘sākṣī’ dui-jane
ei dui-dvāre śikhāilā jaga-jane
ei dui-dvāre śikhāilā jaga-jane
Synonyms
Translation
Īśvara Purī received the blessing of Mādhavendra Purī, whereas Rāmacandra Purī received a rebuke from him. Therefore these two persons, Īśvara Purī and Rāmacandra Purī, are examples of the objects of a great personality’s benediction and punishment. Mādhavendra Purī instructed the entire world by presenting these two examples.
Bengali
জগদ্গুরু মাধবেন্দ্র করি’ প্রেম দান ।
এই শ্লোক পড়ি’ তেঁহো কৈল অন্তর্ধান ॥ ৩৩ ॥
এই শ্লোক পড়ি’ তেঁহো কৈল অন্তর্ধান ॥ ৩৩ ॥
Verse text
jagad-guru mādhavendra kari’ prema dāna
ei śloka paḍi’ teṅho kaila antardhāna
ei śloka paḍi’ teṅho kaila antardhāna
Synonyms
Translation
His Divine Grace Mādhavendra Purī, the spiritual master of the entire world, thus distributed ecstatic love for Kṛṣṇa. While passing away from the material world, he chanted the following verse.
Bengali
অয়ি দীনদয়ার্দ্রনাথ হে মথুরানাথ কদাবলোক্যসে ।
হৃদয়ং ত্বদলোককাতরং দয়িত ভ্রাম্যতি কিং করোম্যহম্ ॥ ৩৪ ॥
হৃদয়ং ত্বদলোককাতরং দয়িত ভ্রাম্যতি কিং করোম্যহম্ ॥ ৩৪ ॥
Verse text
ayi dīna-dayārdra nātha he
mathurā-nātha kadāvalokyase
hṛdayaṁ tvad-aloka-kātaraṁ
dayita bhrāmyati kiṁ karomy aham
mathurā-nātha kadāvalokyase
hṛdayaṁ tvad-aloka-kātaraṁ
dayita bhrāmyati kiṁ karomy aham
Synonyms
ayi — O My Lord; dīna — on the poor; dayā-ārdra — compassionate; nātha — O master; he — O; mathurā-nātha — the master of Mathurā; kadā — when; avalokyase — I shall see You; hṛdayam — My heart; tvat — of You; aloka — without seeing; kātaram — very much aggrieved; dayita — O most beloved; bhrāmyati — becomes overwhelmed; kim — what; karomi — shall do; aham — I.
Translation
“O My Lord! O most merciful master! O master of Mathurā! When shall I see You again? Because of My not seeing You, My agitated heart has become unsteady. O most beloved one, what shall I do now?”
Bengali
এই শ্লোকে কৃষ্ণপ্রেম করে উপদেশ ।
কৃষ্ণের বিরহে ভক্তের ভাববিশেষ ॥ ৩৫ ॥
কৃষ্ণের বিরহে ভক্তের ভাববিশেষ ॥ ৩৫ ॥
Verse text
ei śloke kṛṣṇa-prema kare upadeśa
kṛṣṇera virahe bhaktera bhāva-viśeṣa
kṛṣṇera virahe bhaktera bhāva-viśeṣa
Synonyms
Translation
In this verse Mādhavendra Purī teaches how to achieve ecstatic love for Kṛṣṇa. By feeling separation from Kṛṣṇa, one becomes spiritually situated.
Bengali
পৃথিবীতে রোপণ করি’ গেলা প্রেমাঙ্কুর ।
সেই প্রেমাঙ্কুরের বৃক্ষ — চৈতন্যঠাকুর ॥ ৩৬ ॥
সেই প্রেমাঙ্কুরের বৃক্ষ — চৈতন্যঠাকুর ॥ ৩৬ ॥
Verse text
pṛthivīte ropaṇa kari’ gelā premāṅkura
sei premāṅkurera vṛkṣa — caitanya-ṭhākura
sei premāṅkurera vṛkṣa — caitanya-ṭhākura
Synonyms
Translation
Mādhavendra Purī sowed the seed of ecstatic love for Kṛṣṇa within this material world and then departed. That seed later became a great tree in the form of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
প্রস্তাবে কহিলুঁ পুরী-গোসাঞির নির্যাণ ।
যেই ইহা শুনে, সেই বড় ভাগ্যবান্ ॥ ৩৭ ॥
যেই ইহা শুনে, সেই বড় ভাগ্যবান্ ॥ ৩৭ ॥
Verse text
prastāve kahiluṅ purī-gosāñira niryāṇa
yei ihā śune, sei baḍa bhāgyavān
yei ihā śune, sei baḍa bhāgyavān
Synonyms
Translation
I have incidentally described the passing away of Mādhavendra Purī. Anyone who hears this must be considered very fortunate.
Bengali
রামচন্দ্রপুরী ঐছে রহিলা নীলাচলে ।
বিরক্ত স্বভাব, কভু রহে কোন স্থলে ॥ ৩৮ ॥
বিরক্ত স্বভাব, কভু রহে কোন স্থলে ॥ ৩৮ ॥
Verse text
rāmacandra-purī aiche rahilā nīlācale
virakta svabhāva, kabhu rahe kona sthale
virakta svabhāva, kabhu rahe kona sthale
Synonyms
Translation
Thus Rāmacandra Purī stayed at Jagannātha Purī. As is customary for those in the renounced order, he would sometimes stay someplace and then go away.
Bengali
অনিমন্ত্রণ ভিক্ষা করে, নাহিক নির্ণয় ।
অন্যের ভিক্ষার স্থিতির লয়েন নিশ্চয় ॥ ৩৯ ॥
অন্যের ভিক্ষার স্থিতির লয়েন নিশ্চয় ॥ ৩৯ ॥
Verse text
animantraṇa bhikṣā kare, nāhika nirṇaya
anyera bhikṣāra sthitira layena niścaya
anyera bhikṣāra sthitira layena niścaya
Synonyms
Translation
There was no certainty of where Rāmacandra Purī would take his meal, for he would do so even uninvited. Nevertheless, he was very particular about keeping account of how others were taking their meals.
Bengali
প্রভুর নিমন্ত্রণে লাগে কৌড়ি চারি পণ ।
কভু কাশীশ্বর, গোবিন্দ খান তিন জন ॥ ৪০ ॥
কভু কাশীশ্বর, গোবিন্দ খান তিন জন ॥ ৪০ ॥
Verse text
prabhura nimantraṇe lāge kauḍi cāri paṇa
kabhu kāśīśvara, govinda khāna tina jana
kabhu kāśīśvara, govinda khāna tina jana
Synonyms
Translation
To invite Śrī Caitanya Mahāprabhu would cost 320 kauḍis [small conchshells]. This would provide lunch for three people, including Śrī Caitanya Mahāprabhu and sometimes Kāśīśvara and Govinda.
