Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library
Default ViewAdvanced
Dual Language
Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

CHAPTER TWENTY-ONE

The Opulence and Sweetness of Lord Śrī Kṛṣṇa

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura gives the following summary of the twenty-first chapter. In this chapter Śrī Caitanya Mahāprabhu fully describes Kṛṣṇaloka, the spiritual sky, the Causal Ocean and the material world, which consists of innumerable universes. Śrī Caitanya Mahāprabhu then describes Lord Brahmā’s interview with Kṛṣṇa at Dvārakā and the Lord’s curbing the pride of Brahmā. There is also a description of one of Kṛṣṇa’s pastimes with Brahmā. In this chapter the author of the Caitanya-caritāmṛta has presented some nice poems about the pastimes of Kṛṣṇa and Kṛṣṇa’s superexcellent beauty. Throughout the rest of the chapter, our intimate relationship (sambandha) with Kṛṣṇa is described.
অগত্যেকগতিং নত্বা হীনার্থাধিকসাধকম্‌ ।
শ্রীচৈতন্যং লিখাম্যস্য মাধুর্যৈশ্বর্য-শীকরম্‌ ॥ ১ ॥
agaty-eka-gatiṁ natvā
hīnārthādhika-sādhakam
śrī-caitanyaṁ likhāmy asya
mādhuryaiśvarya-śīkaram

Synonyms

agati-eka-gatimto the only shelter for the conditioned souls who do not know the goal of life; natvāoffering obeisances; hīna-arthaof the necessities of the conditioned souls, who are poor in spiritual knowledge; adhikaincrease; sādhakambringing about; śrī-caitanyamunto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; likhāmiI am writing; asyaof Him; mādhurya-aiśvaryaof the sweetness and opulence; śīkarama small portion.

Translation

Offering my obeisances unto Śrī Caitanya Mahāprabhu, let me describe a particle of His opulence and sweetness. He is most valuable for a fallen conditioned soul bereft of spiritual knowledge, and He is the only shelter for those who do not know the real goal of life.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyms

jayaall glories; jayaall glories; śrī-caitanyato Śrī Caitanya Mahāprabhu; jayaall glories; nityānandato Nityānanda Prabhu; jayaall glories; advaita-candrato Advaita Ācārya; jayaall glories; gaura-bhakta-vṛndato the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Nityānanda Prabhu! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu!
সর্ব স্বরূপের ধাম — পরব্যোম-ধামে ।
পৃথক্ পৃথক্ বৈকুণ্ঠ সব, নাহিক গণনে ॥ ৩ ॥
sarva svarūpera dhāma — paravyoma-dhāme
pṛthak pṛthak vaikuṇṭha saba, nāhika gaṇane

Synonyms

sarvaall; svarūperaof the personal forms; dhāmaabode; para-vyoma-dhāmein the spiritual sky; pṛthak pṛthakseparate; vaikuṇṭhaVaikuṇṭha planets; sabaall; nāhika gaṇanethere is no counting.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “All the transcendental forms of the Lord are situated in the spiritual sky. They preside over spiritual planets in that abode, but there is no counting those Vaikuṇṭha planets.
শত, সহস্র, অযুত, লক্ষ, কোটী-যোজন ।
এক এক বৈকুণ্ঠের বিস্তার বর্ণন ॥ ৪ ॥
śata, sahasra, ayuta, lakṣa, koṭī-yojana
eka eka vaikuṇṭhera vistāra varṇana

Synonyms

śataa hundred; sahasraa thousand; ayutaten thousand; lakṣaa hundred thousand; koṭīten million; yojanaa distance of eight miles; eka ekaeach and every one; vaikuṇṭheraof the spiritual planets; vistārathe breadth; varṇanadescription.

Translation

“The breadth of each Vaikuṇṭha planet is described as eight miles multiplied by one hundred, by one thousand, by ten thousand, by one hundred thousand and by ten million. In other words, each Vaikuṇṭha planet is expanded beyond our ability to measure.
সব বৈকুণ্ঠ — ব্যাপক, আনন্দ-চিন্ময় ।
পারিষদ-ষড়ৈশ্বর্য-পূর্ণ সব হয় ॥ ৫ ॥
saba vaikuṇṭha — vyāpaka, ānanda-cinmaya
pāriṣada-ṣaḍaiśvarya-pūrṇa saba haya

Synonyms

sabaall; vaikuṇṭhathe spiritual planets; vyāpakavast; ānanda-cit-mayamade of spiritual bliss; pāriṣadaassociates; ṣaṭ-aiśvaryasix kinds of opulence; pūrṇain full; sabaall; hayaare.

Translation

“Each Vaikuṇṭha planet is very large, and each is made of spiritual bliss. The inhabitants are all associates of the Supreme Lord, and they have full opulence like the Lord Himself. This is how the Vaikuṇṭha planets are all situated.
অনন্ত বৈকুণ্ঠ এক এক দেশে যার ।
সেই পরব্যোম-ধামের কে করু বিস্তার ॥ ৬ ॥
ananta vaikuṇṭha eka eka deśe yāra
sei paravyoma-dhāmera ke karu vistāra

Synonyms

ananta vaikuṇṭhaunlimited Vaikuṇṭha planets; eka ekacertain; deśein a place; yāraof which; seithat; para-vyomaof the spiritual sky; dhāmeraof the abode; ke karu vistārawho can understand the breadth.

Translation

“Since all the Vaikuṇṭha planets are located in a certain corner of the spiritual sky, who can measure the spiritual sky?
অনন্ত বৈকুণ্ঠ-পরব্যোম যার দলশ্রেণী ।
সর্বোপরি কৃষ্ণলোক ‘কর্ণিকার’ গণি ॥ ৭ ॥
ananta vaikuṇṭha-paravyoma yāra dala-śreṇī
sarvopari kṛṣṇaloka ‘karṇikāra’ gaṇi

Synonyms

anantaunlimited; vaikuṇṭhaVaikuṇṭha planets; para-vyomathe spiritual sky; yāraof which; dala-śreṇīthe bunches of outlying petals; sarva-upariin the topmost portion of the spiritual sky; kṛṣṇa-lokathe abode of Lord Kṛṣṇa; karṇikāra gaṇiwe consider the whorl of the lotus flower.

Translation

“The shape of the spiritual sky is compared to a lotus flower. The topmost region of that flower is called the whorl, and within that whorl is Kṛṣṇa’s abode. The petals of the spiritual lotus flower consist of many Vaikuṇṭha planets.
এইমত ষড়ৈশ্বর্য, স্থান, অবতার ।
ব্রহ্মা, শিব অন্ত না পায় — জীব কোন্ ছার ॥ ৮ ॥
ei-mata ṣaḍ-aiśvarya, sthāna, avatāra
brahmā, śiva anta nā pāya — jīva kon chāra

Synonyms

ei-matasuch; ṣaṭ-aiśvaryasix opulences; sthānaabode; avatāraincarnations; brahmāLord Brahmā; śivaLord Śiva; anta pāyacannot find the limit; jīvaa living entity; konwhat of; chāraworthless.

Translation

“Each Vaikuṇṭha planet is full of spiritual bliss, complete opulence and space, and each is inhabited by incarnations. If Lord Brahmā and Lord Śiva cannot estimate the length and breadth of the spiritual sky and the Vaikuṇṭha planets, how can ordinary living entities begin to imagine them?
কো বেত্তি ভূমন্‌ ভগবন্‌ পরাত্মন্‌
যোগেশ্বরোতীর্ভবতস্ত্রিলোক্যাম্‌ ।
ক্ব বা কথং বা কতি বা কদেতি
বিস্তারয়ন্‌ ক্রীড়সি যোগমায়াম্‌ ॥ ৯ ॥
ko vetti bhūman bhagavan parātman
yogeśvarotīr bhavatas tri-lokyām
kva vā kathaṁ vā kati vā kadeti
vistārayan krīḍasi yoga-māyām

Synonyms

kaḥwho; vettiknows; bhūmanO supreme great one; bhagavanO Supreme Personality of Godhead; para-ātmanO Supersoul; yoga-īśvaraO master of mystic power; ūtīḥpastimes; bhavataḥof Your Lordship; tri-lokyāmin the three worlds; kvawhere; or; kathamhow; or; katihow many; or; kadāwhen; itithus; vistārayanexpanding; krīḍasiYou play; yoga-māyāmspiritual energy.

Translation

“ ‘O supreme great one! O Supreme Personality of Godhead! O Supersoul, master of all mystic power! Your pastimes are taking place continuously in these worlds, but who can estimate where, how and when You are employing Your spiritual energy and performing Your pastimes? No one can understand the mystery of these activities.’

Purport

This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.21).
এইমত কৃষ্ণের দিব্য সদ্‌গুণ অনন্ত ।
ব্রহ্মা-শিব-সনকাদি না পায় যাঁর অন্ত ॥ ১০ ॥
ei-mata kṛṣṇera divya sad-guṇa ananta
brahmā-śiva-sanakādi nā pāya yāṅra anta

Synonyms

ei-matain this way; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; divyatranscendental; sat-guṇaspiritual qualities; anantaunlimited; brahmāLord Brahmā; śivaLord Śiva; sanaka-ādithe four Kumāras and so on; not; pāyaobtain; yāṅraof which; antathe limit.

Translation

“The spiritual qualities of Kṛṣṇa are also unlimited. Great personalities like Lord Brahmā, Lord Śiva and the four Kumāras cannot estimate the spiritual qualities of the Lord.
গুণাত্মনস্তেঽপি গুণান্‌ বিমাতুং
হিতাবতীর্ণস্য ক ঈশিরেঽস্য ।
কালেন যৈর্বা বিমিতাঃ সুকল্পৈ-
র্ভূ-পাংশবঃ খে মিহিকা দ্যুভাসঃ ॥ ১১ ॥
guṇātmanas te ’pi guṇān vimātuṁ
hitāvatīrṇasya ka īśire ’sya
kālena yair vā vimitāḥ su-kalpair
bhū-pāṁśavaḥ khe mihikā dyu-bhāsaḥ

Synonyms

guṇa-ātmanaḥthe overseer of the three qualities; teof You; apicertainly; guṇānthe qualities; vimātumto count; hita-avatīrṇasyawho have descended for the benefit of all living entities; kewho; īśirewere able; asyaof the universe; kālenain due course of time; yaiḥby whom; or; vimitāḥcounted; su-kalpaiḥby great scientists; bhū-pāṁśavaḥthe atoms of the universe; khein the sky; mihikāḥparticles of snow; dyu-bhāsaḥthe illuminating stars and planets.

Translation

“ ‘In time, great scientists may be able to count all the atoms of the universe, all the stars and planets in the sky, and all the particles of snow, but who among them can count the unlimited transcendental qualities of the Supreme Personality of Godhead? He descends on the surface of the globe for the benefit of all living entities.’

Purport

This verse is also quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.7).
ব্রহ্মাদি রহু — সহস্রবদনে ‘অনন্ত’ ।
নিরন্তর গায় মুখে, না পায় গুণের অন্ত ॥ ১২ ॥
brahmādi rahu — sahasra-vadane ‘ananta’
nirantara gāya mukhe, nā pāya guṇera anta

Synonyms

brahmā-ādi rahuleave aside Lord Brahmā and others; sahasra-vadanein thousands of mouths; anantaLord Ananta; nirantaracontinuously; gāyachants; mukhein the mouths; pāyadoes not obtain; guṇeraof qualities of the Lord; antathe end.

Translation

“To say nothing of Lord Brahmā, even Lord Ananta, who has thousands of heads, cannot reach the end of the Lord’s transcendental qualities, even though He is continuously chanting their praises.
নান্তং বিদাম্যহমমী মুনয়োঽগ্রজাস্তে
মায়াবলস্য পুরুষস্য কুতোঽবরা যে ।
গায়ন্‌ গুণান্‌ দশশতানন আদিদেবঃ
শেষোঽধুনাপি সমবস্যতি নাস্য পারম্‌ ॥ ১৩ ॥
nāntaṁ vidāmy aham amī munayo ’grajās te
māyā-balasya puruṣasya kuto ’varā ye
gāyan guṇān daśa-śatānana ādi-devaḥ
śeṣo ’dhunāpi samavasyati nāsya pāram

Synonyms

na antamno limit; vidāmiknow; ahamI; amīthose; munayaḥgreat saintly persons; agrajāḥbrothers; teof you; māyā-balasyawho has multi-energies; puruṣasyaof the Personality of Godhead; kutaḥhow; avarāḥless intelligent; yethose who; gāyanchanting; guṇānthe qualities; daśa-śata-ānanaḥwho has a thousand hoods; ādi-devaḥthe Personality of Godhead; śeṣaḥAnanta Śeṣa; adhunā apieven until now; samavasyatireaches; nanot; asyaof the Lord; pāramlimit.

Translation

“ ‘If I, Lord Brahmā, and your elder brothers, the great saints and sages, cannot understand the limits of the Supreme Personality of Godhead, who is full of various energies, who else can understand them? Although constantly chanting about His transcendental qualities, the thousand-hooded Lord Śeṣa has not yet reached the end of the Lord’s activities.’

Purport

This verse, spoken to Nārada Muni by Lord Brahmā, is also from Śrīmad-Bhāgavatam (2.7.41).
সেহো রহু — সর্বজ্ঞ-শিরোমণি শ্রীকৃষ্ণ ।
নিজ-গুণের অন্ত না পাঞা হয়েন সতৃষ্ণ ॥ ১৪ ॥
seho rahu — sarvajña-śiromaṇi śrī-kṛṣṇa
nija-guṇera anta nā pāñā hayena satṛṣṇa

Synonyms

seho rahulet Him (Ananta) alone; sarva-jñathe omniscient; śiromaṇithe topmost; śrī-kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; nija-guṇeraof His personal qualities; antalimit; not; pāñāgetting; hayenabecomes; sa-tṛṣṇavery inquisitive.

Translation

“To say nothing of Anantadeva, even Lord Kṛṣṇa Himself cannot find an end to His own transcendental qualities. Indeed, He Himself is always eager to know them.
দ্যুপতয় এব তে ন যযুরন্তমনন্ততয়া
ত্বমপি যদন্তরাণ্ডনিচয়া ননু সাবরণাঃ ।
খ ইব রজাংসি বান্তি বয়সা সহ যচ্ছ্রুতয়-
স্ত্বয়ি হি ফলন্ত্যতন্নিরসনেন ভবন্নিধনাঃ ॥ ১৫ ॥
dyu-pataya eva te na yayur antam anantatayā
tvam api yad-antarāṇḍa-nicayā nanu sāvaraṇāḥ
kha iva rajāṁsi vānti vayasā saha yac chrutayas
tvayi hi phalanty atan-nirasanena bhavan-nidhanāḥ

Synonyms

dyu-patayaḥthe predominating deities of higher planetary systems (Lord Brahmā and others); evaalso; teYour; na yayuḥcannot reach; antamthe limit of transcendental qualities; anantatayādue to being unlimited; tvam apiYou also; yatsince; antarawithin You; aṇḍa-nicayāḥthe groups of universes; nanuO Sir; sa-avaraṇāḥhaving different coverings; khein the sky; ivalike; rajāṁsiatoms; vāntirotate; vayasāthe course of time; sahawith; yatwhat; śrutayaḥgreat personalities who understand the Vedas; tvayiin You; hicertainly; phalantiend in; atan nirasanenaby refuting the inferior elements; bhavat-nidhanāḥwhose conclusion is in You.

Translation

“ ‘My Lord, You are unlimited. Even the predominating deities of the higher planetary systems, including Lord Brahmā, cannot find Your limitations. Nor can You Yourself ascertain the limit of Your qualities. Like atoms in the sky, there are multi-universes with seven coverings, and these are rotating in due course of time. All the experts in Vedic understanding are searching for You by eliminating the material elements. In this way, searching and searching, they come to the conclusion that everything is complete in You. Thus You are the resort of everything. This is the conclusion of all Vedic experts.’