Bengali
প্রত্যহ প্রভুর ভিক্ষা ইতি-উতি হয় ।
কেহ যদি মূল্য আনে, চারিপণ-নির্ণয় ॥ ৪১ ॥
কেহ যদি মূল্য আনে, চারিপণ-নির্ণয় ॥ ৪১ ॥
Verse text
pratyaha prabhura bhikṣā iti-uti haya
keha yadi mūlya āne, cāri-paṇa-nirṇaya
keha yadi mūlya āne, cāri-paṇa-nirṇaya
Synonyms
Translation
Every day the Lord would take His meal at a different place, and if someone was prepared to pay for a meal, the price was fixed at only four paṇas.
Bengali
প্রভুর স্থিতি, রীতি, ভিক্ষা, শয়ন, প্রয়াণ ।
রামচন্দ্রপুরী করে সর্বানুসন্ধান ॥ ৪২ ॥
রামচন্দ্রপুরী করে সর্বানুসন্ধান ॥ ৪২ ॥
Verse text
prabhura sthiti, rīti, bhikṣā, śayana, prayāṇa
rāmacandra-purī kare sarvānusandhāna
rāmacandra-purī kare sarvānusandhāna
Synonyms
Translation
Rāmacandra Purī concerned himself with gathering all sorts of information about how Śrī Caitanya Mahāprabhu was situated, including His regulative principles, His lunch, His sleep and His movements.
Bengali
প্রভুর যতেক গুণ স্পর্শিতে নারিল ।
ছিদ্র চাহি’ বুলে, কাঁহা ছিদ্র না পাইল ॥ ৪৩ ॥
ছিদ্র চাহি’ বুলে, কাঁহা ছিদ্র না পাইল ॥ ৪৩ ॥
Verse text
prabhura yateka guṇa sparśite nārila
chidra cāhi’ bule, kāṅhā chidra nā pāila
chidra cāhi’ bule, kāṅhā chidra nā pāila
Synonyms
Translation
Because Rāmacandra Purī was interested only in finding faults, he could not understand the transcendental qualities of Śrī Caitanya Mahāprabhu. His only concern was finding faults, but still he could not find any.
Bengali
‘সন্ন্যাসী হঞা করে মিষ্টান্ন ভক্ষণ ।
এই ভোগে হয় কৈছে ইন্দ্রিয়-বারণ’? ॥ ৪৪ ॥
এই ভোগে হয় কৈছে ইন্দ্রিয়-বারণ’? ॥ ৪৪ ॥
Verse text
‘sannyāsī hañā kare miṣṭānna bhakṣaṇa
ei bhoge haya kaiche indriya-vāraṇa’?
ei bhoge haya kaiche indriya-vāraṇa’?
Synonyms
Translation
At last he found a fault. “How can a person in the renounced order eat so many sweetmeats?” he said. “If one eats sweets, controlling the senses is very difficult.”
Bengali
এই নিন্দা করি’ কহে সর্বলোক-স্থানে ।
প্রভুরে দেখিতেহ অবশ্য আইসে প্রতিদিনে ॥ ৪৫ ॥
প্রভুরে দেখিতেহ অবশ্য আইসে প্রতিদিনে ॥ ৪৫ ॥
Verse text
ei nindā kari’ kahe sarva-loka-sthāne
prabhure dekhiteha avaśya āise prati-dine
prabhure dekhiteha avaśya āise prati-dine
Synonyms
Translation
In this way Rāmacandra Purī blasphemed Śrī Caitanya Mahāprabhu before everyone, but nevertheless he would regularly come to see the Lord every day.
Bengali
প্রভু গুরুবুদ্ধ্যে করেন সম্ভ্রম, সম্মান ।
তেঁহো ছিদ্র চাহি’ বুলে, — এই তার কাম ॥ ৪৬ ॥
তেঁহো ছিদ্র চাহি’ বুলে, — এই তার কাম ॥ ৪৬ ॥
Verse text
prabhu guru-buddhye karena sambhrama, sammāna
teṅho chidra cāhi’ bule, — ei tāra kāma
teṅho chidra cāhi’ bule, — ei tāra kāma
Synonyms
Translation
When they met, the Lord would offer him respectful obeisances, considering him a Godbrother of His spiritual master. Rāmacandra Purī’s business, however, was to search for faults in the Lord.
Bengali
যত নিন্দা করে তাহা প্রভু সব জানে ।
তথাপি আদর করে বড়ই সম্ভ্রমে ॥ ৪৭ ॥
তথাপি আদর করে বড়ই সম্ভ্রমে ॥ ৪৭ ॥
Verse text
yata nindā kare tāhā prabhu saba jāne
tathāpi ādara kare baḍa-i sambhrame
tathāpi ādara kare baḍa-i sambhrame
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu knew that Rāmacandra Purī was criticizing Him before everyone, but whenever Rāmacandra Purī came to see Him, the Lord offered him respects with great attention.
Bengali
একদিন প্রাতঃকালে আইলা প্রভুর ঘর ।
পিপীলিকা দেখি’ কিছু কহেন উত্তর ॥ ৪৮ ॥
পিপীলিকা দেখি’ কিছু কহেন উত্তর ॥ ৪৮ ॥
Verse text
eka-dina prātaḥ-kāle āilā prabhura ghara
pipīlikā dekhi’ kichu kahena uttara
pipīlikā dekhi’ kichu kahena uttara
Synonyms
Translation
One day Rāmacandra Purī came in the morning to the abode of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Seeing many ants, he said something to criticize the Lord.
Bengali
“রাত্রাবত্র ঐক্ষবমাসীৎ, তেন পিপীলিকাঃ সঞ্চরন্তি ।
অহো! বিরক্তানাং সন্ন্যাসিনামিয়মিন্দ্রিয়লালসেতি ব্রুবন্নুত্থায় গতঃ ।।” ৪৯ ।। ॥ ৪৯ ॥
অহো! বিরক্তানাং সন্ন্যাসিনামিয়মিন্দ্রিয়লালসেতি ব্রুবন্নুত্থায় গতঃ ।।” ৪৯ ।। ॥ ৪৯ ॥
Verse text
“rātrāv atra aikṣavam āsīt, tena
pipīlikāḥ sañcaranti aho! viraktānāṁ
sannyāsinām iyam indriya-lālaseti
bruvann utthāya gataḥ.”
pipīlikāḥ sañcaranti aho! viraktānāṁ
sannyāsinām iyam indriya-lālaseti
bruvann utthāya gataḥ.”
Synonyms
rātrau — at night; atra — here; aikṣavam — sugar candy; āsīt — was; tena — by that; pipīlikāḥ — ants; sañcaranti — wander about; aho — alas; viraktānām — renounced; sannyāsinām — of sannyāsīs; iyam — this; indriya — to the senses; lālasa — attachment; iti — thus; bruvan — speaking; utthāya — getting up; gataḥ — left.
Translation
“Last night there was sugar candy here,” he said. “Therefore ants are wandering about. Alas, this renounced sannyāsī is attached to such sense gratification!” After speaking in this way, he got up and left.
Bengali
প্রভু পরম্পরায় নিন্দা কৈরাছেন শ্রবণ ।
এবে সাক্ষাৎ শুনিলেন ‘কল্পিত’ নিন্দন ॥ ৫০ ॥
এবে সাক্ষাৎ শুনিলেন ‘কল্পিত’ নিন্দন ॥ ৫০ ॥
Verse text
prabhu paramparāya nindā kairāchena śravaṇa
ebe sākṣāt śunilena ‘kalpita’ nindana
ebe sākṣāt śunilena ‘kalpita’ nindana
Synonyms
prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; paramparāya — by hearsay; nindā — blasphemy; kairāchena śravaṇa — had heard; ebe — now; sākṣāt — directly; śunilena — He heard; kalpita — imaginary; nindana — blasphemy.
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu had heard rumors about Rāmacandra Purī’s blasphemy. Now He directly heard his fanciful accusations.
Purport
Rāmacandra Purī could find no faults in the character of Śrī Caitanya Mahāprabhu, for He is situated in a transcendental position as the Supreme Personality of Godhead. Ants are generally found everywhere, but when Rāmacandra Purī saw ants crawling in the abode of the Lord, he took it for granted that they must have been there because Caitanya Mahāprabhu had been eating sweetmeats. He thus discovered imaginary faults in the Lord and then left.
Bengali
সহজেই পিপীলিকা সর্বত্র বেড়ায় ।
তাহাতে তর্ক উঠাঞা দোষ লাগায় ॥ ৫১ ॥
তাহাতে তর্ক উঠাঞা দোষ লাগায় ॥ ৫১ ॥
Verse text
sahajei pipīlikā sarvatra beḍāya
tāhāte tarka uṭhāñā doṣa lāgāya
tāhāte tarka uṭhāñā doṣa lāgāya
Synonyms
Translation
Ants generally crawl about here, there and everywhere, but Rāmacandra Purī, imagining faults, criticized Śrī Caitanya Mahāprabhu by alleging that there had been sweetmeats in His room.
Bengali
শুনি’ তাহা প্রভুর সঙ্কোচ-ভয় মনে ।
গোবিন্দে বোলাঞা কিছু কহেন বচনে ॥ ৫২ ॥
গোবিন্দে বোলাঞা কিছু কহেন বচনে ॥ ৫২ ॥
Verse text
śuni’ tāhā prabhura saṅkoca-bhaya mane
govinde bolāñā kichu kahena vacane
govinde bolāñā kichu kahena vacane
Synonyms
Translation
After hearing this criticism, Śrī Caitanya Mahāprabhu was doubtful and apprehensive. Therefore He called Govinda and instructed him as follows.
Bengali
“আজি হৈতে ভিক্ষা আমার এই ত’ নিয়ম ।
পিণ্ডাভোগের এক চৌঠি, পাঁচগণ্ডার ব্যঞ্জন ॥ ৫৩ ॥
পিণ্ডাভোগের এক চৌঠি, পাঁচগণ্ডার ব্যঞ্জন ॥ ৫৩ ॥
Verse text
“āji haite bhikṣā āmāra ei ta’ niyama
piṇḍā-bhogera eka cauṭhi, pāṅca-gaṇḍāra vyañjana
piṇḍā-bhogera eka cauṭhi, pāṅca-gaṇḍāra vyañjana
Synonyms
Translation
“From today on it will be a rule that I shall accept only one-fourth of a pot of Lord Jagannātha’s prasādam and five gaṇḍās’ worth of vegetables.
Bengali
ইহা বই অধিক আর কিছু না আনিবা ।
অধিক আনিলে আমা এথা না দেখিবা ।।” ৫৪ ।। ॥ ৫৪ ॥
অধিক আনিলে আমা এথা না দেখিবা ।।” ৫৪ ।। ॥ ৫৪ ॥
Verse text
ihā ba-i adhika āra kichu nā ānibā
adhika ānile āmā ethā nā dekhibā”
adhika ānile āmā ethā nā dekhibā”
Synonyms
Translation
“If you bring any more than this, you will not see Me here anymore.”
Bengali
সকল বৈষ্ণবে গোবিন্দ কহে এই বাত্ ।
শুনি’ সবার মাথে যৈছে হৈল বজ্রাঘাত ॥ ৫৫ ॥
শুনি’ সবার মাথে যৈছে হৈল বজ্রাঘাত ॥ ৫৫ ॥
Verse text
sakala vaiṣṇave govinda kahe ei bāt
śuni’ sabāra māthe yaiche haila vajrāghāta
śuni’ sabāra māthe yaiche haila vajrāghāta
Synonyms
Translation
Govinda relayed this message to all the devotees. When they heard it, they felt as if their heads had been struck by thunderbolts.
Bengali
রামচন্দ্রপুরীকে সবায় দেয় তিরস্কার ।
‘এই পাপিষ্ঠ আসি’ প্রাণ লইল সবার’ ॥ ৫৬ ॥
‘এই পাপিষ্ঠ আসি’ প্রাণ লইল সবার’ ॥ ৫৬ ॥
Verse text
rāmacandra-purīke sabāya deya tiraskāra
‘ei pāpiṣṭha āsi’ prāṇa la-ila sabāra’
‘ei pāpiṣṭha āsi’ prāṇa la-ila sabāra’
Synonyms
Translation
All the devotees condemned Rāmacandra Purī, saying, “This sinful man has come here and taken our lives.”