Purport

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.41), which was spoken by the personified Vedas, is confirmed by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (7.19):
bahūnāṁ janmanām antejñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā su-durlabhaḥ
“After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare.” Even after searching for the Absolute Truth throughout the universe, learned scholars and Vedic experts cannot reach the ultimate goal. In this way they come to Kṛṣṇa.
When there is a discussion about the Absolute Truth, there are always various pros and cons. The purpose of such arguments is to come to the right conclusion. Such an argument is generally known as neti neti (“not this, not that”). Until one comes to the right conclusion, the process of thinking “This is not the Absolute Truth, that is not the Absolute Truth” will continue. When we come to the right conclusion, we accept the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, as the ultimate truth.
সেহ রহু — ব্রজে যবে কৃষ্ণ অবতার ।
তাঁর চরিত্র বিচারিতে মন না পায় পার ॥ ১৬ ॥
seha rahu — vraje yabe kṛṣṇa avatāra
tāṅra caritra vicārite mana nā pāya pāra

Synonyms

seha rahuleave aside such negative arguments; vrajein Vṛndāvana; yabewhen; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; avatāraincarnation; tāṅraHis; caritracharacter; vicāriteto deliberate; manamind; not; pāyagets; pārathe limit.

Translation

“Apart from all argument, logic and negative or positive processes, when Lord Śrī Kṛṣṇa was present as the Supreme Personality of Godhead at Vṛndāvana, no one could find a limit to His potencies by studying His characteristics and activities.
প্রাকৃতাপ্রাকৃত সৃষ্টি কৈলা একক্ষণে ।
অশেষ-বৈকুণ্ঠাজাণ্ড স্বস্বনাথ-সনে ॥ ১৭ ॥
prākṛtāprākṛta sṛṣṭi kailā eka-kṣaṇe
aśeṣa-vaikuṇṭhājāṇḍa sva-sva-nātha-sane

Synonyms

prākṛta-aprākṛtamaterial and spiritual; sṛṣṭicreation; kailādid; eka-kṣaṇein one moment; aśeṣaunlimited; vaikuṇṭhaVaikuṇṭha planets; aja-aṇḍamaterial planets; sva-sva-nātha-sanewith their own predominating deities.

Translation

“At Vṛndāvana, the Lord immediately created all material and spiritual planets in one moment. Indeed, all of them were created with their predominating deities.
এমত অন্যত্র নাহি শুনিয়ে অদ্ভুত ।
যাহার শ্রবণে চিত্ত হয় অবধূত ॥ ১৮ ॥
e-mata anyatra nāhi śuniye adbhuta
yāhāra śravaṇe citta haya avadhūta

Synonyms

e-matalike this; anyatraanywhere else; nāhinot; śuniyeI hear; adbhutawonderful event; yāhāraof which; śravaṇeby hearing; cittaconsciousness; hayabecomes; avadhūtaagitated and cleansed.

Translation

“We do not hear of such wonderful things anywhere else. Simply by one’s hearing of those incidents, one’s consciousness is agitated and cleansed.

Purport

When Lord Kṛṣṇa was present in the earthly Vṛndāvana, Lord Brahmā, taking Him to be an ordinary cowherd boy, wanted to test His potency. Therefore Lord Brahmā stole all the calves and cowherd boys from Kṛṣṇa and hid them by his illusory energy. When Kṛṣṇa saw that Brahmā had stolen His calves and cowherd boys, He immediately created many material and spiritual planets in Lord Brahmā’s presence. Within a moment, cowherd boys, calves and unlimited Vaikuṇṭhas — all expansions of the Lord’s spiritual energy — were manifested. As stated in the Brahma-saṁhitā, ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhiḥ. Not only did Kṛṣṇa create all the paraphernalia of His spiritual energy, but He also created unlimited material universes with unlimited Brahmās. All these pastimes, which are described in Śrīmad-Bhāgavatam, will cleanse one’s consciousness. In this way one can actually understand the Absolute Truth. The spiritual planets in the spiritual sky are called Vaikuṇṭhas, and each of them has a predominating Deity (Nārāyaṇa) with a specific name. Similarly, in the material sky there are innumerable universes, and each is dominated by a specific deity, a Brahmā. Kṛṣṇa simultaneously created all these Vaikuṇṭha planets and universes within a moment after Brahmā’s return.
The word avadhūta means “rambling, agitating, moving, absorbed, defeated.” In some readings of Śrī Caitanya-caritāmṛta, it is said: yāhāra śravaṇe citta-mala haya dhūta. Instead of the word avadhūta, the words haya dhūta, meaning that the heart or consciousness is cleansed, are used. When the consciousness is cleansed, one can understand what and who Kṛṣṇa is. This is confirmed by Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (7.28):
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁjanānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
“Persons who have acted piously in previous lives and in this life and whose sinful actions are completely eradicated are freed from the dualities of delusion, and they engage themselves in My service with determination.” Unless one is freed from the reactions of sinful activities, one cannot understand Kṛṣṇa or engage in His transcendental loving service.
“কৃষ্ণবৎসৈরসংখ্যাতৈঃ” — শুকদেব-বাণী ।
কৃষ্ণ-সঙ্গে কত গোপ — সংখ্যা নাহি জানি ॥ ১৯ ॥
“kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ” — śukadeva-vāṇī
kṛṣṇa-saṅge kata gopa — saṅkhyā nāhi jāni

Synonyms

kṛṣṇa-vatsaiḥ asaṅkhyātaiḥKṛṣṇa was accompanied by an unlimited number of calves and cowherd boys; śukadeva-vāṇīthe words of Śukadeva Gosvāmī; kṛṣṇa-saṅgewith Lord Kṛṣṇa; kata gopahow many cowherd boys; saṅkhyāthe count; nāhi jāniwe do not know.

Translation

“According to Śukadeva Gosvāmī, Kṛṣṇa had unlimited calves and cowherd boys with Him. No one could count their actual number.
এক এক গোপ করে যে বৎস চারণ ।
কোটি, অর্বুদ, শঙ্খ, পদ্ম, তাহার গণন ॥ ২০ ॥
eka eka gopa kare ye vatsa cāraṇa
koṭi, arbuda, śaṅkha, padma, tāhāra gaṇana

Synonyms

eka ekaone after another; gopacowherd boys; karedo; yewhatever; vatsacalves; cāraṇagrazing; koṭiten millions; arbudaa hundred million; śaṅkhaone trillion; padmaten trillion; tāhāra gaṇanathe enumeration of that.

Translation

“Each of the cowherd boys was tending calves to the extent of a koṭi, arbuda, śaṅkha and padma. That is the way of counting.

Purport

According to Vedic mathematical calculations, the following enumeration system is used: units, tens (daśa), hundreds (śata), thousands (sahasra), ten thousands (ayuta) and hundred thousands (lakṣa). Ten times lakṣa is niyuta. Ten times niyuta is koṭi. Ten times koṭi is arbuda. Ten times arbuda is vṛnda. Ten times vṛnda is kharva. Ten times kharva is nikharva. Ten times nikharva is śaṅkha. Ten times śaṅkha is padma, and ten times padma is sāgara. Ten times sāgara is antya, and ten times antya is madhya, and ten times madhya is parārdha. Each item is ten times greater than the previous one. Thus all the cowherd boys, who were companions of Kṛṣṇa, had many calves to take care of.
বেত্র, বেণু, দল, শৃঙ্গ, বস্ত্র, অলঙ্কার ।
গোপগণের যত, তার নাহি লেখা-পার ॥ ২১ ॥
vetra, veṇu, dala, śṛṅga, vastra, alaṅkāra
gopa-gaṇera yata, tāra nāhi lekhā-pāra

Synonyms

vetracanes; veṇuflutes; dalalotus flowers; śṛṅgahorns; vastragarments; alaṅkāraornaments; gopa-gaṇera yataas many as are possessed by the cowherd boys; tāraof them; nāhithere is not; lekhā-pāralimitation to writing.

Translation

“All the cowherd boys had unlimited calves. Similarly, their canes, flutes, lotus flowers, horns, garments and ornaments were all unlimited. They cannot be limited by writing about them.
সবে হৈলা চতুর্ভুজ বৈকুণ্ঠের পতি ।
পৃথক্‌ পৃথক্‌ ব্রহ্মাণ্ডের ব্রহ্মা করে স্তুতি ॥ ২২ ॥
sabe hailā caturbhuja vaikuṇṭhera pati
pṛthak pṛthak brahmāṇḍera brahmā kare stuti

Synonyms

sabeall of them; hailābecame; catur-bhujafour-handed; vaikuṇṭhera patipredominating Deities of the Vaikuṇṭha planets; pṛthak pṛthakseparately; brahmāṇḍeraof the universes; brahmāthe predominating deities known as Lord Brahmā; kare stutioffer prayers.

Translation

“The cowherd boys then became four-handed Nārāyaṇas, predominating Deities of Vaikuṇṭha planets. All the separate Brahmās from different universes began to offer their prayers unto the Lords.
এক কৃষ্ণদেহ হৈতে সবার প্রকাশে ।
ক্ষণেকে সবাই সেই শরীরে প্রবেশে ॥ ২৩ ॥
eka kṛṣṇa-deha haite sabāra prakāśe
kṣaṇeke sabāi sei śarīre praveśe

Synonyms

ekaone; kṛṣṇa-dehatranscendental body of Kṛṣṇa; haitefrom; sabāraof everyone; prakāśethe manifestation; kṣaṇekein a second; sabāievery one of Them; sei śarīrein that body of Kṛṣṇa; praveśeenter.

Translation

“All these transcendental bodies emanated from the body of Kṛṣṇa, and within a second They all entered again into His body.
ইহা দেখি’ ব্রহ্মা হৈলা মোহিত, বিস্মিত ।
স্তুতি করি’ এই পাছে করিলা নিশ্চিত ॥ ২৪ ॥
ihā dekhi’ brahmā hailā mohita, vismita
stuti kari’ ei pāche karilā niścita

Synonyms

ihā dekhi’seeing this; brahmāLord Brahmā; hailābecame; mohitaastonished; vismitastruck with wonder; stuti kari’offering prayers; eithis; pācheat the end; karilāmade; niścitaconclusion.

Translation

“When the Lord Brahmā from this universe saw this pastime, he was astonished and struck with wonder. After offering his prayers, he gave the following conclusion.
“যে কহে — ‘কৃষ্ণের বৈভব মুঞি সব জানোঁ’ ।
সে জানুক, — কায়মনে মুঞি এই মানোঁ ॥ ২৫ ॥
“ye kahe — ‘kṛṣṇera vaibhava muñi saba jānoṅ’
se jānuka, — kāya-mane muñi ei mānoṅ

Synonyms

ye kaheif anyone says; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; vaibhavaopulences; muñiI; sabaall; jānoṅknow; se jānukalet him know; kāya-maneby my body and mind; muñimyself; eithis; mānoṅaccept.

Translation

“Lord Brahmā said, ‘If someone says that he knows everything about Kṛṣṇa’s opulence, let him think that way. But as far as I am concerned, with my body and mind I consider it in this way.
এই যে তোমার অনন্ত বৈভবামৃতসিন্ধু ।
মোর বাঙ্মনোগম্য নহে এক বিন্দু ॥ ২৬ ॥
ei ye tomāra ananta vaibhavāmṛta-sindhu
mora vāṅ-mano-gamya nahe eka bindu

Synonyms

ei yeall this; tomāraYour; anantaunlimited; vaibhava-amṛta-sindhuocean of the nectar of Your opulence; moramy; vāk-manaḥ-gamyawithin the reach of words and mind; nahenot; eka bindueven a drop.

Translation

“ ‘My Lord, Your opulence is like an unlimited ocean of nectar, and it is verbally and mentally impossible for me to realize even a drop of that ocean.
জানন্ত এব জানন্তু কিং বহূক্ত্যা ন মে প্রভো ।
মনসো বপুষো বাচো বৈভবং তব গোচরঃ ॥ ২৭ ॥
jānanta eva jānantu
kiṁ bahūktyā na me prabho
manaso vapuṣo vāco
vaibhavaṁ tava gocaraḥ

Synonyms

jānantaḥpersons who think they are aware of Your unlimited potency; evacertainly; jānantulet them think like that; kimwhat is the use; bahu-uktyāwith many words; nanot; memy; prabhoO Lord; manasaḥof the mind; vapuṣaḥof the body; vācaḥof the words; vaibhavamopulences; tavaYour; gocaraḥwithin the range.

Translation

“ ‘There are people who say, “I know everything about Kṛṣṇa.” Let them think that way. As far as I am concerned, I do not wish to speak very much about this matter. O my Lord, let me say this much. As far as Your opulences are concerned, they are all beyond the reach of my mind, body and words.’

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.38), spoken by Lord Brahmā after he had stolen Lord Kṛṣṇa’s calves and cowherd boys and Kṛṣṇa had exhibited His transcendental opulence by re-creating all the stolen calves and cowherd boys by His viṣṇu-mūrti expansions. After he had seen this, Brahmā offered the above prayer.
কৃষ্ণের মহিমা রহু — কেবা তার জ্ঞাতা ।
বৃন্দাবন-স্থানের দেখ আশ্চর্য বিভুতা ॥ ২৮ ॥
kṛṣṇera mahimā rahu — kebā tāra jñātā
vṛndāvana-sthānera dekha āścarya vibhutā

Synonyms

kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; mahimāglories; rahulet be; kebāwho; tāraof those; jñātāa knower; vṛndāvana-sthāneraof the abode of Kṛṣṇa, Vṛndāvana; dekhajust see; āścaryawonderful; vibhutāopulences.

Translation

“Let the glories of Lord Kṛṣṇa be! Who could be aware of all of them? His abode, Vṛndāvana, has many wonderful opulences. Just try to see them all.
ষোলক্রোশ বৃন্দাবন, — শাস্ত্রের প্রকাশে ।
তার একদেশে বৈকুণ্ঠাজাণ্ডগণ ভাসে ॥ ২৯ ॥
ṣola-krośa vṛndāvana, — śāstrera prakāśe
tāra eka-deśe vaikuṇṭhājāṇḍa-gaṇa bhāse

Synonyms

ṣola-krośameasuring sixteen krośas (thirty-two miles); vṛndāvanaVṛndāvana-dhāma; śāstrera prakāśeaccording to the revelation of revealed scripture; tāraof Vṛndāvana; eka-deśein one corner; vaikuṇṭhaall the Vaikuṇṭha planets; ajāṇḍa-gaṇathe innumerable universes; bhāseare situated.

Translation

“According to the revelations of revealed scripture, Vṛndāvana extends only sixteen krośas [thirty-two miles]. Nonetheless, all the Vaikuṇṭha planets and innumerable universes are located in one corner of this tract.

Purport

In Vraja, the land is divided into various vanas, or forests. The forests total twelve, and their extension is estimated to be eighty-four krośas. Of these, the special forest known as Vṛndāvana is located from the present municipal city of Vṛndāvana to the village called Nanda-grāma. This distance is sixteen krośas (thirty-two miles).
অপার ঐশ্বর্য কৃষ্ণের — নাহিক গণন ।
শাখা-চন্দ্র-ন্যায়ে করি দিগ্‌দরশন ॥” ৩০ ॥
apāra aiśvarya kṛṣṇera — nāhika gaṇana
śākhā-candra-nyāye kari dig-daraśana

Synonyms

apāraunlimited; aiśvaryaopulence; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; nāhika gaṇanathere is no estimation; śākhā-candra-nyāyeaccording to the logic of seeing the moon through the branches of a tree; kariI make; dik-daraśanaan indication only.

Translation

“No one can estimate the opulence of Kṛṣṇa. That is unlimited. However, just as one sees the moon through the branches of a tree, I wish to give a little indication.”

Purport

First a child is shown the branches of a tree, and then he is shown the moon through the branches. This is called śākhā-candra-nyāya. The idea is that first one must be given a simpler example. Then the more difficult background is explained.
ঐশ্বর্য কহিতে স্ফুরিল ঐশ্বর্য-সাগর ।
মনেন্দ্রিয় ডুবিলা, প্রভু হইলা ফাঁপর ॥ ৩১ ॥
aiśvarya kahite sphurila aiśvarya-sāgara
manendriya ḍubilā, prabhu ha-ilā phāṅpara

Synonyms

aiśvaryaopulence; kahiteto describe; sphurilathere manifested; aiśvarya-sāgaraan ocean of opulence; mana-indriyathe chief sense, namely the mind; ḍubilāimmersed; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; ha-ilābecame; phāṅparaperplexed.

Translation

While describing the transcendental opulences of Kṛṣṇa, the ocean of opulence manifested in the mind of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and His mind and senses were immersed in this ocean. Thus He was perplexed.
ভাগবতের এই শ্লোক পড়িলা আপনে ।
অর্থ আস্বাদিতে সুখে করেন ব্যাখ্যানে ॥ ৩২ ॥
bhāgavatera ei śloka paḍilā āpane
artha āsvādite sukhe karena vyākhyāne

Synonyms

bhāgavateraof Śrīmad-Bhāgavatam; eithis; ślokaverse; paḍilārecited; āpanepersonally; arthathe meaning; āsvāditeto taste; sukhein happiness; karena vyākhyānedescribes the meaning.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu personally recited the following verse from Śrīmad-Bhāgavatam, and to relish the meaning, He began to explain it Himself.
স্বয়ন্ত্বসাম্যাতিশয়স্ত্র্যধীশঃ স্বারাজ্যলক্ষ্ম্যাপ্তসমস্তকামঃ ।
বলিং হরদ্ভিশ্চিরলোকপালৈঃ কিরীটকোটীড়িতপাদপীঠঃ ॥ ৩৩ ॥
svayaṁ tv asāmyātiśayas try-adhīśaḥ
svārājya-lakṣmy-āpta-samasta-kāmaḥ
baliṁ haradbhiś cira-loka-pālaiḥ
kirīṭa-koṭīḍita-pāda-pīṭhaḥ

Synonyms

svayampersonally the Supreme Personality of Godhead; tubut; asāmya-atiśayaḥwho has no equal or superior; tri-adhīśaḥthe master of three places, namely Goloka Vṛndāvana, Vaikuṇṭhaloka and the material world, or the master of Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, or the master of Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara, or the master of the three worlds (the higher, lower and middle planetary systems); svārājya-lakṣmīby His personal spiritual potency; āptaalready achieved; samasta-kāmaḥall desirable objects; balima presentation or taxation; haradbhiḥwho are offering; cira-loka-pālaiḥby the predominating deities of different planets; kirīṭa-koṭiby millions of helmets; īḍitabeing worshiped; pāda-pīṭhaḥwhose lotus feet.

Translation

“ ‘The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is the master of the three worlds and the three principal demigods [Brahmā, Viṣṇu and Śiva]. No one is equal to or greater than Him. By His spiritual potency, known as svārājya-lakṣmī, all His desires are fulfilled. While offering their dues and presents in worship, the predominating deities of all the planets touch the lotus feet of the Lord with their helmets. Thus they offer prayers to the Lord.’

Purport

This quotation is verse 21 of the second chapter, Third Canto, of Śrīmad-Bhāgavatam.
পরম ঈশ্বর কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্‌ ।
তাতে বড়, তাঁর সম কেহ নাহি আন ॥ ৩৪ ॥
parama īśvara kṛṣṇa svayaṁ bhagavān
tāte baḍa, tāṅra sama keha nāhi āna

Synonyms

paramasupreme; īśvaracontroller; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; svayampersonally; bhagavānthe original Personality of Godhead; tātetherefore; baḍamost exalted; tāṅraHis; samaequal; kehaanyone; nāhithere is not; ānaelse.

Translation

“Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead; therefore He is the greatest of all. No one is equal to Him, nor is anyone greater than Him.
ঈশ্বরঃ পরমঃ কৃষ্ণঃ সচ্চিদানন্দবিগ্রহঃ ।
অনাদিরাদির্গোবিন্দঃ সর্বকারণকারণম্‌ ॥ ৩৫ ॥
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

Synonyms

īśvaraḥthe controller; paramaḥsupreme; kṛṣṇaḥLord Kṛṣṇa; sateternal existence; citabsolute knowledge; ānandaabsolute bliss; vigrahaḥwhose form; anādiḥwithout beginning; ādiḥthe origin; govindaḥLord Govinda; sarva-kāraṇa-kāraṇamthe cause of all causes.

Translation

“ ‘Kṛṣṇa, known as Govinda, is the supreme controller. He has an eternal, blissful, spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin, for He is the prime cause of all causes.’

Purport

This is the first verse of the fifth chapter of the Brahma-saṁhitā.
ব্রহ্মা, বিষ্ণু, হর, — এই সৃষ্ট্যাদি-ঈশ্বর ।
তিনে আজ্ঞাকারী কৃষ্ণের, কৃষ্ণ — অধীশ্বর ॥ ৩৬ ॥
brahmā, viṣṇu, hara, — ei sṛṣṭyādi-īśvara
tine ājñākārī kṛṣṇera, kṛṣṇa — adhīśvara

Synonyms

brahmāLord Brahmā; viṣṇuLord Viṣṇu; haraand Lord Śiva; eithey; sṛṣṭi-ādi-īśvarathe masters of material creation, maintenance and dissolution; tineall three of them; ājñā-kārīorder carriers; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; adhīśvaratheir master.

Translation

“The primary predominating deities of this material creation are Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. Nonetheless, they simply carry out the orders of Lord Kṛṣṇa, who is master of them all.
সৃজামি তন্নিযুক্তোঽহং হরো হরতি তদ্বশঃ ।
বিশ্বং পুরুষরূপেণ পরিপাতি ত্রিশক্তিধৃক্‌ ॥ ৩৭ ॥
sṛjāmi tan-niyukto ’haṁ
haro harati tad-vaśaḥ
viśvaṁ puruṣa-rūpeṇa
paripāti tri-śakti-dhṛk

Synonyms

sṛjāmicreate; tat-niyuktaḥengaged by Him; ahamI; haraḥLord Śiva; haratiannihilates; tat-vaśaḥunder His control; viśvamthe whole universe; puruṣa-rūpeṇain the form of Lord Viṣṇu; paripātimaintains; tri-śakti-dhṛkthe controller of the three modes of material nature.

Translation

“[Lord Brahmā said:] ‘Following the will of the Supreme Personality of Godhead, I create, Lord Śiva destroys, and He Himself in the form of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu maintains all the affairs of material nature. Thus the supreme controller of the three modes of material nature is Lord Viṣṇu.’

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (2.6.32).
এ সামান্য, ত্র্যধীশ্বরের শুন অর্থ আর ।
জগৎকারণ তিন পুরুষাবতার ॥ ৩৮ ॥
e sāmānya, tryadhīśvarera śuna artha āra
jagat-kāraṇa tina puruṣāvatāra

Synonyms

e sāmānyathis is a general description; tri-adhīśvareraof the master of the three worlds; śunaplease hear; arthameaning; āraanother; jagat-kāraṇathe cause of the material creation; tinathree; puruṣa-avatārapuruṣa incarnations of Viṣṇu.

Translation

“This is only a general description. Please try to understand another meaning of tryadhīśa. The three puruṣa incarnations of Viṣṇu are the original cause of the material creation.
মহাবিষ্ণু, পদ্মনাভ, ক্ষীরোদকস্বামী ।
এই তিন — স্থূল-সূক্ষ্ম-সর্ব-অন্তর্যামী ॥ ৩৯ ॥
mahā-viṣṇu, padmanābha, kṣīrodaka-svāmī
ei tina — sthūla-sūkṣma-sarva-antaryāmī

Synonyms

mahā-viṣṇuMahā-Viṣṇu; padmanābhaPadmanābha (Garbhodakaśāyī Viṣṇu); kṣīra-udaka-svāmīKṣīrodakaśāyī Viṣṇu; ei tinaall these three; sthūla-sūkṣmagross and subtle; sarvaof all; antaryāmīthe Supersoul.

Translation

“Mahā-Viṣṇu, Padmanābha and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu are the Supersouls of all subtle and gross existences.

Purport

Lord Mahā-Viṣṇu is known as Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, the Supersoul of everything. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, from whose lotus navel Brahmā was created, is also called Hiraṇyagarbha and is the total Supersoul and the subtle Supersoul. Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu is the universal form and the gross Supersoul.
এই তিন — সর্বাশ্রয়, জগৎ-ঈশ্বর ।
এহো সব কলা-অংশ, কৃষ্ণ — অধীশ্বর ॥ ৪০ ॥
ei tina — sarvāśraya, jagat-īśvara
eho saba kalā-aṁśa, kṛṣṇa — adhīśvara

Synonyms

ei tinathese three; sarva-āśrayathe shelter of the whole material creation; jagat-īśvarasupreme controllers of the universe; eho sabaall of Them; kalā-aṁśaplenary portions, or portions of the plenary portions; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; adhīśvarathe Supreme Personality of Godhead.

Translation

“Although Mahā-Viṣṇu, Padmanābha and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu are all shelters and controllers of the entire universe, They are nonetheless but plenary portions or portions of the plenary portions of Kṛṣṇa. Therefore He is the original Personality of Godhead.
যস্যৈকনিশ্বসিতকালমথাবলম্ব্য
জীবন্তি লোমবিলজা জগদণ্ডনাথাঃ ।
বিষ্ণুর্মহান্‌ স ইহ যস্য কলাবিশেষো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ৪১ ॥
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

yasyawhose; ekaone; niśvasitaof breath; kālamtime; athathus; avalambyataking shelter of; jīvantilive; loma-vila-jāḥgrown from the hair holes; jagat-aṇḍa-nāthāḥthe masters of the universes (the Brahmās); viṣṇuḥ mahānthe Supreme Lord Mahā-Viṣṇu; saḥthat; ihahere; yasyawhose; kalā-viśeṣaḥparticular plenary portion or expansion; govindamLord Govinda; ādi-puruṣamthe original person; tamHim; ahamI; bhajāmiworship.

Translation

“ ‘The Brahmās and other lords of the mundane worlds appear from the pores of Mahā-Viṣṇu and remain alive for the duration of His one exhalation. I adore the primeval Lord, Govinda, of whom Mahā-Viṣṇu is a portion of a plenary portion.’

Purport

This is a quotation from the Brahma-saṁhitā (5.48). See also Ādi-līlā 5.71.
এই অর্থ — মধ্যম, শুন ‘গূঢ়’ অর্থ আর ।
তিন আবাস-স্থান কৃষ্ণের শাস্ত্রে খ্যাতি যার ॥ ৪২ ॥
ei artha — madhyama, śuna ‘gūḍha’ artha āra
tina āvāsa-sthāna kṛṣṇera śāstre khyāti yāra

Synonyms

ei arthathis explanation; madhyamamiddle; śunaplease hear; gūḍhaconfidential; arthameaning; āraanother; tinathree; āvāsa-sthānaresidential places; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; śāstrein the revealed scriptures; khyātifame; yāraof which.

Translation

“This is the middle meaning. Now please hear the confidential meaning. Lord Kṛṣṇa has three places of residence, which are well known from the revealed scriptures.

Purport

Kṛṣṇa has three abodes — His internal abode (Goloka Vṛndāvana), His intermediate abode (the spiritual sky) and His external abode (this material world).
‘অন্তঃপুর’ — গোলোক-শ্রীবৃন্দাবন ।
যাহাঁ নিত্যস্থিতি মাতাপিতা-বন্ধুগণ ॥ ৪৩ ॥
‘antaḥpura’ — goloka-śrī-vṛndāvana
yāhāṅ nitya-sthiti mātā-pitā-bandhu-gaṇa

Synonyms

antaḥ-purathe internal abode; goloka-śrī-vṛndāvanaGoloka Vṛndāvana; yāhāṅwhere; nitya-sthitieternal residence; mātā-pitāmother and father; bandhu-gaṇaand friends.

Translation

“The internal abode is called Goloka Vṛndāvana. It is there that Lord Kṛṣṇa’s personal friends, associates, father and mother live.
মধুরৈশ্বর্য-মাধুর্য-কৃপাদি-ভাণ্ডার ।
যোগমায়া দাসী যাহাঁ রাসাদি লীলা-সার ॥ ৪৪ ॥
madhuraiśvarya-mādhurya-kṛpādi-bhāṇḍāra
yogamāyā dāsī yāhāṅ rāsādi līlā-sāra

Synonyms

madhura-aiśvaryaof sweetness and opulence; mādhuryaof conjugal love; kṛpā-ādiand of mercy and so on; bhāṇḍārastorehouse; yoga-māyāthe spiritual energy; dāsīmaidservant; yāhāṅwhere; rāsa-ādithe rāsa dance and other pastimes; līlā-sārathe quintessence of all pastimes.

Translation

“Vṛndāvana is the storehouse of Kṛṣṇa’s mercy and the sweet opulences of conjugal love. That is where the spiritual energy, working as a maidservant, exhibits the rāsa dance, the quintessence of all pastimes.
করুণানিকুরম্বকোমলে মধুরৈশ্বর্যবিশেষশালিনি ।
জয়তি ব্রজরাজনন্দনে ন হি চিন্তাকণিকাভ্যুদেতি নঃ ॥ ৪৫ ॥
karuṇā-nikuramba-komale
madhuraiśvarya-viśeṣa-śālini
jayati vraja-rāja-nandane
na hi cintā-kaṇikābhyudeti naḥ

Synonyms

karuṇā-nikuramba-komalewho is very soft because of great mercy; madhura-aiśvarya-viśeṣa-śāliniespecially by the opulence of conjugal love; jayatiall glories; vraja-rāja-nandaneto the son of Mahārāja Nanda; nanot; hicertainly; cintāof anxiety; kaṇikāeven a particle; abhyudetiawakens; naḥof us.

Translation

“ ‘Vṛndāvana-dhāma is very soft due to the mercy of the Supreme Lord, and it is especially opulent due to conjugal love. The transcendental glories of the son of Mahārāja Nanda are exhibited here. Under the circumstances, not the least anxiety is awakened within us.’
তার তলে পরব্যোম — ‘বিষ্ণুলোক’-নাম ।
নারায়ণ-আদি অনন্ত স্বরূপের ধাম ॥ ৪৬ ॥
tāra tale paravyoma — ‘viṣṇuloka’-nāma
nārāyaṇa-ādi ananta svarūpera dhāma

Synonyms

tāra talebelow Vṛndāvana-dhāma; para-vyomathe spiritual sky; viṣṇu-loka-nāmaknown as Viṣṇuloka; nārāyaṇa-ādiNārāyaṇa and others; anantaunlimited; svarūperaof personal expansions; dhāmathe place.

Translation

“Below the Vṛndāvana planet is the spiritual sky, which is known as Viṣṇuloka. In Viṣṇuloka there are innumerable Vaikuṇṭha planets controlled by Nārāyaṇa and innumerable other expansions of Kṛṣṇa.
‘মধ্যম-আবাস’ কৃষ্ণের — ষড়ৈশ্বর্য-ভাণ্ডার ।
অনন্ত স্বরূপে যাহাঁ করেন বিহার ॥ ৪৭ ॥
‘madhyama-āvāsa’ kṛṣṇera — ṣaḍ-aiśvarya-bhāṇḍāra
ananta svarūpe yāhāṅ karena vihāra

Synonyms

madhyama-āvāsathe middle residence; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; ṣaṭ-aiśvarya-bhāṇḍārathe storehouse of six opulences; ananta svarūpein unlimited forms; yāhāṅwhere; karena vihāraenjoys His pastimes.

Translation

“The spiritual sky, which is full in all six opulences, is the intermediate residence of Lord Kṛṣṇa. It is there that an unlimited number of forms of Kṛṣṇa enjoy Their pastimes.
অনন্ত বৈকুণ্ঠ যাহাঁ ভাণ্ডার-কোঠরি ।
পারিষদগণে ষড়ৈশ্বর্যে আছে ভরি’ ॥ ৪৮ ॥
ananta vaikuṇṭha yāhāṅ bhāṇḍāra-koṭhari
pāriṣada-gaṇe ṣaḍ-aiśvarye āche bhari’

Synonyms

anantaunlimited; vaikuṇṭhaVaikuṇṭha planets; yāhāṅwhere; bhāṇḍāra-koṭharilike rooms of a treasure-house; pāriṣada-gaṇeeternal associates; ṣaṭ-aiśvaryewith the six opulences; ācheare; bhari’filling.

Translation

“Innumerable Vaikuṇṭha planets, which are just like different rooms of a treasure-house, are all there, filled with all opulences. Those unlimited planets house the Lord’s eternal associates, who are also enriched with the six opulences.
গোলোকনাম্নি নিজধাম্নি তলে চ তস্য
দেবী-মহেশ-হরিধামসু তেষু তেষু ।
তে তে প্রভাবনিচয়া বিহিতাশ্চ যেন
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ৪৯ ॥
goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya
devī-maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

goloka-nāmni nija-dhāmniin the planet known as Goloka Vṛndāvana, the personal abode of the Supreme Personality of Godhead; talein the part underneath; caalso; tasyaof that; devīof the goddess Durgā; maheśaof Lord Śiva; hariof Nārāyaṇa; dhāmasuin the planets; teṣu teṣuin each of them; te tethose respective; prabhāva-nicayāḥopulences; vihitāḥestablished; caalso; yenaby whom; govindamunto that Govinda; ādi-puruṣamthe original Supreme Personality of Godhead; tamunto Him; ahamI; bhajāmioffer my obeisances.