Bengali
সেইদিন একবিপ্র কৈল নিমন্ত্রণ ।
এক-চৌঠি ভাত, পাঁচ-গণ্ডার ব্যঞ্জন ॥ ৫৭ ॥
এক-চৌঠি ভাত, পাঁচ-গণ্ডার ব্যঞ্জন ॥ ৫৭ ॥
এইমাত্র গোবিন্দ কৈল অঙ্গীকার ।
মাথায় ঘা মারে বিপ্র, করে হাহাকার ॥ ৫৮ ॥
মাথায় ঘা মারে বিপ্র, করে হাহাকার ॥ ৫৮ ॥
Verse text
sei-dina eka-vipra kaila nimantraṇa
eka-cauṭhi bhāta, pāṅca-gaṇḍāra vyañjana
eka-cauṭhi bhāta, pāṅca-gaṇḍāra vyañjana
ei-mātra govinda kaila aṅgīkāra
māthāya ghā māre vipra, kare hāhākāra
māthāya ghā māre vipra, kare hāhākāra
Synonyms
sei-dina — that day; eka-vipra — one brāhmaṇa; kaila nimantraṇa — invited; eka-cauṭhi bhāta — one-fourth of a pot of rice; pāṅca-gaṇḍāra vyañjana — vegetables worth only five gaṇḍās; ei-mātra — only this; govinda — the servant of Lord Caitanya Mahāprabhu; kaila aṅgīkāra — accepted; māthāya — his head; ghā māre — struck; vipra — the brāhmaṇa; kare hāhā-kāra — began to say, “alas, alas.”.
Translation
That day, a brāhmaṇa extended an invitation to Śrī Caitanya Mahāprabhu. When Govinda accepted only five gaṇḍās’ worth of vegetables and a fourth of a pot of rice, the brāhmaṇa, in great despair, struck his head with his hand and cried, “Alas! Alas!”
Bengali
সেই ভাত-ব্যঞ্জন প্রভু অর্ধেক খাইল ।
যে কিছু রহিল, তাহা গোবিন্দ পাইল ॥ ৫৯ ॥
যে কিছু রহিল, তাহা গোবিন্দ পাইল ॥ ৫৯ ॥
Verse text
sei bhāta-vyañjana prabhu ardheka khāila
ye kichu rahila, tāhā govinda pāila
ye kichu rahila, tāhā govinda pāila
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu ate only half of the rice and vegetables, and whatever remained was taken by Govinda.
Bengali
অর্ধাশন করেন প্রভু, গোবিন্দ অর্ধাশন ।
সব ভক্তগণ তবে ছাড়িল ভোজন ॥ ৬০ ॥
সব ভক্তগণ তবে ছাড়িল ভোজন ॥ ৬০ ॥
Verse text
ardhāśana karena prabhu, govinda ardhāśana
saba bhakta-gaṇa tabe chāḍila bhojana
saba bhakta-gaṇa tabe chāḍila bhojana
Synonyms
Translation
Thus both Śrī Caitanya Mahāprabhu and Govinda ate only half the food they needed. Because of this, all the other devotees gave up eating.
Bengali
গোবিন্দ-কাশীশ্বরে প্রভু কৈলা আজ্ঞাপন ।
‘দুঁহে অন্যত্র মাগি’ কর উদর ভরণ’ ॥ ৬১ ॥
‘দুঁহে অন্যত্র মাগি’ কর উদর ভরণ’ ॥ ৬১ ॥
Verse text
govinda-kāśīśvare prabhu kailā ājñāpana
‘duṅhe anyatra māgi’ kara udara bharaṇa’
‘duṅhe anyatra māgi’ kara udara bharaṇa’
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered Govinda and Kāśīśvara, “You may both take alms elsewhere to fill your bellies.”
Bengali
এইরূপ মহাদুঃখে দিন কত গেল ।
শুনি’ রামচন্দ্রপুরী প্রভু-পাশ আইল ॥ ৬২ ॥
শুনি’ রামচন্দ্রপুরী প্রভু-পাশ আইল ॥ ৬২ ॥
Verse text
ei-rūpa mahā-duḥkhe dina kata gela
śuni’ rāmacandra-purī prabhu-pāśa āila
śuni’ rāmacandra-purī prabhu-pāśa āila
Synonyms
Translation
In this way, some days passed in great unhappiness. Hearing of all this, Rāmacandra Purī went to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Bengali
প্রণাম করি’ প্রভু কৈলা চরণ বন্দন ।
প্রভুরে কহয়ে কিছু হাসিয়া বচন ॥ ৬৩ ॥
প্রভুরে কহয়ে কিছু হাসিয়া বচন ॥ ৬৩ ॥
Verse text
praṇāma kari’ prabhu kailā caraṇa vandana
prabhure kahaye kichu hāsiyā vacana
prabhure kahaye kichu hāsiyā vacana
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu offered His obeisances to Rāmacandra Purī, worshiping his feet. Then Rāmacandra Purī smiled and spoke to the Lord.
Bengali
“সন্ন্যাসীর ধর্ম নহে ‘ইন্দ্রিয়-তর্পণ’ ।
যৈছে তৈছে করে মাত্র উদর ভরণ ॥ ৬৪ ॥
যৈছে তৈছে করে মাত্র উদর ভরণ ॥ ৬৪ ॥
Verse text
“sannyāsīra dharma nahe ‘indriya-tarpaṇa’
yaiche taiche kare mātra udara bharaṇa
yaiche taiche kare mātra udara bharaṇa
Synonyms
Translation
Rāmacandra Purī advised, “It is not the business of a sannyāsī to gratify his senses. He should fill his belly some way or other.
Bengali
তোমারে ক্ষীণ দেখি, শুনি, — কর অর্ধাশন ।
এই ‘শুষ্ক-বৈরাগ্য’ নহে সন্ন্যাসীর ‘ধর্ম’ ॥ ৬৫ ॥
এই ‘শুষ্ক-বৈরাগ্য’ নহে সন্ন্যাসীর ‘ধর্ম’ ॥ ৬৫ ॥
Verse text
tomāre kṣīṇa dekhi, śuni, — kara ardhāśana
ei ‘śuṣka-vairāgya’ nahe sannyāsīra ‘dharma’
ei ‘śuṣka-vairāgya’ nahe sannyāsīra ‘dharma’
Synonyms
Translation
“I have heard that You have cut Your eating in half. Indeed, I see that You are skinny. Such dry renunciation is also not the religion of a sannyāsī.
Bengali
যথাযোগ্য উদর ভরে, না করে ‘বিষয়’ ভোগ ।
সন্ন্যাসীর তবে সিদ্ধ হয় জ্ঞানযোগ ॥ ৬৬ ॥
সন্ন্যাসীর তবে সিদ্ধ হয় জ্ঞানযোগ ॥ ৬৬ ॥
Verse text
yathā-yogya udara bhare, nā kare ‘viṣaya’ bhoga
sannyāsīra tabe siddha haya jñāna-yoga
sannyāsīra tabe siddha haya jñāna-yoga
Synonyms
Translation
“A sannyāsī eats as much as necessary to maintain his body, but he does not enjoy satisfying his senses materially. Thus a sannyāsī becomes perfect in his spiritual advancement in knowledge.