Translation

“ ‘Below the planet named Goloka Vṛndāvana are the planets known as Devī-dhāma, Maheśa-dhāma and Hari-dhāma. These are opulent in different ways. They are managed by the Supreme Personality of Godhead, Govinda, the original Lord. I offer my obeisances unto Him.’

Purport

This is a quotation from the Brahma-saṁhitā (5.43).
প্রধান-পরমব্যোম্নোরন্তরে বিরজা নদী ।
বেদাঙ্গস্বেদজনিতৈস্তোয়ৈঃ প্রস্রাবিতা শুভা ॥ ৫০ ॥
pradhāna-parama-vyomnor
antare virajā nadī
vedāṅga-sveda-janitais
toyaiḥ prasrāvitā śubhā

Synonyms

pradhāna-parama-vyomnoḥ antarebetween the material world and the spiritual world; virajā nadīis a river known as Virajā; veda-aṅgaof the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead; sveda-janitaiḥproduced from the perspiration; toyaiḥwith water; prasrāvitāflowing; śubhāall-auspicious.

Translation

“ ‘Between the spiritual and the material world is a body of water known as the river Virajā. This water is generated from the bodily perspiration of the Supreme Personality of Godhead, who is known as Vedāṅga. Thus the river flows.’

Purport

This verse and the following verse are from the Padma Purāṇa.
তস্যাঃ পারে পরব্যোম ত্রিপাদ্‌ভূতং সনাতনম্‌ ।
অমৃতং শাশ্বতং নিত্যমনন্তং পরমং পদম্‌ ॥ ৫১ ॥
tasyāḥ pāre para-vyoma
tri-pād-bhūtaṁ sanātanam
amṛtaṁ śāśvataṁ nityam
anantaṁ paramaṁ padam

Synonyms

tasyāḥ pāreon the other bank of the Virajā River; para-vyomathe spiritual sky; tri-pāt-bhūtamexisting as three fourths of the opulence of the Supreme Lord; sanātanameternal; amṛtamwithout deterioration; śāśvatamwithout being subjected to the control of time; nityamconstantly existing; anantamunlimited; paramamsupreme; padamabode.

Translation

“ ‘Beyond the river Virajā is the spiritual nature, which is indestructible, eternal, inexhaustible and unlimited. It is the supreme abode, consisting of three fourths of the Lord’s opulences. It is known as paravyoma, the spiritual sky.’

Purport

In the spiritual sky there is neither anxiety nor fear. It is eternally existing, and it consists of three fourths of the Lord’s energy. The material world is an exhibition of only one fourth of the Lord’s energy. Therefore it is called eka-pād-vibhūti.
তার তলে ‘বাহ্যাবাস’ বিরজার পার ।
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ড যাহাঁ কোঠরি অপার ॥ ৫২ ॥
tāra tale ‘bāhyāvāsa’ virajāra pāra
ananta brahmāṇḍa yāhāṅ koṭhari apāra

Synonyms

tāra talebelow the spiritual world; bāhya-āvāsaexternal abode; virajāra pāraon the other side of the river Virajā; ananta brahmāṇḍaunlimited number of universes; yāhāṅwhere; koṭhariapartments; apāraunlimited.

Translation

“On the other side of the river Virajā is the external abode, which is full of unlimited universes, each containing unlimited atmospheres.
‘দেবীধাম’ নাম তার, জীব যার বাসী ।
জগল্লক্ষ্মী রাখি’ রহে যাহাঁ মায়া দাসী ॥ ৫৩ ॥
‘devī-dhāma’ nāma tāra, jīva yāra vāsī
jagal-lakṣmī rākhi’ rahe yāhāṅ māyā dāsī

Synonyms

devī-dhāmathe place of the external energy; nāmanamed; tāraits; jīvathe conditioned living entities; yāraof which; vāsīthe inhabitants; jagat-lakṣmīthe material energy; rākhi’keeping them; raheexists; yāhāṅwherein; māyāthe external energy; dāsīmaidservant.

Translation

“The abode of the external energy is called Devī-dhāma, and its inhabitants are the conditioned souls. It is there that the material energy, Durgā, resides with many opulent maidservants.

Purport

Because he wants to enjoy the material energy, the conditioned soul is allowed to reside in Devī-dhāma, the external energy, where goddess Durgā carries out the orders of the Supreme Lord as His maidservant. The material energy is called jagal-lakṣmī because she protects the bewildered conditioned souls. Goddess Durgā is therefore known as the material mother, and Lord Śiva, her husband, is known as the material father. Goddess Durgā is so named because this material world is like a big fort where the conditioned soul is placed under her care. For material facilities, the conditioned soul tries to please goddess Durgā, and mother Durgā supplies all kinds of material facilities. Because of this, the conditioned souls are allured and do not wish to leave the external energy. Consequently they are continuously making plans to live here peacefully and happily. Such is the material world.
এই তিন ধামের হয় কৃষ্ণ অধীশ্বর ।
গোলোক-পরব্যোম — প্রকৃতির পর ॥ ৫৪ ॥
ei tina dhāmera haya kṛṣṇa adhīśvara
goloka-paravyoma — prakṛtira para

Synonyms

ei tina dhāmeraof these three dhāmas, or residential places, namely Goloka Vṛndāvana-dhāma, Vaikuṇṭha-dhāma (Hari-dhāma) and Devī-dhāma (the material world); hayais; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; adhīśvarathe supreme master; goloka-paravyomathe spiritual planet Goloka and the spiritual sky; prakṛtira parabeyond this material energy.

Translation

“Kṛṣṇa is the supreme proprietor of all dhāmas, including Goloka-dhāma, Vaikuṇṭha-dhāma and Devī-dhāma. The paravyoma and Goloka-dhāma are beyond Devī-dhāma, this material world.

Purport

When a living entity is liberated from Devī-dhāma but does not know of the opulence of Hari-dhāma, he is placed in Maheśa-dhāma, which is between the other two dhāmas. The liberated soul does not get an opportunity to serve the Supreme Personality of Godhead there; therefore although this Maheśa-dhāma is Lord Śiva’s dhāma and above Devī-dhāma, it is not the spiritual world. The spiritual world begins with Hari-dhāma, or Vaikuṇṭhaloka.
চিচ্ছক্তিবিভূতি-ধাম — ত্রিপাদৈশ্বর্য-নাম ।
মায়িক বিভূতি — একপাদ অভিধান ॥ ৫৫ ॥
cic-chakti-vibhūti-dhāma — tripād-aiśvarya-nāma
māyika vibhūti — eka-pāda abhidhāna

Synonyms

cit-śaktiof the spiritual energy; vibhūti-dhāmaopulent abode; tri-pādthree fourths; aiśvaryaopulence; nāmanamed; māyika vibhūtimaterial opulence; eka-pādaone fourth; abhidhānaknown.

Translation

“The spiritual world is considered to be three fourths of the energy and opulence of the Supreme Personality of Godhead, whereas this material world is only one fourth of that energy. That is our understanding.

Purport

Hari-dhāma (paravyoma) and Goloka Vṛndāvana are beyond the material cosmic manifestation. They are celebrated as three fourths of the Lord’s energy. The material world, conducted by the Supreme Lord’s external energy, is called Devī-dhāma and is a manifestation of one fourth of His energy.
ত্রিপাদ্বিভূতের্ধামত্বাৎ ত্রিপাদ্‌ভূতং হি তৎ পদম্‌ ।
বিভূতির্মায়িকী সর্বা প্রোক্তা পাদাত্মিকা যতঃ ॥ ৫৬ ॥
tri-pād-vibhūter dhāmatvāt
tri-pād-bhūtaṁ hi tat padam
vibhūtir māyikī sarvā
proktā pādātmikā yataḥ

Synonyms

tri-pāt-vibhūteḥof the three fourths of the energy; dhāmatvātbecause of being the abode; tri-pāt-bhūtamconsisting of three fourths of the energy; hicertainly; tat padamthat abode; vibhūtiḥthe energy or potency; māyikīmaterial; sarvāall; proktāsaid; pāda-ātmikāonly one fourth; yataḥtherefore.

Translation

“ ‘Because it consists of three fourths of the Lord’s energy, the spiritual world is called tri-pād-bhūta. Being a manifestation of one fourth of the Lord’s energy, the material world is called eka-pāda.’

Purport

This verse is found in the Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.563).
ত্রিপাদবিভূতি কৃষ্ণের — বাক্য-অগোচর ।
একপাদ বিভূতির শুনহ বিস্তার ॥ ৫৭ ॥
tripāda-vibhūti kṛṣṇera — vākya-agocara
eka-pāda vibhūtira śunaha vistāra

Synonyms

tri-pāda-vibhūti kṛṣṇerathree fourths of the energy of Lord Kṛṣṇa; vākya-agocarabeyond words; eka-pāda vibhūtiraof one fourth of the energy; śunahaplease hear; vistārabreadth.

Translation

“The three-fourths part of Lord Kṛṣṇa’s energy is beyond our speaking power. Let us therefore hear elaborately about the remaining one fourth of His energy.
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডের যত ব্রহ্মা-রুদ্রগণ ।
চিরলোকপাল-শব্দে তাহার গণন ॥ ৫৮ ॥
ananta brahmāṇḍera yata brahmā-rudra-gaṇa
cira-loka-pāla-śabde tāhāra gaṇana

Synonyms

anantaunlimited; brahmāṇḍeraof the universes; yataall; brahmāLord Brahmās; rudra-gaṇaand Lord Śivas; cira-loka-pālapermanent governors of the worlds; śabdeby the word; tāhāraof them; gaṇanacounting.

Translation

“Actually it is very difficult to ascertain the number of universes. Every universe has its separate Lord Brahmā and Lord Śiva, who are known as permanent governors. Therefore there is also no counting them.

Purport

Lord Brahmā and Lord Śiva are called cira-loka-pāla, permanent governors. This means that they govern the affairs of the universe from the beginning of the creation to the end. In the next creation, the same living entities may not be present, but because Brahmā and Śiva are existing from the beginning to the end, they are called cira-loka-pāla, permanent governors. Loka-pāla means “predominating deities.” There are eight predominating deities of the prominent heavenly planets, and they are Indra, Agni, Yama, Varuṇa, Nirṛti, Vāyu, Kuvera and Śiva.
একদিন দ্বারকাতে কৃষ্ণ দেখিবারে ।
ব্রহ্মা আইলা, — দ্বারপাল জানাইল কৃষ্ণেরে ॥ ৫৯ ॥
eka-dina dvārakāte kṛṣṇa dekhibāre
brahmā āilā, — dvāra-pāla jānāila kṛṣṇere

Synonyms

eka-dinaone day; dvārakātein Dvārakā; kṛṣṇa dekhibāreto see Kṛṣṇa; brahmā āilāLord Brahmā came; dvāra-pālathe doorman; jānāilainformed; kṛṣṇereLord Kṛṣṇa.

Translation

“Once, when Kṛṣṇa was ruling Dvārakā, Lord Brahmā came to see Him, and the doorman immediately informed Lord Kṛṣṇa of Brahmā’s arrival.
কৃষ্ণ কহেন — ‘কোন্‌ ব্রহ্মা, কি নাম তাহার ?’
দ্বারী আসি’ ব্রহ্মারে পুছে আর বার ॥ ৬০ ॥
kṛṣṇa kahena — ‘kon brahmā, ki nāma tāhāra?’
dvārī āsi’ brahmāre puche āra bāra

Synonyms

kṛṣṇa kahenaKṛṣṇa said; kon brahmāwhich Brahmā; ki nāma tāhārawhat is his name; dvārī āsi’the doorman, coming back; brahmāreto Lord Brahmā; pucheinquires; āra bāraagain.

Translation

“When Kṛṣṇa was so informed, He immediately asked the doorman, ‘Which Brahmā? What is his name?’ The doorman therefore returned and questioned Lord Brahmā.

Purport

From this verse we can understand that Brahmā is the name of the post and that the person occupying the post has a particular name also. From the Bhagavad-gītā: imaṁ vivasvate yogam. Vivasvān is the name of the present predominating deity of the sun. He is generally called Sūrya, the sun-god, but he also has his own particular name. The governor of the state is generally called rāja-pāla, but he also has his own individual name. Since there are hundreds and thousands of Brahmās with different names, Kṛṣṇa wanted to know which of them had come to see Him.
বিস্মিত হঞা ব্রহ্মা দ্বারীকে কহিলা ।
‘কহ গিয়া সনক-পিতা চতুর্মুখ আইলা’ ॥ ৬১ ॥
vismita hañā brahmā dvārīke kahilā
‘kaha giyā sanaka-pitā caturmukha āilā’

Synonyms

vismita hañābecoming surprised; brahmāLord Brahmā; dvārīkeunto the doorman; kahilāreplied; kahainform; giyāgoing; sanaka-pitāthe father of the four Kumāras; catur-mukhafour-headed; āilāhas come.

Translation

“When the doorman asked, ‘Which Brahmā?’ Lord Brahmā was surprised. He told the doorman, ‘Please go inform Lord Kṛṣṇa that I am the four-headed Brahmā who is the father of the four Kumāras.’
কৃষ্ণে জানাঞা দ্বারী ব্রহ্মারে লঞা গেলা ।
কৃষ্ণের চরণে ব্রহ্মা দণ্ডবৎ কৈলা ॥ ৬২ ॥
kṛṣṇe jānāñā dvārī brahmāre lañā gelā
kṛṣṇera caraṇe brahmā daṇḍavat kailā

Synonyms

kṛṣṇe jānāñāinforming Lord Kṛṣṇa; dvārīthe doorman; brahmāreLord Brahmā; lañātaking; gelāwent; kṛṣṇera caraṇeat the lotus feet of Kṛṣṇa; brahmāLord Brahmā; daṇḍavat kailāoffered obeisances.

Translation

“The doorman then informed Lord Kṛṣṇa of Lord Brahmā’s description, and Lord Kṛṣṇa gave him permission to enter. The doorman escorted Lord Brahmā in, and as soon as Brahmā saw Lord Kṛṣṇa, he offered obeisances at His lotus feet.
কৃষ্ণ মান্য-পূজা করি’ তাঁরে প্রশ্ন কৈল ।
‘কি লাগি’ তোমার ইহাঁ আগমন হৈল ?’ ৬৩ ॥
kṛṣṇa mānya-pūjā kari’ tāṅre praśna kaila
‘ki lāgi’ tomāra ihāṅ āgamana haila?’

Synonyms

kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; mānya-pūjārespect and worship; kari’showing; tāṅreto him; praśna kailaput a question; ki lāgi’for what reason; tomārayour; ihāṅhere; āgamana hailathere was arrival.

Translation

“After being worshiped by Lord Brahmā, Lord Kṛṣṇa also honored him with suitable words. Then Lord Kṛṣṇa asked him, ‘Why have you come here?’
ব্রহ্মা কহে, — ‘তাহা পাছে করিব নিবেদন ।
এক সংশয় মনে হয়, করহ ছেদন ॥ ৬৪ ॥
brahmā kahe, — ‘tāhā pāche kariba nivedana
eka saṁśaya mane haya, karaha chedana

Synonyms

brahmā kaheLord Brahmā said; tāhāthat; pāchelater; kariba nivedanaI shall submit unto You; ekaone; saṁśayadoubt; manein the mind; hayathere is; karaha chedanakindly dissipate it.

Translation

“Being questioned, Lord Brahmā immediately replied, ‘Later I shall tell You why I have come. First of all there is a doubt in my mind which I wish You would kindly dissipate.
‘কোন্‌ ব্রহ্মা?’ পুছিলে তুমি কোন্‌ অভিপ্রায়ে ?
আমা বই জগতে আর কোন্‌ ব্রহ্মা হয়ে ?’ ৬৫ ॥
‘kon brahmā?’ puchile tumi kon abhiprāye?
āmā ba-i jagate āra kon brahmā haye?’

Synonyms

kon brahmāwhich Brahmā; puchile tumiYou inquired; kon abhiprāyeby what intention; āmā ba-iexcept me; jagatewithin this universe; āraother; konwhich; brahmāLord Brahmā; hayeis there.

Translation

“ ‘Why did you inquire which Brahmā had come to see You? What is the purpose of such an inquiry? Is there any other Brahmā besides me within this universe?’
শুনি’ হাসি’ কৃষ্ণ তবে করিলেন ধ্যানে ।
অসংখ্য ব্রহ্মার গণ আইলা ততক্ষণে ॥ ৬৬ ॥
śuni’ hāsi’ kṛṣṇa tabe karilena dhyāne
asaṅkhya brahmāra gaṇa āilā tata-kṣaṇe

Synonyms

śuni’hearing; hāsi’smilingly; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; tabethen; karilenadid; dhyānemeditation; asaṅkhyaunlimited; brahmāraof Lord Brahmās; gaṇathe group; āilāarrived; tata-kṣaṇeat that time.