Bengali
নাত্যশ্নতোঽপি যোগোঽস্তি ন চৈকান্তমনশ্নতঃ ।
ন চাতিস্বপ্নশীলস্য জাগ্রতো নৈব চার্জুন ॥ ৬৭ ॥
ন চাতিস্বপ্নশীলস্য জাগ্রতো নৈব চার্জুন ॥ ৬৭ ॥
যুক্তাহারবিহারস্য যুক্তচেষ্টস্য কর্মসু ।
যুক্তস্বপ্নাববোধস্য যোগো ভবতি দুঃখহা ।।” ৬৮ ॥ ৬৮ ॥
যুক্তস্বপ্নাববোধস্য যোগো ভবতি দুঃখহা ।।” ৬৮ ॥ ৬৮ ॥
Verse text
nāty-aśnato ’pi yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
yuktāhāra-vihārasya
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā”
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā”
Synonyms
na — not; ati-aśnataḥ — of one who eats too much; api — certainly; yogaḥ — linking with the Supreme; asti — there is; na — not; ca — also; ekāntam — solely; anaśnataḥ — of one who abstains from eating; na — not; ca — also; ati-svapna-śīlasya — of one who dreams too much in sleep; jāgrataḥ — of one who keeps awake; na — not; eva — certainly; ca — also; arjuna — O Arjuna; yukta — as much as necessary; āhāra — eating; vihārasya — of one whose sense enjoyment; yukta — proper; ceṣṭasya — of one whose endeavor; karmasu — in executing duties; yukta — as much as necessary; svapna — dreaming while asleep; avabodhasya — of one whose keeping awake; yogaḥ — practice of yoga; bhavati — is; duḥkha-hā — diminishing sufferings.
Translation
“[Lord Kṛṣṇa said:] ‘My dear Arjuna, one cannot perform mystic yoga if he eats more than necessary or needlessly fasts, sleeps and dreams too much or does not sleep enough. One should eat and enjoy his senses as much as necessary, one should properly endeavor to execute his duties, and one should regulate his sleep and wakefulness. Thus one can become freed from material pains by executing mystic yoga.’ ”
Purport
This is a quotation from the Bhagavad-gītā (6.16-17).
Bengali
প্রভু কহে, — “অজ্ঞ বালক মুই ‘শিষ্য’ তোমার ।
মোরে শিক্ষা দেহ’, — এই ভাগ্য আমার ।।” ৬৯ ।। ॥ ৬৯ ॥
মোরে শিক্ষা দেহ’, — এই ভাগ্য আমার ।।” ৬৯ ।। ॥ ৬৯ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “ajña bālaka mui ‘śiṣya’ tomāra
more śikṣā deha’, — ei bhāgya āmāra”
more śikṣā deha’, — ei bhāgya āmāra”
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu then humbly submitted, “I am just like an ignorant boy and am like your disciple. It is My great fortune that you are instructing Me.”
Bengali
এত শুনি’ রামচন্দ্রপুরী উঠি’ গেলা ।
ভক্তগণ অর্ধাশন করে, — পুরী গোসাঞি শুনিলা ॥ ৭০ ॥
ভক্তগণ অর্ধাশন করে, — পুরী গোসাঞি শুনিলা ॥ ৭০ ॥
Verse text
eta śuni’ rāmacandra-purī uṭhi’ gelā
bhakta-gaṇa ardhāśana kare, — purī gosāñi śunilā
bhakta-gaṇa ardhāśana kare, — purī gosāñi śunilā
Synonyms
Translation
Hearing this, Rāmacandra Purī got up and left. He also heard from various sources that all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu were eating half as much as usual.
Bengali
আর দিন ভক্তগণ-সহ পরমানন্দপুরী ।
প্রভু-পাশে নিবেদিলা দৈন্য-বিনয় করি’ ॥ ৭১ ॥
প্রভু-পাশে নিবেদিলা দৈন্য-বিনয় করি’ ॥ ৭১ ॥
Verse text
āra dina bhakta-gaṇa-saha paramānanda-purī
prabhu-pāśe nivedilā dainya-vinaya kari’
prabhu-pāśe nivedilā dainya-vinaya kari’
Synonyms
Translation
The next day, Paramānanda Purī and other devotees approached Śrī Caitanya Mahāprabhu with great humility and submission.
Bengali
“রামচন্দ্রপুরী হয় নিন্দুক-স্বভাব ।
তার বোলে অন্ন ছাড়ি’ কিবা হবে লাভ? ॥ ৭২ ॥
তার বোলে অন্ন ছাড়ি’ কিবা হবে লাভ? ॥ ৭২ ॥
Verse text
“rāmacandra-purī haya ninduka-svabhāva
tāra bole anna chāḍi’ kibā habe lābha?
tāra bole anna chāḍi’ kibā habe lābha?
Synonyms
Translation
Paramānanda Purī said, “My Godbrother Rāmacandra Purī is by nature a bad critic. If You give up eating because of his words, what will be the profit?
Bengali
পুরীর স্বভাব, — যথেষ্ট আহার করাঞা ।
যে না খায়, তারে খাওয়ায় যতন করিয়া ॥ ৭৩ ॥
যে না খায়, তারে খাওয়ায় যতন করিয়া ॥ ৭৩ ॥
Verse text
purīra svabhāva, — yatheṣṭa āhāra karāñā
ye nā khāya, tāre khāoyāya yatana kariyā
ye nā khāya, tāre khāoyāya yatana kariyā
Synonyms
Translation
“It is the nature of Rāmacandra Purī that first he lets one eat as much as desired, and if one does not eat more than necessary, with great attention he makes him eat more.
Bengali
খাওয়াঞা পুনঃ তারে করয়ে নিন্দন ।
‘এত অন্ন খাও, — তোমার কত আছে ধন? ॥ ৭৪ ॥
‘এত অন্ন খাও, — তোমার কত আছে ধন? ॥ ৭৪ ॥
Verse text
khāoyāñā punaḥ tāre karaye nindana
‘eta anna khāo, — tomāra kata āche dhana?
‘eta anna khāo, — tomāra kata āche dhana?
Synonyms
Translation
“In this way he induces one to eat more than necessary, and then he directly criticizes him, saying, ‘You eat so much. How much money do you have in your treasury?
Bengali
সন্ন্যাসীকে এত খাওয়াঞা কর ধর্ম নাশ ! অতএব জানিনু, — তোমার কিছু নাহি ভাস’ ॥ ৭৫ ॥
Verse text
sannyāsīke eta khāoyāñā kara dharma nāśa!
ataeva jāninu, — tomāra kichu nāhi bhāsa’
ataeva jāninu, — tomāra kichu nāhi bhāsa’
Synonyms
Translation
“ ‘Also, by inducing sannyāsīs to eat so much, you spoil their religious principles. Therefore I can understand that you have no advancement.’