Translation

“Upon hearing this, Śrī Kṛṣṇa smiled and immediately meditated. Unlimited Brahmās arrived instantly.
দশ-বিশ-শত-সহস্র-অযুত-লক্ষ-বদন ।
কোট্যর্বুদ মুখ কারো, না যায় গণন ॥ ৬৭ ॥
daśa-biśa-śata-sahasra-ayuta-lakṣa-vadana
koṭy-arbuda mukha kāro, nā yāya gaṇana

Synonyms

daśaten; biśatwenty; śatahundred; sahasrathousand; ayutaten thousand; lakṣaa hundred thousand; vadanafaces; koṭiten million; arbudaa hundred million; mukhafaces; kāroof some of them; yāya gaṇananot possible to count.

Translation

“These Brahmās had different numbers of heads. Some had ten heads, some twenty, some a hundred, some a thousand, some ten thousand, some a hundred thousand, some ten million and others a hundred million. No one can count the number of faces they had.
রুদ্রগণ আইলা লক্ষ কোটি-বদন ।
ইন্দ্রগণ আইলা লক্ষ কোটি-নয়ন ॥ ৬৮ ॥
rudra-gaṇa āilā lakṣa koṭi-vadana
indra-gaṇa āilā lakṣa koṭi-nayana

Synonyms

rudra-gaṇathe Śivas; āilāarrived; lakṣa koṭi-vadanapossessing a hundred thousand and ten million faces; indra-gaṇathe Indras; āilāarrived; lakṣaa hundred thousand; koṭiten million; nayanaeyes.

Translation

“There also arrived many Lord Śivas with various heads numbering one hundred thousand and ten million. Many Indras also arrived, and they had hundreds of thousands of eyes all over their bodies.

Purport

It is said that Indra, the King of heaven, is very lusty. Once he had sexual intercourse with the wife of a great sage, and when the sage learned about this, he cursed lusty Indra with a curse that put vaginas all over his body. Being very much ashamed, Indra fell down at the lotus feet of the great sage and begged his pardon. Being compassionate, the sage turned the vaginas into eyes; therefore Indra possesses hundreds and thousands of eyes all over his body. Just as Lord Brahmā and Lord Śiva have many faces, the King of heaven, Indra, has many eyes.
দেখি’ চতুর্মুখ ব্রহ্মা ফাঁপর হইলা ।
হস্তিগণ-মধ্যে যেন শশক রহিলা ॥ ৬৯ ॥
dekhi’ caturmukha brahmā phāṅpara ha-ilā
hasti-gaṇa-madhye yena śaśaka rahilā

Synonyms

dekhi’seeing; catur-mukha brahmāthe four-faced Lord Brahmā of this universe; phāṅpara ha-ilābecame bewildered; hasti-gaṇa-madhyein the midst of many elephants; yenalike; śaśakaa rabbit; rahilāremained.

Translation

“When the four-headed Brahmā of this universe saw all these opulences of Kṛṣṇa, he became very much bewildered and considered himself a rabbit among many elephants.
আসি’ সব ব্রহ্মা কৃষ্ণ-পাদপীঠ-আগে ।
দণ্ডবৎ করিতে মুকুট পাদপীঠে লাগে ॥ ৭০ ॥
āsi’ saba brahmā kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge
daṇḍavat karite mukuṭa pāda-pīṭhe lāge

Synonyms

āsi’coming; saba brahmāall the Brahmās; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āgebefore the lotus feet of Kṛṣṇa; daṇḍavat kariteoffering their obeisances; mukuṭahelmets; pāda-pīṭheat the lotus feet; lāgetouched.

Translation

“All the Brahmās who came to see Kṛṣṇa offered their respects at His lotus feet, and when they did this, their helmets touched His lotus feet.
কৃষ্ণের অচিন্ত্য-শক্তি লখিতে কেহ নারে ।
যত ব্রহ্মা, তত মূর্তি একই শরীরে ॥ ৭১ ॥
kṛṣṇera acintya-śakti lakhite keha nāre
yata brahmā, tata mūrti eka-i śarīre

Synonyms

kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; acintya-śaktiinconceivable potencies; lakhiteto observe; kehaanyone; nārenot able; yata brahmāall the Brahmās; tata mūrtiso many forms; eka-i śarīrein the same body.

Translation

“No one can estimate the inconceivable potency of Kṛṣṇa. All the Brahmās who were there were resting in the one body of Kṛṣṇa.
পাদপীট-মুকুটাগ্র-সংঘট্টে উঠে ধ্বনি ।
পাদপীঠে স্তুতি করে মুকুট হেন জানি’ ॥ ৭২ ॥
pāda-pīṭa-mukuṭāgra-saṅghaṭṭe uṭhe dhvani
pāda-pīṭhe stuti kare mukuṭa hena jāni’

Synonyms

pāda-pīṭaat Kṛṣṇa’s lotus feet; mukuṭa-agraof the tops of the helmets; saṅghaṭṭein the crowding together; uṭhe dhvanithere arose a sound; pāda-pīṭhe stutioffering prayers unto the lotus feet; karedo; mukuṭathe helmets; hena jāni’appearing as such.

Translation

“When all the helmets struck together at Kṛṣṇa’s lotus feet, there was a tumultuous sound. It appeared that the helmets themselves were offering prayers unto Kṛṣṇa’s lotus feet.
যোড়-হাতে ব্রহ্মা-রুদ্রাদি করয়ে স্তবন ।
“বড় কৃপা করিলা প্রভু, দেখাইলা চরণ ॥ ৭৩ ॥
yoḍa-hāte brahmā-rudrādi karaye stavana
“baḍa kṛpā karilā prabhu, dekhāilā caraṇa

Synonyms

yoḍa-hātewith folded hands; brahmāthe Lord Brahmās; rudra-ādithe Lord Śivas and others; karaye stavanaoffered their prayers; baḍa kṛpāgreat mercy; karilāYou have shown; prabhuO Lord; dekhāilā caraṇaYou have shown Your lotus feet.

Translation

“With folded hands, all the Brahmās and Śivas began to offer prayers unto Lord Kṛṣṇa, saying, ‘O Lord, You have shown me a great favor. I have been able to see Your lotus feet.’
ভাগ্য, মোরে বোলাইলা ‘দাস’ অঙ্গীকরি’ ।
কোন্‌ আজ্ঞা হয়, তাহা করি শিরে ধরি’ ॥” ৭৪ ॥
bhāgya, more bolāilā ‘dāsa’ aṅgīkari’
kon ājñā haya, tāhā kari śire dhari’ ”

Synonyms

bhāgyagreat fortune; moreme; bolāilāYou have called; dāsaas a servant; aṅgīkari’accepting; kon ājñā hayawhat is Your order; tāhāthat; karilet me accept; śire dhari’holding it on my head.

Translation

“All of them then said, ‘It is my great fortune, Lord, that You have called me, thinking of me as Your servant. Now let me know what Your order is so that I may carry it on my heads.’
কৃষ্ণ কহে, — তোমা-সবা দেখিতে চিত্ত হৈল ।
তাহা লাগি’ এক ঠাঞি সবা বোলাইল ॥ ৭৫ ॥
kṛṣṇa kahe, — tomā-sabā dekhite citta haila
tāhā lāgi’ eka ṭhāñi sabā bolāila

Synonyms

kṛṣṇa kaheLord Kṛṣṇa said; tomā-sabāall of you; dekhiteto see; citta hailathere was a desire; tāhā lāgi’for that reason; eka ṭhāñiin one place; sabāall of you; bolāilaI called for.

Translation

“Lord Kṛṣṇa replied, ‘Since I wanted to see all of you together, I have called all of you here.
সুখী হও সবে, কিছু নাহি দৈত্য-ভয় ?
তারা কহে, — ‘তোমার প্রসাদে সর্বত্রই জয় ॥ ৭৬ ॥
sukhī hao sabe, kichu nāhi daitya-bhaya?
tārā kahe, — ‘tomāra prasāde sarvatra-i jaya

Synonyms

sukhī haobe happy; sabeall of you; kichusome; nāhithere is not; daitya-bhayafear of the demons; tārā kaheall of them replied; tomāra prasādeby Your mercy; sarvatra-ieverywhere; jayavictorious.

Translation

“ ‘All of you should be happy. Is there any fear from the demons?’

Purport

“They replied, ‘By Your mercy, we are victorious everywhere.
সম্প্রতি পৃথিবীতে যেবা হৈয়াছিল ভার ।
অবতীর্ণ হঞা তাহা করিলা সংহার ॥’ ৭৭ ॥
samprati pṛthivīte yebā haiyāchila bhāra
avatīrṇa hañā tāhā karilā saṁhāra’

Synonyms

sampratipresently; pṛthivīteupon the earth; yebāwhatever; haiyāchilathere was; bhāraburden; avatīrṇa hañādescending; tāhāthat; karilā saṁhāraYou have taken away.

Translation

“ ‘Whatever burden was upon the earth You have taken away by descending to that planet.’
দ্বারকাদি — বিভু, তার এই ত প্রমাণ ।
‘আমারই ব্রহ্মাণ্ডে কৃষ্ণ’ সবার হৈল জ্ঞান ॥ ৭৮ ॥
dvārakādi — vibhu, tāra ei ta pramāṇa
‘āmāra-i brahmāṇḍe kṛṣṇa’ sabāra haila jñāna

Synonyms

dvārakā-ādiDvārakā-dhāma and other abodes; vibhutranscendental abode; tāra ei ta pramāṇathis is the evidence of that; āmāra-i brahmāṇḍein my brahmāṇḍa; kṛṣṇaKṛṣṇa is now present; sabāraof all of them; haila jñānathere was this knowledge.

Translation

“This is the proof of Dvārakā’s opulence: all the Brahmās thought, ‘Kṛṣṇa is now staying in my jurisdiction.’
কৃষ্ণ-সহ দ্বারকা-বৈভব অনুভব হৈল ।
একত্র মিলনে কেহ কাহো না দেখিল ॥ ৭৯ ॥
kṛṣṇa-saha dvārakā-vaibhava anubhava haila
ekatra milane keha kāho nā dekhila

Synonyms

kṛṣṇa-sahawith Kṛṣṇa; dvārakā-vaibhavathe opulence of Dvārakā; anubhava hailathere was perception; ekatra milanealthough they came together; kehasomeone; kāhoanyone else; dekhiladid not see.

Translation

“Thus the opulence of Dvārakā was perceived by each and every one of them. Although they were all assembled together, no one could see anyone but himself.

Purport

The four-headed Brahmā perceived the opulence of Dvārakā-dhāma, where Kṛṣṇa was staying, and although there were Brahmās present having ten to ten million heads, and although many Lord Śivas were also assembled, only the four-headed Brahmā of this universe could see all of them. By the inconceivable potency of Kṛṣṇa, the others could not see one another. Although all the Brahmās and Śivas were assembled together, due to Kṛṣṇa’s energy they could not meet or talk among themselves individually.
তবে কৃষ্ণ সর্ব-ব্রহ্মাগণে বিদায় দিলা ।
দণ্ডবৎ হঞা সবে নিজ ঘরে গেলা ॥ ৮০ ॥
tabe kṛṣṇa sarva-brahmā-gaṇe vidāya dilā
daṇḍavat hañā sabe nija ghare gelā

Synonyms

tabethereafter; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; sarva-brahmā-gaṇeunto all the Brahmās; vidāya dilābade farewell; daṇḍavat hañāoffering obeisances; sabeall of them; nija ghare gelāreturned to their respective homes.

Translation

“Lord Kṛṣṇa then bade farewell to all the Brahmās there, and after offering their obeisances, they all returned to their respective homes.
দেখি’ চতুর্মুখ ব্রহ্মার হৈল চমৎকার ।
কৃষ্ণের চরণে আসি’ কৈলা নমস্কার ॥ ৮১ ॥
dekhi’ caturmukha brahmāra haila camatkāra
kṛṣṇera caraṇe āsi’ kailā namaskāra

Synonyms

dekhi’seeing; catur-mukha brahmāraof the four-headed Brahmā of this universe; hailathere was; camatkāraastonishment; kṛṣṇera caraṇe āsi’coming to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa; kailā namaskāraoffered his respects.

Translation

“After observing all these opulences, the four-headed Brahmā of this universe was astonished. He again came before the lotus feet of Kṛṣṇa and offered Him obeisances.
ব্রহ্মা বলে, — পূর্বে আমি যে নিশ্চয় করিলুঁ ।
তার উদাহরণ আমি আজি ত’ দেখিলুঁ ॥ ৮২ ॥
brahmā bale, — pūrve āmi ye niścaya kariluṅ
tāra udāharaṇa āmi āji ta’ dekhiluṅ

Synonyms

brahmā baleBrahmā said; pūrveformerly; āmiI; yewhatever; niścaya kariluṅdecided; tāraof that; udāharaṇathe example; āmiI; ājitoday; ta’certainly; dekhiluṅhave seen.

Translation

“Brahmā then said, ‘Whatever I formerly decided about my knowledge I have just now had personally verified.
জানন্ত এব জানন্তু কিং বহূক্ত্যা ন মে প্রভো ।
মনসো বপুষো বাচো বৈভবং তব গোচরঃ ॥ ৮৩ ॥
jānanta eva jānantu
kiṁ bahūktyā na me prabho
manaso vapuṣo vāco
vaibhavaṁ tava gocaraḥ

Synonyms

jānantaḥpersons who think they are aware of Your unlimited potency; evacertainly; jānantulet them think like that; kimwhat is the use; bahu-uktyāwith many words; nanot; memy; prabhoO my Lord; manasaḥof the mind; vapuṣaḥof the body; vācaḥof the words; vaibhavamopulences; tavaYour; gocaraḥwithin the range.

Translation

“ ‘There are people who say, “I know everything about Kṛṣṇa.” Let them think in that way. As far as I am concerned, I do not wish to speak very much about this matter. O my Lord, let me say this much. As far as Your opulences are concerned, they are all beyond the reach of my mind, body and words.’

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.38), spoken by Lord Brahmā.
কৃষ্ণ কহে, “এই ব্রহ্মাণ্ড পঞ্চাশৎ কোটি যোজন ।
অতি ক্ষুদ্র, তাতে তোমার চারি বদন ॥ ৮৪ ॥
kṛṣṇa kahe, “ei brahmāṇḍa pañcāśat koṭi yojana
ati kṣudra, tāte tomāra cāri vadana

Synonyms

kṛṣṇa kaheKṛṣṇa said; ei brahmāṇḍathis universe; pañcāśat koṭi yojanafour billion miles; ati kṣudravery small; tātetherefore; tomārayour; cāri vadanafour faces.

Translation

“Kṛṣṇa said, ‘Your particular universe has a diameter of four billion miles; therefore it is the smallest of all the universes. Consequently you have only four heads.

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, one of the greatest astrologers of his time, gives information from the Siddhānta-śiromaṇi that this universe measures 18,712,069,200,000,000 × 8 miles. This is the circumference of this universe. According to some, this is only half the circumference.
কোন ব্রহ্মাণ্ড শতকোটি, কোন লক্ষকোটি ।
কোন নিযুতকোটি, কোন কোটি-কোটি ॥ ৮৫ ॥
kona brahmāṇḍa śata-koṭi, kona lakṣa-koṭi
kona niyuta-koṭi, kona koṭi-koṭi

Synonyms

kona brahmāṇḍasome universes; śata-koṭione billion yojanas; konasome; lakṣa-koṭione trillion yojanas; konasome; niyuta-koṭiten trillion; konasome; koṭi-koṭione hundred trillion.

Translation

“ ‘Some of the universes are one billion yojanas in diameter, some one trillion, some ten trillion and some one hundred trillion yojanas. Thus they are almost unlimited in area.

Purport

A yojana equals eight miles.
ব্রহ্মাণ্ডানুরূপ ব্রহ্মার শরীর-বদন ।
এইরূপে পালি আমি ব্রহ্মাণ্ডের গণ ॥ ৮৬ ॥
brahmāṇḍānurūpa brahmāra śarīra-vadana
ei-rūpe pāli āmi brahmāṇḍera gaṇa

Synonyms

brahmāṇḍa-anurūpaaccording to the size of a universe; brahmāraof Lord Brahmā; śarīra-vadanaheads on the body; ei-rūpein this way; pāli āmiI maintain; brahmāṇḍera gaṇaall the innumerable groups of universes.