Bengali
কে কৈছে ব্যবহারে, কেবা কৈছে খায় ।
এই অনুসন্ধান তেঁহো করয় সদায় ॥ ৭৬ ॥
এই অনুসন্ধান তেঁহো করয় সদায় ॥ ৭৬ ॥
Verse text
ke kaiche vyavahāre, kebā kaiche khāya
ei anusandhāna teṅho karaya sadāya
ei anusandhāna teṅho karaya sadāya
Synonyms
Translation
“It is Rāmacandra Purī’s business to inquire always about how others are eating and conducting their daily affairs.
Bengali
শাস্ত্রে যেই দুই ধর্ম কৈরাছে বর্জন ।
সেই কর্ম নিরন্তর ইঁহার করণ ॥ ৭৭ ॥
সেই কর্ম নিরন্তর ইঁহার করণ ॥ ৭৭ ॥
Verse text
śāstre yei dui dharma kairāche varjana
sei karma nirantara iṅhāra karaṇa
sei karma nirantara iṅhāra karaṇa
Synonyms
Translation
“The two kinds of activities rejected in the revealed scriptures constitute his daily affairs.
Bengali
পরস্বভাবকর্মাণি ন প্রশংসেন্ন গর্হয়েৎ ।
বিশ্বমেকাত্মকং পশ্যন্ প্রকৃত্যা পুরুষেণ চ ॥ ৭৮ ॥
বিশ্বমেকাত্মকং পশ্যন্ প্রকৃত্যা পুরুষেণ চ ॥ ৭৮ ॥
Verse text
para-svabhāva-karmāṇi
na praśaṁsen na garhayet
viśvam ekātmakaṁ paśyan
prakṛtyā puruṣeṇa ca
na praśaṁsen na garhayet
viśvam ekātmakaṁ paśyan
prakṛtyā puruṣeṇa ca
Synonyms
Translation
“ ‘One should see that because of the meeting of material nature and the living entity, the universe is acting uniformly. Thus one should neither praise nor criticize the characteristics or activities of others.’
Purport
This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.28.1) was spoken by Lord Kṛṣṇa to Uddhava.
Bengali
তার মধ্যে পূর্ববিধি ‘প্রশংসা’ ছাড়িয়া ।
পরবিধি ‘নিন্দা’ করে ‘বলিষ্ঠ’ জানিয়া ॥ ৭৯ ॥
পরবিধি ‘নিন্দা’ করে ‘বলিষ্ঠ’ জানিয়া ॥ ৭৯ ॥
Verse text
tāra madhye pūrva-vidhi ‘praśaṁsā’ chāḍiyā
para-vidhi ‘nindā’ kare ‘baliṣṭha’ jāniyā
para-vidhi ‘nindā’ kare ‘baliṣṭha’ jāniyā
Synonyms
Translation
“Of the two rules, Rāmacandra Purī obeys the first by abandoning praise, but although he knows that the second is more prominent, he neglects it by criticizing others.
Purport
The above-mentioned verse from Śrīmad-Bhāgavatam gives two injunctions. The first, called pūrva-vidhi, is that one should not praise, and the second, para-vidhi, is that one should not criticize. As will be apparent from the following verse, the injunction against praise is less important than the injunction against blasphemy. One should carefully observe the para-vidhi, although one may neglect the pūrva-vidhi. Thus the actual injunction is that one may praise but should not criticize. This is called śleṣokti, or a statement having two meanings. Rāmacandra Purī, however, acted in just the opposite way, for he neglected the para-vidhi but strictly observed the pūrva-vidhi. Since he avoided following the principle of not criticizing, Rāmacandra Purī broke both the rules.
Bengali
পূর্বপরয়োর্মধ্যে পববিধির্বলবান্ ॥ ৮০ ॥
Verse text
pūrva-parayor madhye para-vidhir balavān
Synonyms
Translation
“ ‘Between the former rule and the latter rule, the latter is more important.’
Purport
This is a verse from the nyāya literatures.
Bengali
যাহাঁ গুণ শত আছে, তাহা না করে গ্রহণ ।
গুণমধ্যে ছলে করে দোষ-আরোপণ ॥ ৮১ ॥
গুণমধ্যে ছলে করে দোষ-আরোপণ ॥ ৮১ ॥
Verse text
yāhāṅ guṇa śata āche, tāhā nā kare grahaṇa
guṇa-madhye chale kare doṣa-āropaṇa
guṇa-madhye chale kare doṣa-āropaṇa
Synonyms
Translation
“Even where there are hundreds of good qualities, a critic does not consider them. Rather, he attempts by some trick to point out a fault in those attributes.
Bengali
ইঁহার স্বভাব ইহাঁ করিতে না যুয়ায় ।
তথাপি কহিয়ে কিছু মর্ম-দুঃখ পায় ॥ ৮২ ॥
তথাপি কহিয়ে কিছু মর্ম-দুঃখ পায় ॥ ৮২ ॥
Verse text
iṅhāra svabhāva ihāṅ karite nā yuyāya
tathāpi kahiye kichu marma-duḥkha pāya
tathāpi kahiye kichu marma-duḥkha pāya
Synonyms
Translation
“One should not, therefore, follow the principles of Rāmacandra Purī. Nevertheless, I have to say something against him because he is making our hearts unhappy.
Bengali
ইঁহার বচনে কেনে অন্ন ত্যাগ কর ? পূর্ববৎ নিমন্ত্রণ মান’, — সবার বোল ধর ।।” ৮৩ ।। ॥ ৮৩ ॥
Verse text
iṅhāra vacane kene anna tyāga kara?
pūrvavat nimantraṇa māna’, — sabāra bola dhara”
pūrvavat nimantraṇa māna’, — sabāra bola dhara”
Synonyms
Translation
“Why have You given up proper eating due to the criticism of Rāmacandra Purī? Please accept invitations as before. This is the request of us all.”
Bengali
প্রভু কহে, — “সবে কেনে পুরীরে কর রোষ ? ‘সহজ’ ধর্ম কহে তেঁহো, তাঁর কিবা দোষ? ॥ ৮৪ ॥
Verse text
prabhu kahe, — “sabe kene purīre kara roṣa?
‘sahaja’ dharma kahe teṅho, tāṅra kibā doṣa?
‘sahaja’ dharma kahe teṅho, tāṅra kibā doṣa?
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “Why are all of you angry at Rāmacandra Purī? He is expounding the natural principles of sannyāsa life. Why are you accusing him?