Translation

“ ‘According to the size of the universe, there are so many heads on the body of Brahmā. In this way I maintain innumerable universes [brahmāṇḍas].
‘একপাদ বিভূতি’ ইহার নাহি পরিমাণ ।
‘ত্রিপাদ বিভূতি’র কেবা করে পরিমাণ ॥” ৮৭ ॥
‘eka-pāda vibhūti’ ihāra nāhi parimāṇa
‘tri-pāda vibhūti’ra kebā kare parimāṇa”

Synonyms

eka-pāda vibhūtia one-fourth manifestation of My opulence; ihāraof this; nāhithere is not; parimāṇameasurement; tri-pāda vibhūtiraof the spiritual world, having three fourths of My energy; kebāwho; karecan do; parimāṇameasurement.

Translation

“ ‘No one can measure the length and breadth of the one fourth of My energy manifested in the material world. Who then can measure the three fourths that is manifested in the spiritual world?’
তস্যাঃ পারে পরব্যোম ত্রিপাদ্‌ভূতং সনাতনম্‌ ।
অমৃতং শাশ্বতং নিত্যমনন্তং পরমং পদম্‌ ॥ ৮৮ ॥
tasyāḥ pāre para-vyoma
tripād-bhūtaṁ sanātanam
amṛtaṁ śāśvataṁ nityam
anantaṁ paramaṁ padam

Synonyms

tasyāḥ pāreon the other bank of the Virajā River; para-vyomathe spiritual sky; tri-pāt-bhūtamexisting as three fourths of the opulence of the Supreme Lord; sanātanameternal; amṛtamwithout deterioration; śāśvatamwithout being subjected to the control of time; nityamconstantly existing; anantamunlimited; paramamsupreme; padamabode.

Translation

“ ‘Beyond the river Virajā is the spiritual nature, which is indestructible, eternal, inexhaustible and unlimited. It is the supreme abode, consisting of three fourths of the Lord’s opulences. It is known as paravyoma, the spiritual sky.”’

Purport

This is a verse from the Padma Purāṇa, quoted here by Lord Kṛṣṇa.
তবে কৃষ্ণ ব্রহ্মারে দিলেন বিদায় ।
কৃষ্ণের বিভূতি-স্বরূপ জানান না যায় ॥ ৮৯ ॥
tabe kṛṣṇa brahmāre dilena vidāya
kṛṣṇera vibhūti-svarūpa jānāna nā yāya

Synonyms

tabethereafter; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; brahmāreunto the Lord Brahmā of this universe; dilena vidāyabade farewell; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; vibhūti-svarūpaspiritual verification of opulence; jānāna yāyais not possible to understand.

Translation

“In this way Lord Kṛṣṇa bade farewell to the four-headed Brahmā of this universe. We may thus understand that no one can calculate the extent of Kṛṣṇa’s energies.
‘ত্র্যধীশ্বর’-শব্দের অর্থ ‘গূঢ়’ আর হয় ।
‘ত্রি’-শব্দে কৃষ্ণের তিন লোক কয় ॥ ৯০ ॥
‘tryadhīśvara’-śabdera artha ‘gūḍha’ āra haya
‘tri’-śabde kṛṣṇera tina loka kaya

Synonyms

tri-adhīśvara śabderaof the word try-adhīśvara; arthaa meaning; gūḍhaconfidential; āraanother; hayathere is; tri-śabdeby the word “three”; kṛṣṇeraof Kṛṣṇa; tina loka kayathe three places or properties of Lord Kṛṣṇa.

Translation

“There is a very deep meaning in the word ‘try-adhīśvara,’ which indicates that Kṛṣṇa possesses three different lokas, or natures.

Purport

The word try-adhīśvara means “proprietor of the three worlds.” There are three worlds, and Kṛṣṇa is the supreme proprietor of them all. This is explained by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (5.29):
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁsarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
“A person in full consciousness of Me, knowing Me to be the ultimate beneficiary of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods, and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries.”
The word sarva-loka means “all three worlds,” and the word maheśvara means “the supreme proprietor.” Kṛṣṇa is the proprietor of both the material and the spiritual world. The spiritual world is divided into two portions — Goloka Vṛndāvana and the Vaikuṇṭhas. The material world is a combination of universes unlimited in number.
গোলোকাখ্য গোকুল, মথুরা, দ্বারাবতী ।
এই তিন লোকে কৃষ্ণের সহজে নিত্যস্থিতি ॥ ৯১ ॥
golokākhya gokula, mathurā, dvārāvatī
ei tina loke kṛṣṇera sahaje nitya-sthiti

Synonyms

goloka-ākhyacalled Goloka; gokulaGokula; mathurāMathurā; dvārāvatīDvārakā; ei tina lokeall three of these places; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; sahajenaturally; nitya-sthitieternal residence.

Translation

“The three lokas are Gokula (Goloka), Mathurā and Dvārakā. Kṛṣṇa lives eternally in these three places.

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that in the Goloka planet there are three divisions: Gokula, Mathurā and Dvārakā. In His incarnation as Gaurasundara, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Lord conducts His pastimes in three areas: Navadvīpa, Jagannātha Purī (and South India) and Vraja-maṇḍala (the area of Vṛndāvana-dhāma).
অন্তরঙ্গ-পূর্ণৈশ্বর্যপূর্ণ তিন ধাম ।
তিনের অধীশ্বর — কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্‌ ॥ ৯২ ॥
antaraṅga-pūrṇaiśvarya-pūrṇa tina dhāma
tinera adhīśvara — kṛṣṇa svayaṁ bhagavān

Synonyms

antaraṅgainternal; pūrṇa-aiśvarya-pūrṇafull of all opulences; tina dhāmathree abodes; tinera adhīśvarathe Lord of all three; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; svayam bhagavānthe Supreme Personality of Godhead.

Translation

“These three places are full of internal potencies, and Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is their sole proprietor.
পূর্ব-উক্ত ব্রহ্মাণ্ডের যত দিক্‌পাল ।
অনন্ত বৈকুণ্ঠাবরণ, চিরলোকপাল ॥ ৯৩ ॥
তাঁ-সবার মুকুট কৃষ্ণপাদপীঠ-আগে ।
দণ্ডবৎকালে তার মণি পীঠে লাগে ॥ ৯৪ ॥
pūrva-ukta brahmāṇḍera yata dik-pāla
ananta vaikuṇṭhāvaraṇa, cira-loka-pāla
tāṅ-sabāra mukuṭa kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge
daṇḍavat-kāle tāra maṇi pīṭhe lāge

Synonyms

pūrva-uktaas mentioned above; brahmāṇḍeraof all the universes; yataall; dik-pālathe governors of the directions; ananta vaikuṇṭha-āvaraṇathe expansions surrounding the innumerable Vaikuṇṭhas; cira-loka-pālapermanent governors of the universe; tāṅ-sabāraof all of them; mukuṭahelmets; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āgein front of the lotus feet of Kṛṣṇa; daṇḍavat-kāleat the time of offering obeisances; tāraof them; maṇithe jewels; pīṭheon the throne; lāgetouch.

Translation

“As previously mentioned, the jewels on the helmets of all the predominating deities of all the universes and Vaikuṇṭha planets touched the throne and the lotus feet of the Lord when those deities all offered obeisances.
মণি-পীঠে ঠেকাঠেকি, উঠে ঝন্‌ঝনি ।
পীঠের স্তুতি করে মুকুট — হেন অনুমানি ॥ ৯৫ ॥
maṇi-pīṭhe ṭhekāṭheki, uṭhe jhanjhani
pīṭhera stuti kare mukuṭa — hena anumāni

Synonyms

maṇi-pīṭhebetween the gems and the lotus feet or the throne; ṭhekāṭhekicollision; uṭhearises; jhanjhania jingling sound; pīṭherato the lotus feet or the throne; stutiprayers; kareoffer; mukuṭaall the helmets; henathus; anumāniwe can imagine.

Translation

“When the gems on the helmets of all the predominating deities collided before the throne and the Lord’s lotus feet, there was a jingling sound, which seemed like prayers offered by the helmets at Kṛṣṇa’s lotus feet.
নিজ-চিচ্ছক্তে কৃষ্ণ নিত্য বিরাজমান ।
চিচ্ছক্তি-সম্পত্তির ‘ষড়ৈশ্বর্য’ নাম ॥ ৯৬ ॥
nija-cic-chakte kṛṣṇa nitya virājamāna
cic-chakti-sampattira ‘ṣaḍ-aiśvarya’ nāma

Synonyms

nijaHis own; cit-śaktein spiritual potency; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; nityaeternally; virājamānaexisting; cit-śaktiof the spiritual potency; sampattiraof the opulence; ṣaṭ-aiśvaryathe six opulences; nāmanamed.

Translation

“Kṛṣṇa is thus situated eternally in His spiritual potency, and the opulence of that spiritual potency is called ṣaḍ-aiśvarya, indicating six kinds of opulences.
সেই স্বারাজ্যলক্ষ্মী করে নিত্য পূর্ণ কাম ।
অতএব বেদে কহে ‘স্বয়ং ভগবান্‌’ ॥ ৯৭ ॥
sei svārājya-lakṣmī kare nitya pūrṇa kāma
ataeva vede kahe ‘svayaṁ bhagavān’

Synonyms

sei svārājya-lakṣmīthat personal opulence; karedoes; nityaeternally; pūrṇafulfilling; kāmaall desires; ataevatherefore; vedein the Vedas; kaheit is said; svayam bhagavānKṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead.

Translation

“Because He possesses the spiritual potencies, which fulfill all His desires, Kṛṣṇa is accepted as the Supreme Personality of Godhead. This is the Vedic version.
কৃষ্ণের ঐশ্বর্য — অপার অমৃতের সিন্ধু ।
অবগাহিতে নারি, তার ছুইলঁ এক বিন্দু ॥ ৯৮ ॥
kṛṣṇera aiśvarya — apāra amṛtera sindhu
avagāhite nāri, tāra chuilaṅ eka bindu

Synonyms

kṛṣṇera aiśvaryathe opulence of Kṛṣṇa; apāraunlimited; amṛtera sindhuan ocean of nectar; avagāhiteto bathe; nāriI am unable; tāraof that; chuilaṅI touched; eka binduonly one drop.

Translation

“The unlimited potencies of Kṛṣṇa are just like an ocean of nectar. Since one cannot bathe within that ocean, I have only touched a drop of it.”
ঐশ্বর্য কহিতে প্রভুর কৃষ্ণস্ফূর্তি হৈল ।
মাধুর্যে মজিল মন, এক শ্লোক পড়িল ॥ ৯৯ ॥
aiśvarya kahite prabhura kṛṣṇa-sphūrti haila
mādhurye majila mana, eka śloka paḍila

Synonyms

aiśvarya kahitewhile describing the opulence; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-sphūrtiawakening of love of Kṛṣṇa; hailathere was; mādhuryein the sweetness of conjugal love; majila manathe mind became immersed; ekaone; ślokaverse; paḍilarecited.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu was describing the opulences and spiritual potencies of Kṛṣṇa in this way, there was an awakening of love of Kṛṣṇa within Him. His mind became immersed in the sweetness of conjugal love, and He quoted the following verse from Śrīmad-Bhāgavatam.
যন্মর্ত্যলীলৌপয়িকং স্বযোগমায়াবলং দর্শয়তা গৃহীতম্‌ ।
বিস্মাপনং স্বস্য চ সৌভগর্ধেঃ পরং পদং ভূষণভূষণাঙ্গম্‌ ॥ ১০০ ॥
yan martya-līlaupayikaṁ sva-yoga-
māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
vismāpanaṁ svasya ca saubhagardheḥ
paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam

Synonyms

yatthat which; martya-līlāpastimes in the material world; aupayikamjust suitable for; svaHis own; yoga-māyāof the spiritual potency; balamthe strength; darśayatāshowing; gṛhītamaccepted; vismāpanameven producing wonder; svasyafor Himself; caalso; saubhaga-ṛdheḥof abundant good fortune; paramsupreme; padamabode; bhūṣaṇaof ornaments; bhūṣaṇa-aṅgamthe limbs of which were the ornaments.

Translation

“ ‘To exhibit the strength of His own spiritual potency, Lord Kṛṣṇa manifested a form just suitable for His pastimes in the material world. This form was wonderful even for Him and was the supreme abode of the wealth of good fortune. Its limbs were so beautiful that they increased the beauty of the ornaments worn on different parts of His body.’

Purport

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (3.2.12) is stated in a conversation between Vidura and Uddhava. Uddhava thus begins his description of the pastimes of Śrī Kṛṣṇa in His form exhibited by yogamāyā.
কৃষ্ণের যতেক খেলা,     সর্বোত্তম নরলীলা,
নরবপু তাহার স্বরূপ ।
গোপবেশ, বেণুকর,     নবকিশোর, নটবর,
নরলীলার হয় অনুরূপ ॥ ১০১ ॥
kṛṣṇera yateka khelā,sarvottama nara-līlā,
nara-vapu tāhāra svarūpa
gopa-veśa, veṇu-kara,
nava-kiśora, naṭa-vara,
nara-līlāra haya anurūpa

Synonyms

kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; yatekaall; khelāpastimes; sarva-uttamathe most attractive of all; nara-līlāthe pastimes as a human being; nara-vapua body just like that of a human being; tāhāraof that; svarūpathe real form; gopa-veśathe dress of a cowherd boy; veṇu-karawith a flute in the hands; nava-kiśoranewly youthful; naṭa-varaan expert dancer; nara-līlārafor exhibiting the pastimes as a human being; hayais; anurūpasuitable.

Translation

“Lord Kṛṣṇa has many pastimes, of which His pastimes as a human being are the best. His form as a human being is the supreme transcendental form. In this form He is a cowherd boy. He carries a flute in His hand, and His youth is new. He is also an expert dancer. All this is just suitable for His pastimes as a human being.
কৃষ্ণের মধুর রূপ, শুন, সনাতন ।
যে রূপের এক কণ,     ডুবায় সব ত্রিভুবন,
সর্ব প্রাণী করে আকর্ষণ ॥ ১০২ ॥ ধ্রু ॥
kṛṣṇera madhura rūpa, śuna, sanātana
ye rūpera eka kaṇa,
ḍubāya saba tribhuvana,
sarva prāṇī kare ākarṣaṇa

Synonyms

kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; madhurasweet; rūpaform; śunaplease hear; sanātanaO My dear Sanātana; ye rūperaof which form; eka kaṇaeven a fraction; ḍubāyafloods; sabaall; tri-bhuvanathe three worlds; sarva prāṇīall living entities; karedoes; ākarṣaṇaattracting.

Translation

“My dear Sanātana, the sweet, attractive transcendental form of Kṛṣṇa is so nice. Just try to understand it. Even a fractional understanding of Kṛṣṇa’s beauty can merge all three worlds in the ocean of love. He attracts all living entities within the three worlds.
যোগমায়া চিচ্ছক্তি,     বিশুদ্ধসত্ত্ব-পরিণতি,
তার শক্তি লোকে দেখাইতে ।
এই রূপ-রতন,     ভক্তগণের গূঢ়ধন,
প্রকট কৈলা নিত্যলীলা হৈতে ॥ ১০৩ ॥
yogamāyā cic-chakti,viśuddha-sattva-pariṇati,
tāra śakti loke dekhāite
ei rūpa-ratana,
bhakta-gaṇera gūḍha-dhana,
prakaṭa kailā nitya-līlā haite

Synonyms

yoga-māyāinternal energy; cit-śaktispiritual potency; viśuddha-sattvaof transcendental pure goodness; pariṇatia transformation; tāra śaktithe potency of such energy; loke dekhāiteto exhibit within the material world; ei rūpa-ratanathis beautiful, transcendental, jewellike form; bhakta-gaṇera gūḍha-dhanathe most confidential treasure of the devotees; prakaṭaexhibition; kailāmade; nitya-līlā haitefrom the eternal pastimes of the Lord.

Translation

“The transcendental form of Kṛṣṇa is shown to the world by Lord Kṛṣṇa’s internal, spiritual energy, which is a transformation of pure goodness. This jewellike form is the most confidential treasure of the devotees. This form is manifested from Kṛṣṇa’s eternal pastimes.
রূপ দেখি’ আপনার,     কৃষ্ণের হৈল চমৎকার,
আস্বাদিতে মনে উঠে কাম ।
‘স্বসৌভাগ্য’ যাঁর নাম,     সৌন্দর্যাদি-গুণগ্রাম,
এইরূপ নিত্য তার ধাম ॥ ১০৪ ॥
rūpa dekhi’ āpanāra,kṛṣṇera haila camatkāra,
āsvādite mane uṭhe kāma
‘sva-saubhāgya’ yāṅra nāma,
saundaryādi-guṇa-grāma,
ei-rūpa nitya tāra dhāma

Synonyms

rūpa dekhi’by seeing the form; āpanāraHis own; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; hailathere was; camatkārawonder; āsvāditeto taste; manein the mind; uṭhearises; kāmaa desire; sva-saubhāgyaone’s own good fortune; yāṅraof which; nāmathe name; saundarya-ādi-guṇa-grāmathe transcendental qualities, headed by beauty; ei rūpathis form; nityaeternal; tāraof them; dhāmathe abode.

Translation

“The wonderful form of Kṛṣṇa in His personal feature is so great that it attracts even Kṛṣṇa to taste His own association. Indeed, Kṛṣṇa becomes very eager to taste it. Total beauty, knowledge, wealth, strength, fame and renunciation are the six opulences of Kṛṣṇa. He is eternally situated in His opulences.

Purport

Kṛṣṇa has many pastimes, of which His pastimes in Goloka Vṛndāvana (the gokula-līlā) are supreme. He also has pastimes in the Vaikuṇṭhas, the spiritual world, as Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha. In His pastimes in the material sky, He lies down in the Causal Ocean as Kāraṇārṇavaśāyī, the puruṣa-avatāra. His incarnations as a fish, tortoise and so on are called His causal incarnations. He incarnates in the modes of nature as Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. He also incarnates as empowered living entities like Pṛthu and Vyāsa. The Supersoul is His localized incarnation, and His all-pervasive aspect is the impersonal Brahman.
When we consider impartially all the unlimited pastimes of the Lord, we find that His pastimes as a human being on this planet — wherein He sports as a cowherd boy with a flute in His hands and appears youthful and fresh like a ballet dancer — are pastimes and features that are never subjected to material laws and inebrieties. The wonderful beauty of Kṛṣṇa is presented in the supreme planet, Gokula (Goloka Vṛndāvana). Inferior to that is His representation in the spiritual sky, and inferior to that is His representation in the external energy (Devī-dhāma). A mere drop of Kṛṣṇa’s sweetness can drown these three worlds — Goloka Vṛndāvana, Hari-dhāma (Vaikuṇṭhaloka) and Devī-dhāma (the material world). Everywhere, Kṛṣṇa’s beauty merges everyone in the ecstasy of transcendental bliss. Actually the activities of yogamāyā are absent in the spiritual sky and the Vaikuṇṭha planets. She simply works in the supreme planet, Goloka Vṛndāvana, and she works to manifest the activities of Kṛṣṇa when He descends to the material universe to please His innumerable devotees within the material world. Thus a replica of the Goloka Vṛndāvana planet and the pastimes there is manifested on this planet on a specific tract of land — Bhauma Vṛndāvana, the Vṛndāvana-dhāma on this planet.
ভূষণের ভূষণ অঙ্গ,     তাহেঁ ললিত ত্রিভঙ্গ,
তাহার উপর ভ্রূধনু-নর্তন ।
তেরছে নেত্রান্ত বাণ,     তার দৃঢ় সন্ধান,
বিন্ধে রাধা-গোপীগণ-মন ॥ ১০৫ ॥
bhūṣaṇera bhūṣaṇa aṅga,tāheṅ lalita tri-bhaṅga,
tāhāra upara bhrūdhanu-nartana
terache netrānta bāṇa,
tāra dṛḍha sandhāna,
vindhe rādhā-gopī-gaṇa-mana

Synonyms

bhūṣaṇeraof the ornament; bhūṣaṇathe ornament; aṅgathe limbs of the body; tāheṅthat feature; lalitadelicate; tri-bhaṅgabent in three places; tāhāra uparaabove that; bhrū-dhanu-nartanadancing of the eyebrows; terachecrooked; netra-antathe end of the eye; bāṇaarrow; tāraof that arrow; dṛḍhastrong; sandhānafixing; vindhepierces; rādhāof Śrīmatī Rādhārāṇī; gopī-gaṇaof the gopīs also; manathe minds.

Translation

“Ornaments caress that body, but the transcendental body of Kṛṣṇa is so beautiful that it beautifies the ornaments He wears. Therefore Kṛṣṇa’s body is said to be the ornament of ornaments. Enhancing the wonderful beauty of Kṛṣṇa is His three-curved style of standing. Above all these beautiful features, Kṛṣṇa’s eyes dance and move obliquely, acting like arrows to pierce the minds of Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs. When the arrow succeeds in hitting its target, their minds become agitated.
ব্রহ্মাণ্ডোপরি পরব্যোম,     তাহাঁ যে স্বরূপগণ,
তাঁ-সবার বলে হরে মন ।
পতিব্রতা-শিরোমণি,     যাঁরে কহে বেদবাণী,
আকর্ষয়ে সেই লক্ষ্মীগণ ॥ ১০৬ ॥
brahmāṇḍopari paravyoma,tāhāṅ ye svarūpa-gaṇa,
tāṅ-sabāra bale hare mana
pati-vratā-śiromaṇi,
yāṅre kahe veda-vāṇī,
ākarṣaye sei lakṣmī-gaṇa

Synonyms

brahmāṇḍa-upariabove all the universes; para-vyomathe spiritual sky; tāhāṅthere; yeall those; svarūpa-gaṇatranscendental personal expansions; tāṅ-sabāraof all of Them; baleby force; hare manait enchants the minds; pati-vratāof those who are chaste and devoted to the husband; śiromaṇitopmost; yāṅreunto whom; kahedescribe; veda-vāṇīhymns of the Vedas; ākarṣayeit attracts; seithose; lakṣmī-gaṇaall the goddesses of fortune.

Translation

“The beauty of Kṛṣṇa’s body is so attractive that it attracts not only the demigods and other living entities within this material world but the personalities of the spiritual sky as well, including the Nārāyaṇas, who are expansions of Kṛṣṇa’s personality. The minds of the Nārāyaṇas are thus attracted by the beauty of Kṛṣṇa’s body. In addition, the goddesses of fortune [Lakṣmīs], who are the wives of the Nārāyaṇas and are the women described in the Vedas as most chaste, are also attracted by the wonderful beauty of Kṛṣṇa.
চড়ি’ গোপী-মনোরথে,     মন্মথের মন মথে,
নাম ধরে ‘মদনমোহন’ ।
জিনি’ পঞ্চশর-দর্প,     স্বয়ং নবকন্দর্প,
রাস করে লঞা গোপীগণ ॥ ১০৭ ॥
caḍi’ gopī-manorathe,manmathera mana mathe,
nāma dhare ‘madana-mohana’
jini’ pañcaśara-darpa,
svayaṁ nava-kandarpa,
rāsa kare lañā gopī-gaṇa

Synonyms

caḍi’riding; gopī-manaḥ-ratheon the chariots of the minds of the gopīs; manmatheraof Cupid; manathe mind; mathechurns; nāmathe name; dhareaccepts; madana-mohanaMadana-mohana, the deluder of Cupid; jini’conquering; pañca-śaraof Cupid, the master of the five arrows of the senses; darpathe pride; svayampersonally; navanew; kandarpaCupid; rāsarāsa dance; kareperforms; lañāwith; gopī-gaṇathe gopīs..

Translation

“Favoring the gopīs, Kṛṣṇa rides on the chariots of their minds, and just to receive loving service from them, He attracts their minds like Cupid. Therefore He is also called Madana-mohana, the attractor of Cupid. Cupid has five arrows, representing form, taste, smell, sound and touch. Kṛṣṇa is the owner of these five arrows, and with His Cupid-like beauty He conquers the minds of the gopīs, though they are very proud of their superexcellent beauty. Becoming a new Cupid, Kṛṣṇa attracts their minds and engages in the rāsa dance.
নিজ-সম সখা-সঙ্গে,     গোগণ-চারণ রঙ্গে,
বৃন্দাবনে স্বচ্ছন্দ বিহার ।
যাঁর বেণু-ধ্বনি শুনি’,     স্থাবর-জঙ্গম প্রাণী,
পুলক, কম্প, অশ্রু বহে ধার ॥ ১০৮ ॥
nija-sama sakhā-saṅge,go-gaṇa-cāraṇa raṅge,
vṛndāvane svacchanda vihāra
yāṅra veṇu-dhvani śuni’,
sthāvara-jaṅgama prāṇī,
pulaka, kampa, aśru vahe dhāra

Synonyms

nija-samaequal to Himself; sakhā-saṅgewith the friends; go-gaṇaan unlimited number of cows; cāraṇatending; raṅgesuch pastimes; vṛndāvanein Vṛndāvana; svacchandaspontaneous; vihārablissful enjoyment; yāṅraof whom; veṇu-dhvani śuni’hearing the vibration of the flute; sthāvara-jaṅgama prāṇīall living entities, moving and not moving; pulakajubilation; kampatrembling; aśrutears; vaheflow; dhārastreams.

Translation

“When Lord Kṛṣṇa wanders in the forest of Vṛndāvana with His friends on an equal level, there are innumerable cows grazing. This is another of the Lord’s blissful enjoyments. When He plays on His flute, all living entities — including trees, plants, animals and human beings — tremble and are saturated with jubilation. Tears flow constantly from their eyes.
মুক্তাহার — বকপাঁতি,     ইন্দ্রধনু-পিঞ্ছ ততি,
পীতাম্বর — বিজুরী-সঞ্চার ।
কৃষ্ণ নব-জলধর,     জগৎ-শস্য-উপর,
বরিষয়ে লীলামৃত-ধার ॥ ১০৯ ॥
muktā-hāra — baka-pāṅti,indra-dhanu-piñcha tati,
pītāmbara — vijurī-sañcāra
kṛṣṇa nava-jaladhara,
jagat-śasya-upara,
variṣaye līlāmṛta-dhāra

Synonyms

muktā-hāraa necklace of pearls; baka-pāṅtilike a row of white herons; indra-dhanulike a rainbow; piñchaa peacock feather; tatithere; pīta-ambarayellow garments; vijurī-sañcāralike the appearance of lightning in the sky; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; navanew; jala-dharacloud carrying water; jagatthe universe; śasyalike crops of grains; uparaupon; variṣayerains; līlā-amṛtathe pastimes of Lord Kṛṣṇa; dhāralike a shower.

Translation

“Kṛṣṇa wears a pearl necklace that appears like a chain of white herons around His neck. The peacock feather in His hair appears like a rainbow, and His yellow garments appear like lightning in the sky. Kṛṣṇa appears like a newly risen cloud, and the gopīs appear like newly grown grains in the field. Constant rains of nectarean pastimes fall upon these newly grown grains, and it seems that the gopīs are receiving beams of life from Kṛṣṇa, exactly as grains receive life from the rains.
মাধুর্য ভগবত্তা-সার,     ব্রজে কৈল পরচার,
তাহা শুক — ব্যাসের নন্দন ।
স্থানে স্থানে ভাগবতে,     বর্ণিয়াছে জানাইতে,
তাহা শুনি’ মাতে ভক্তগণ ॥ ১১০ ॥
mādhurya bhagavattā-sāra,vraje kaila paracāra,
tāhā śuka — vyāsera nandana
sthāne sthāne bhāgavate,
varṇiyāche jānāite,
tāhā śuni’ māte bhakta-gaṇa

Synonyms

mādhuryasweetness; bhagavattā-sārathe quintessence of the Supreme Personality of Godhead; vrajein Vṛndāvana; kailadid; paracārapropagation; tāhāthat; śukaŚukadeva Gosvāmī; vyāsera nandanathe son of Vyāsadeva; sthāne sthānein different places; bhāgavatein Śrīmad-Bhāgavatam; varṇiyāchehas described; jānāitein order to explain; tāhā śuni’hearing those statements; mātebecome maddened; bhakta-gaṇaall the devotees.

Translation

“The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is full in all six opulences, including His attractive beauty, which engages Him in conjugal love with the gopīs. Such sweetness is the quintessence of His qualities. Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva, has described these pastimes of Kṛṣṇa throughout Śrīmad-Bhāgavatam. Hearing the descriptions, the devotees become mad with love of God.”
কহিতে কৃষ্ণের রসে,     শ্লোক পড়ে প্রেমাবেশে,
প্রেমে সনাতন-হাত ধরি’ ।
গোপী-ভাগ্য, কৃষ্ণ গুণ,     যে করিল বর্ণন,
ভাবাবেশে মথুরা-নাগরী ॥ ১১১ ॥
kahite kṛṣṇera rase,śloka paḍe premāveśe,
preme sanātana-hāta dhari’
gopī-bhāgya, kṛṣṇa guṇa,
ye karila varṇana,
bhāvāveśe mathurā-nāgarī

Synonyms

kahiteto describe; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; rasethe different types of mellows; ślokaa verse; paḍerecites; prema-āveśeabsorbed in ecstatic love; premein such love; sanātana-hāta dhari’catching the hand of Sanātana Gosvāmī; gopī-bhāgyathe fortune of the gopīs; kṛṣṇa guṇathe transcendental qualities of Kṛṣṇa; yewhich; karila varṇanadescribed; bhāva-āveśein ecstatic love; mathurā-nāgarīthe women of the city of Mathurā.

Translation

Just as the women of Mathurā ecstatically described the fortune of the gopīs of Vṛndāvana and the transcendental qualities of Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu described the different mellows of Kṛṣṇa and became overwhelmed with ecstatic love. Grasping the hand of Sanātana Gosvāmī, He recited the following verse.
গোপ্যস্তপঃ কিমচরন্‌ যদমুষ্য রূপং
লাবণ্যসারমসমোর্ধ্বমনন্যসিদ্ধম্‌ ।
দৃগ্‌ভিঃ পিবন্ত্যনুসবাভিনবং দুরাপ-
মেকান্তধাম যশসঃ শ্রিয় ঐশ্বরস্য ॥ ১১২ ॥
gopyas tapaḥ kim acaran yad amuṣya rūpaṁ
lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham
dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaṁ durāpam
ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya

Synonyms

gopyaḥthe gopīs; tapaḥausterities; kimwhat; acaranperformed; yatfrom which; amuṣyaof such a one (Lord Kṛṣṇa); rūpamthe form; lāvaṇya-sāramthe essence of loveliness; asama-ūrdhvamnot paralleled or surpassed; ananya-siddhamnot perfected by any other ornament (self-perfect); dṛgbhiḥby the eyes; pibantithey drink; anusava-abhinavamconstantly new; durāpamdifficult to obtain; ekānta-dhāmathe only abode; yaśasaḥof fame; śriyaḥof beauty; aiśvarasyaof opulence.

Translation

“ ‘What austerities must the gopīs have performed? With their eyes they always drink the nectar of the form of Lord Kṛṣṇa, which is the essence of loveliness and is not to be equaled or surpassed. That loveliness is the only abode of beauty, fame and opulence. It is self-perfect, ever fresh and unique.’

Purport

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.44.14) was spoken by the women of Mathurā when they saw Kṛṣṇa in the wrestling arena.
তারুণ্যামৃত — পারাবার,     তরঙ্গ — লাবণ্যসার,
তাতে সে আবর্ত ভাবোদ্‌গম ।
বংশীধ্বনি — চক্রবাত,     নারীর মন — তৃণপাত,
তাহা ডুবায়, না হয় উদ্‌গম ॥ ১১৩ ॥
tāruṇyāmṛta — pārāvāra,taraṅga — lāvaṇya-sāra,
tāte se āvarta bhāvodgama
vaṁśī-dhvani — cakravāta,
nārīra mana — tṛṇa-pāta,
tāhā ḍubāya, nā haya udgama

Synonyms

tāruṇya-amṛtaeternal youth; pārāvāralike a great ocean; taraṅgawaves; lāvaṇya-sārathe essence of bodily beauty; tātein that ocean; sethat; āvartalike a whirlpool; bhāva-udgamaawakening of different ecstatic emotions; vaṁśī-dhvanithe vibration of the flute; cakravātaa whirlwind; nārīraof the women; manathe minds; tṛṇa-pātaleaves of grass; tāhāthat; ḍubāyaplunge down; haya udgamanever to come up again.