Bengali
যতি হঞা জিহ্বা-লাম্পট্য, — অত্যন্ত অন্যায় ।
যতির ধর্ম, — প্রাণ রাখিতে আহারমাত্র খায় ।।” ৮৫ ।। ॥ ৮৫ ॥
যতির ধর্ম, — প্রাণ রাখিতে আহারমাত্র খায় ।।” ৮৫ ।। ॥ ৮৫ ॥
Verse text
yati hañā jihvā-lāmpaṭya — atyanta anyāya
yatira dharma, — prāṇa rākhite āhāra-mātra khāya”
yatira dharma, — prāṇa rākhite āhāra-mātra khāya”
Synonyms
Translation
“For a sannyāsī to indulge in satisfying the tongue is a great offense. The duty of a sannyāsī is to eat only as much as needed to keep body and soul together.”
Bengali
তবে সবে মেলি’ প্রভুরে বহু যত্ন কৈলা ।
সবার আগ্রহে প্রভু অর্ধেক রাখিলা ॥ ৮৬ ॥
সবার আগ্রহে প্রভু অর্ধেক রাখিলা ॥ ৮৬ ॥
Verse text
tabe sabe meli’ prabhure bahu yatna kailā
sabāra āgrahe prabhu ardheka rākhilā
sabāra āgrahe prabhu ardheka rākhilā
Synonyms
Translation
When they all requested very fervently that Śrī Caitanya Mahāprabhu take a full meal, He still would not do so. Instead, He responded to their request by accepting half as much as usual.
Bengali
দুইপণ কৌড়ি লাগে প্রভুর নিমন্ত্রণে ।
কভু দুইজন ভোক্তা, কভু তিনজনে ॥ ৮৭ ॥
কভু দুইজন ভোক্তা, কভু তিনজনে ॥ ৮৭ ॥
Verse text
dui-paṇa kauḍi lāge prabhura nimantraṇe
kabhu dui-jana bhoktā, kabhu tina-jane
kabhu dui-jana bhoktā, kabhu tina-jane
Synonyms
Translation
The cost for the food needed to invite Śrī Caitanya Mahāprabhu was fixed at two paṇas of kauḍis [160 conchshells], and that food would be taken by two men and sometimes three.
Bengali
অভোজ্যান্ন বিপ্র যদি করেন নিমন্ত্রণ ।
প্রসাদ-মূল্য লইতে লাগে কৌড়ি দুইপণ ॥ ৮৮ ॥
প্রসাদ-মূল্য লইতে লাগে কৌড়ি দুইপণ ॥ ৮৮ ॥
Verse text
abhojyānna vipra yadi karena nimantraṇa
prasāda-mūlya la-ite lāge kauḍi dui-paṇa
prasāda-mūlya la-ite lāge kauḍi dui-paṇa
Synonyms
Translation
When a brāhmaṇa at whose home an invitation could not be accepted invited the Lord, he would pay two paṇas of conchshells to purchase the prasādam.
Bengali
ভোজ্যান্ন বিপ্র যদি নিমন্ত্রণ করে ।
কিছু ‘প্রসাদ’ আনে, কিছু পাক করে ঘরে ॥ ৮৯ ॥
কিছু ‘প্রসাদ’ আনে, কিছু পাক করে ঘরে ॥ ৮৯ ॥
Verse text
bhojyānna vipra yadi nimantraṇa kare
kichu ‘prasāda’ āne, kichu pāka kare ghare
kichu ‘prasāda’ āne, kichu pāka kare ghare
Synonyms
Translation
When a brāhmaṇa at whose home an invitation could be accepted invited Him, the brāhmaṇa would purchase part of the prasādam and cook the rest at home.
Bengali
পণ্ডিত-গোসাঞি, ভগবান্-আচার্য, সার্বভৌম ।
নিমন্ত্রণের দিনে যদি করে নিমন্ত্রণ ॥ ৯০ ॥
নিমন্ত্রণের দিনে যদি করে নিমন্ত্রণ ॥ ৯০ ॥
তাঁ-সবার ইচ্ছায় প্রভু করেন ভোজন ।
তাহাঁ প্রভুর স্বাতন্ত্র্য নাই, যৈছে তাঁর মন ॥ ৯১ ॥
তাহাঁ প্রভুর স্বাতন্ত্র্য নাই, যৈছে তাঁর মন ॥ ৯১ ॥
Verse text
paṇḍita-gosāñi, bhagavān-ācārya, sārvabhauma
nimantraṇera dine yadi kare nimantraṇa
nimantraṇera dine yadi kare nimantraṇa
tāṅ-sabāra icchāya prabhu karena bhojana
tāhāṅ prabhura svātantrya nāi, yaiche tāṅra mana
tāhāṅ prabhura svātantrya nāi, yaiche tāṅra mana
Synonyms
paṇḍita-gosāñi — Gadādhara Paṇḍita; bhagavān-ācārya — Bhagavān Ācārya; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; nimantraṇera dine — on the day on which Lord Caitanya was invited by others; yadi — if; kare nimantraṇa — they would invite; tāṅ-sabāra — of all of them; icchāya — by the desire; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhojana — would accept His meal; tāhāṅ — in that case; prabhura — of Lord Caitanya; svātantrya nāi — there was no independence; yaiche — as; tāṅra — of them; mana — the mind.
Translation
Even on a day when Śrī Caitanya Mahāprabhu was invited to dine by others, if Gadādhara Paṇḍita, Bhagavān Ācārya or Sārvabhauma Bhaṭṭācārya invited Him, Śrī Caitanya Mahāprabhu had no independence. He would accept their invitations as they desired.
Bengali
ভক্তগণে সুখ দিতে প্রভুর ‘অবতার’ ।
যাহাঁ যৈছে যোগ্য, তাহাঁ করেন ব্যবহার ॥ ৯২ ॥
যাহাঁ যৈছে যোগ্য, তাহাঁ করেন ব্যবহার ॥ ৯২ ॥
Verse text
bhakta-gaṇe sukha dite prabhura ‘avatāra’
yāhāṅ yaiche yogya, tāhāṅ karena vyavahāra
yāhāṅ yaiche yogya, tāhāṅ karena vyavahāra
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu actually descended to give happiness to the devotees. Thus He behaved in whatever way fit the time and circumstances.
Bengali
কভু লৌকিক রীতি, — যেন ‘ইতর’ জন ।
কভু স্বতন্ত্র, করেন ‘ঐশ্বর্য’ প্রকটন ॥ ৯৩ ॥
কভু স্বতন্ত্র, করেন ‘ঐশ্বর্য’ প্রকটন ॥ ৯৩ ॥
Verse text
kabhu laukika rīti, — yena ‘itara’ jana
kabhu svatantra, karena ‘aiśvarya’ prakaṭana
kabhu svatantra, karena ‘aiśvarya’ prakaṭana
Synonyms
Translation
Because of His full independence, Śrī Caitanya Mahāprabhu sometimes behaved like a common man and sometimes manifested His godly opulence.
Bengali
কভু রামচন্দ্রপুরীর হয় ভৃত্যপ্রায় ।
কভু তারে নাহি মানে, দেখে তৃণ-প্রায় ॥ ৯৪ ॥
কভু তারে নাহি মানে, দেখে তৃণ-প্রায় ॥ ৯৪ ॥
Verse text
kabhu rāmacandra-purīra haya bhṛtya-prāya
kabhu tāre nāhi māne, dekhe tṛṇa-prāya
kabhu tāre nāhi māne, dekhe tṛṇa-prāya
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu sometimes accepted Rāmacandra Purī as His master and considered Himself a servant, and sometimes the Lord, not caring for him, would see him as being just like a straw.
Bengali
ঈশ্বর-চরিত্র প্রভুর — বুদ্ধির অগোচর ।
যবে যেই করেন, সেই সব — মনোহর ॥ ৯৫ ॥
যবে যেই করেন, সেই সব — মনোহর ॥ ৯৫ ॥
Verse text
īśvara-caritra prabhura — buddhira agocara
yabe yei karena, sei saba — manohara
yabe yei karena, sei saba — manohara
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu behaved exactly like the Supreme Personality of Godhead, beyond the restriction of anyone’s intelligence. He did whatever He liked, but all His activities were very beautiful.
Bengali
এইমত রামচন্দ্রপুরী নীলাচলে ।
দিন কত রহি’ গেলা ‘তীর্থ’ করিবারে ॥ ৯৬ ॥
দিন কত রহি’ গেলা ‘তীর্থ’ করিবারে ॥ ৯৬ ॥
Verse text
ei-mata rāmacandra-purī nīlācale
dina kata rahi’ gelā ‘tīrtha’ karibāre
dina kata rahi’ gelā ‘tīrtha’ karibāre
Synonyms
Translation
Thus Rāmacandra Purī stayed for some days at Nīlācala [Jagannātha Purī]. Then he left to visit various holy places of pilgrimage.
Bengali
তেঁহো গেলে প্রভুর গণ হৈল হরষিত ।
শিরের পাথর যেন পড়িল আচম্বিত ॥ ৯৭ ॥
শিরের পাথর যেন পড়িল আচম্বিত ॥ ৯৭ ॥
Verse text
teṅho gele prabhura gaṇa haila haraṣita
śirera pāthara yena paḍila ācambita
śirera pāthara yena paḍila ācambita
Synonyms
Translation
The devotees considered Rāmacandra Purī to be like a great burden on their heads. When he left Jagannātha Purī, everyone felt extremely happy, as if a great stone burden had suddenly fallen from their heads to the ground.
Bengali
স্বচ্ছন্দে নিমন্ত্রণ, প্রভুর কীর্তন-নর্তন ।
স্বচ্ছন্দে করেন সবে প্রসাদ ভোজন ॥ ৯৮ ॥
স্বচ্ছন্দে করেন সবে প্রসাদ ভোজন ॥ ৯৮ ॥
Verse text
svacchande nimantraṇa, prabhura kīrtana-nartana
svacchande karena sabe prasāda bhojana
svacchande karena sabe prasāda bhojana
Synonyms
svacchande — freely; nimantraṇa — invitation; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kīrtana-nartana — chanting and dancing; svacchande — in full independence; karena sabe — everyone did; prasāda bhojana — accepting prasādam..
Translation
After his departure, everything was happy once again. Śrī Caitanya Mahāprabhu accepted invitations as usual and led congregational chanting and dancing. Everyone else also accepted prasādam without hindrances.
Bengali
গুরু উপেক্ষা কৈলে, ঐছে ফল হয় ।
ক্রমে ঈশ্বরপর্যন্ত অপরাধে ঠেকয় ॥ ৯৯ ॥
ক্রমে ঈশ্বরপর্যন্ত অপরাধে ঠেকয় ॥ ৯৯ ॥
Verse text
guru upekṣā kaile, aiche phala haya
krame īśvara-paryanta aparādhe ṭhekaya
krame īśvara-paryanta aparādhe ṭhekaya
Synonyms
Translation
If one’s spiritual master rejects him, one becomes so fallen that he, like Rāmacandra Purī, commits offenses even to the Supreme Personality of Godhead.
Bengali
যদ্যপি গুরুবুদ্ধ্যে প্রভু তার দোষ না লইল ।
তার ফলদ্বারা লোকে শিক্ষা করাইল ॥ ১০০ ॥
তার ফলদ্বারা লোকে শিক্ষা করাইল ॥ ১০০ ॥
Verse text
yadyapi guru-buddhye prabhu tāra doṣa nā la-ila
tāra phala-dvārā loke śikṣā karāila
tāra phala-dvārā loke śikṣā karāila
Synonyms
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu did not consider the offenses of Rāmacandra Purī, for the Lord considered him His spiritual master. However, his character instructed everyone about the result of offending the spiritual master.
Bengali
চৈতন্যচরিত্র — যেন অমৃতের পূর ।
শুনিতে শ্রবণে মনে লাগয়ে মধুর ॥ ১০১ ॥
শুনিতে শ্রবণে মনে লাগয়ে মধুর ॥ ১০১ ॥
Verse text
caitanya-caritra — yena amṛtera pūra
śunite śravaṇe mane lāgaye madhura
śunite śravaṇe mane lāgaye madhura
Synonyms
Translation
The character of Śrī Caitanya Mahāprabhu is full of nectar. Hearing about it is pleasing to the ear and mind.
Bengali
চৈতন্যচরিত্র লিখি, শুন একমনে ।
অনায়াসে পাবে প্রেম শ্রীকৃষ্ণচরণে ॥ ১০২ ॥
অনায়াসে পাবে প্রেম শ্রীকৃষ্ণচরণে ॥ ১০২ ॥
Verse text
caitanya-caritra likhi, śuna eka-mane
anāyāse pābe prema śrī-kṛṣṇa-caraṇe
anāyāse pābe prema śrī-kṛṣṇa-caraṇe
Synonyms
Translation
I write about the character of Śrī Caitanya Mahāprabhu. O readers, please hear with attention, for thus you will easily receive ecstatic love for the lotus feet of Lord Śrī Kṛṣṇa.
Bengali
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১০৩ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১০৩ ॥
Verse text
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyms
śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Translation
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, eighth chapter, describing how the Lord reduced His eating in fear of the criticism of Rāmacandra Purī.