Translation

“The bodily beauty of Śrī Kṛṣṇa is like a wave in the ocean of eternal youth. In that great ocean is the whirlpool of the awakening of ecstatic love. The vibration of Kṛṣṇa’s flute is like a whirlwind, and the flickering minds of the gopīs are like straws and dry leaves. After they fall down in the whirlwind, they never rise again but remain eternally at the lotus feet of Kṛṣṇa.
সখি হে, কোন্‌ তপ কৈল গোপীগণ ।
কৃষ্ণরূপ-সুমাধুরী,     পিবি’ পিবি’ নেত্র ভরি’,
শ্লাঘ্য করে জন্ম-তনু-মন ॥ ১১৪ ॥ ধ্রু ॥
sakhi he, kon tapa kaila gopī-gaṇa
kṛṣṇa-rūpa-sumādhurī, pibi’ pibi’ netra bhari’,
ślāghya kare janma-tanu-mana

Synonyms

sakhi hemy dear friend; konwhat; tapaausterity; kailahave executed; gopī-gaṇaall the gopīs; kṛṣṇa-rūpaof the beauty of Lord Kṛṣṇa; su-mādhurīthe essence of all sweetness; pibi’ pibi’drinking and drinking; netra bhari’filling the eyes; ślāghya karethey glorify; janma-tanu-manatheir births, bodies and minds.

Translation

“O my dear friend, what severe austerities have the gopīs performed to drink His transcendental beauty and sweetness through their eyes in complete fulfillment? Thus they glorify their births, bodies and minds.
যে মাধুরীর ঊর্ধ্ব আন,     নাহি যার সমান,
পরব্যোমে স্বরূপের গণে ।
যেঁহো সব-অবতারী,     পরব্যোম-অধিকারী,
এ মাধুর্য নাহি নারায়ণে ॥ ১১৫ ॥
ye mādhurīra ūrdhva āna,nāhi yāra samāna,
paravyome svarūpera gaṇe
yeṅho saba-avatārī,
paravyoma-adhikārī,
e mādhurya nāhi nārāyaṇe

Synonyms

ye mādhurīrathat sweetness; ūrdhvahigher; ānaanother; nāhithere is not; yāra samānaequal to which; para-vyomethe spiritual sky; svarūpera gaṇeamong the expansions of Kṛṣṇa’s personality; yeṅhowho; saba-avatārithe source of all the incarnations; para-vyoma-adhikārīthe predominating Deity of the Vaikuṇṭha planets; e mādhuryathis ecstatic sweetness; nāhiis not; nārāyaṇeeven in Lord Nārāyaṇa.

Translation

“The sweetness of Kṛṣṇa’s beauty enjoyed by the gopīs is unparalleled. Nothing is equal to or greater than such ecstatic sweetness. Even the predominating Deities of the Vaikuṇṭha planets, the Nārāyaṇas, do not possess such sweetness. Indeed, none of the incarnations of Kṛṣṇa up to Nārāyaṇa possess such transcendental beauty.
তাতে সাক্ষী সেই রমা,     নারায়ণের প্রিয়তমা,
পতিব্রতাগণের উপাস্যা ।
তিঁহো যে মাধুর্যলোভে,     ছাড়ি’ সব কামভোগে,
ব্রত করি’ করিলা তপস্যা ॥ ১১৬ ॥
tāte sākṣī sei ramā,nārāyaṇera priyatamā,
pativratā-gaṇera upāsyā
tiṅho ye mādhurya-lobhe,
chāḍi’ saba kāma-bhoge,
vrata kari’ karilā tapasyā

Synonyms

tātein this regard; sākṣīthe evidence; sei ramāthat goddess of fortune; nārāyaṇera priya-tamāthe most dear consort of Nārāyaṇa; pati-vratā-gaṇeraof all chaste women; upāsyāworshipable; tiṅhoshe; yethat; mādhurya-lobhebeing attracted by the same sweetness; chāḍi’giving up; sabaall; kāma-bhogeto enjoy with Kṛṣṇa; vrata kari’taking a vow; karilā tapasyāexecuted austerities.

Translation

“The vivid evidence in this regard is that the dearest consort of Nārāyaṇa, the goddess of fortune, who is worshiped by all chaste women, gave up everything in her desire to enjoy Kṛṣṇa, being captivated by His unparalleled sweetness. Thus she took a great vow and underwent severe austerities.
সেই ত’ মাধুর্য-সার,     অন্য-সিদ্ধি নাহি তার,
তিঁহো — মাধুর্যাদি-গুণখনি ।
আর সব প্রকাশে,     তাঁর দত্ত গুণ ভাসে,
যাহাঁ যত প্রকাশে কার্য জানি ॥ ১১৭ ॥
sei ta’ mādhurya-sāra,anya-siddhi nāhi tāra,
tiṅho — mādhuryādi-guṇa-khani
āra saba prakāśe,
tāṅra datta guṇa bhāse,
yāhāṅ yata prakāśe kārya jāni

Synonyms

sei ta’ mādhurya-sārathat is the quintessence of sweetness; anya-siddhiperfection due to anything else; nāhithere is not; tāraof that; tiṅhoLord Kṛṣṇa; mādhurya-ādi-guṇa-khanithe mine of transcendental mellows, headed by sweetness; āra sabaall other; prakāśein manifestations; tāṅraHis; dattagiven; guṇatranscendental qualities; bhāseare exhibited; yāhāṅwhere; yataas much as; prakāśein that manifestation; kāryato be done; jāniI understand.

Translation

“The quintessence of Kṛṣṇa’s sweet bodily luster is so perfect that there is no perfection above it. He is the immutable mine of all transcendental qualities. In His other manifestations and personal expansions, there is only a partial exhibition of such qualities. We understand all His personal expansions in this way.
গোপীভাব-দরপণ,     নব নব ক্ষণে ক্ষণ,
তার আগে কৃষ্ণের মাধুর্য ।
দোঁহে করে হুড়াহুড়ি,     বাড়ে, মুখ নাহি মুড়ি,
নব নব দোঁহার প্রাচুর্য ॥ ১১৮ ॥
gopī-bhāva-darapaṇa,nava nava kṣaṇe kṣaṇa,
tāra āge kṛṣṇera mādhurya
doṅhe kare huḍāhuḍi,
bāḍe, mukha nāhi muḍi,
nava nava doṅhāra prācurya

Synonyms

gopī-bhāva-darapaṇathe gopīs’ ecstasy is like a mirror; nava nava kṣaṇe kṣaṇanewer and newer at every moment; tāra āgein front of that; kṛṣṇera mādhuryathe sweetness of Kṛṣṇa’s beauty; doṅheboth; karedo; huḍāhuḍistruggling together; bāḍeincreases; mukha nāhi muḍinever turning away the faces; nava navanewer and newer; doṅhāraof both of them; prācuryaabundance.

Translation

“Both the gopīs and Kṛṣṇa are complete. The gopīs’ ecstatic love is like a mirror that becomes newer and newer at every moment and reflects Kṛṣṇa’s bodily luster and sweetness. Thus competition increases. Since neither give up, their pastimes become newer and newer, and both sides constantly increase.
কর্ম, তপ, যোগ, জ্ঞান,     বিধি-ভক্তি, জপ, ধ্যান,
ইহা হৈতে মাধুর্য দুর্লভ ।
কেবল যে রাগমার্গে,     ভজে কৃষ্ণে অনুরাগে,
তারে কৃষ্ণমাধুর্য সুলভ ॥ ১১৯ ॥
karma, tapa, yoga, jñāna,vidhi-bhakti, japa, dhyāna,
ihā haite mādhurya durlabha
kevala ye rāga-mārge,
bhaje kṛṣṇe anurāge,
tāre kṛṣṇa-mādhurya sulabha

Synonyms

karmafruitive activities; tapaausterities; yogathe practice of mystic yoga; jñānaspeculative cultivation of knowledge; vidhi-bhaktiregulative principles in devotional service; japachanting; dhyānameditation; ihā haitefrom these things; mādhuryathe sweetness of Kṛṣṇa; durlabhavery difficult to perceive; kevalaonly; yeone who; rāga-mārgeby the path of spontaneous ecstatic love; bhajeworships; kṛṣṇeLord Kṛṣṇa; anurāgewith transcendental feeling; tāreunto him; kṛṣṇa-mādhuryathe sweetness of Kṛṣṇa’s; sulabhavery easily appreciated.

Translation

“The transcendental mellows generated from the dealings between the gopīs and Kṛṣṇa cannot be tasted by means of fruitive activity, yogic austerities, speculative knowledge, regulative devotional service, mantra-yoga or meditation. This sweetness can be tasted only through the spontaneous love of liberated persons who chant the holy names with great ecstatic love.
সেইরূপ ব্রজাশ্রয়,     ঐশ্বর্য-মাধুর্যময়,
দিব্যগুণগণ-রত্নালয় ।
আনের বৈভব-সত্তা,     কৃষ্ণদত্ত ভগবত্তা,
কৃষ্ণ — সর্ব-অংশী, সর্বাশ্রয় ॥ ১২০ ॥
sei-rūpa vrajāśraya,aiśvarya-mādhuryamaya,
divya-guṇa-gaṇa-ratnālaya
ānera vaibhava-sattā,
kṛṣṇa-datta bhagavattā,
kṛṣṇa — sarva-aṁśī, sarvāśraya

Synonyms

sei-rūpathat supernatural beauty; vraja-āśrayawhose abode is in Vṛndāvana; aiśvarya-mādhurya-mayafull of opulence and the sweetness of love; divya-guṇa-gaṇaof transcendental qualities; ratna-ālayathe source of all the gems; āneraof others; vaibhava-sattāthe presence of opulences; kṛṣṇa-dattaall bestowed by Kṛṣṇa; bhagavattāqualities of the Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; sarva-aṁśīthe original source of all of them; sarva-āśrayathe shelter of all of them.

Translation

“Such ecstatic transactions between Kṛṣṇa and the gopīs are possible only in Vṛndāvana, which is full of the opulences of transcendental love. The form of Kṛṣṇa is the original source of all transcendental qualities. It is like a mine of gems. The opulences belonging to all the personal expansions of Kṛṣṇa are to be understood to be bestowed by Kṛṣṇa; therefore Kṛṣṇa is the original source and shelter of everyone.
শ্রী, লজ্জা, দয়া, কীর্তি,     ধৈর্য, বৈশারদী মতি,
এই সব কৃষ্ণে প্রতিষ্ঠিত ।
সুশীল, মৃদু, বদান্য,     কৃষ্ণ-সম নাহি অন্য,
কৃষ্ণ করে জগতের হিত ॥ ১২১ ॥
śrī, lajjā, dayā, kīrti,dhairya, vaiśāradī mati,
ei saba kṛṣṇe pratiṣṭhita
suśīla, mṛdu, vadānya,
kṛṣṇa-sama nāhi anya,
kṛṣṇa kare jagatera hita

Synonyms

śrībeauty; lajjāhumility; dayāmercy; kīrtimerit; dhairyapatience; vaiśāradīvery expert; matiintelligence; ei sabaall these; kṛṣṇein Lord Kṛṣṇa; pratiṣṭhitasituated; su-śīlawell behaved; mṛdumild; vadānyamagnanimous; kṛṣṇa-samalike Kṛṣṇa; nāhithere is no one; anyaelse; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; karedoes; jagateraof the world; hitawelfare.

Translation

“Beauty, humility, mercy, merit, patience and expert intelligence are all manifested in Kṛṣṇa. But besides these, Kṛṣṇa has other qualities like good behavior, mildness and magnanimity. He also performs welfare activities for the whole world. All these qualities are not visible in expansions like Nārāyaṇa.

Purport

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura mentions that the qualities of beauty, humility, mercy, merit, patience and expert intelligence are brilliant qualities, and when they are exhibited in the person of Nārāyaṇa, one should know that they are bestowed upon Nārāyaṇa by Kṛṣṇa. Good behavior, mildness and magnanimity are found only in Kṛṣṇa. Only Kṛṣṇa performs welfare activities for the whole world.
কৃষ্ণ দেখি’ নানা জন,     কৈল নিমিষে নিন্দন,
ব্রজে বিধি নিন্দে গোপীগণ ।
সেই সব শ্লোক পড়ি’,     মহাপ্রভু অর্থ করি’,
সুখে মাধুর্য করে আস্বাদন ॥ ১২২ ॥
kṛṣṇa dekhi’ nānā jana,kaila nimiṣe nindana,
vraje vidhi ninde gopī-gaṇa
sei saba śloka paḍi’,
mahāprabhu artha kari’,
sukhe mādhurya kare āsvādana

Synonyms

kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; dekhi’seeing; nānā janavarious persons; kailadid; nimiṣedue to the blinking of the eyes; nindanablaming; vrajein Vṛndāvana; vidhiLord Brahmā; nindeblame; gopī-gaṇaall the gopīs; sei sabaall those; ślokaverses; paḍi’reciting; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; artha kari’explaining the meaning; sukhein happiness; mādhuryatranscendental sweetness; karedoes; āsvādanatasting.

Translation

“After seeing Kṛṣṇa, various people criticize the blinking of their eyes. In Vṛndāvana especially, all the gopīs criticize Lord Brahmā because of this defect in the eyes.” Then Śrī Caitanya Mahāprabhu recited some verses from Śrīmad-Bhāgavatam and explained them vividly, thus enjoying the taste of transcendental sweetness with great happiness.
যস্যাননং মকরকুণ্ডলচারুকর্ণ-
ভ্রাজৎকপোলসুভগং সবিলাসহাসম্‌ ।
নিত্যোৎসবং ন ততৃপুর্দৃশিভিঃ পিবন্ত্যো
নার্যো নরাশ্চ মুদিতাঃ কুপিতা নিমেশ্চ ॥ ১২৩ ॥
yasyānanaṁ makara-kuṇḍala-cāru-karṇa-
bhrājat-kapola-subhagaṁ sa-vilāsa-hāsam
nityotsavaṁ na tatṛpur dṛśibhiḥ pibantyo
nāryo narāś ca muditāḥ kupitā nimeś ca

Synonyms

yasyaof Kṛṣṇa; ānanamface; makara-kuṇḍalaby earrings resembling sharks; cārubeautified; karṇathe ears; bhrājatshining; kapolacheeks; su-bhagamdelicate; sa-vilāsa-hāsamsmiling with an enjoying spirit; nitya-utsavamin which there are eternal festivities of joy; nanot; tatṛpuḥsatisfied; dṛśibhiḥby the eyes; pibantyaḥdrinking; nāryaḥall the women; narāḥthe men; caand; muditāḥvery pleased; kupitāḥvery angry; nimeḥat the creator of the blinking of the eyes; caalso.

Translation

“ ‘All men and women were accustomed to enjoying the beauty of the shining face of Lord Kṛṣṇa, as well as His shark-shaped earrings swinging on His ears. His beautiful features, His cheeks and His playful smiles all combined to form a constant festival for the eyes, and the blinking of the eyes became obstacles that impeded one from seeing that beauty. For this reason, men and women became very angry at the creator [Lord Brahmā].’

Purport

অটতি যদ্ভবানহ্নি কাননং ক্রটির্যুগায়তে ত্বামপশ্যতাম্‌ ।
কুটিলকুন্তলং শ্রী মুখঞ্চ তে জড় উদীক্ষতাং পক্ষ্মকৃদ্‌দৃশাম্ ॥ ১২৪ ॥
aṭati yad bhavān ahni kānanaṁ
truṭir yugāyate tvām apaśyatām
kuṭila-kuntalaṁ śrī-mukhaṁ ca te
jaḍa udīkṣatāṁ pakṣma-kṛd dṛśām

Synonyms

aṭatigoes; yatwhen; bhavānYour Lordship; ahniin the day; kānanamto the forest; truṭiḥhalf a second; yugāyateappears like a yuga; tvāmYou; apaśyatāmof those not seeing; kuṭilakuntalamadorned with curly hair; śrī-mukhambeautiful face; caand; teYour; jaḍaḥstupid; udīkṣatāmlooking at; pakṣmakṛtthe maker of eyelashes; dṛśāmof the eyes.

Translation

“ ‘O Kṛṣṇa, when You go to the forest during the day and we do not see Your sweet face, which is surrounded by beautiful curly hair, half a second becomes as long as an entire age for us. And we consider the creator, who has put eyelids on the eyes we use for seeing You, to be simply a fool.’

Purport

This verse is spoken by the gopīs in Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.15).
কামগায়ত্রী-মন্ত্ররূপ,     হয় কৃষ্ণের স্বরূপ,
সার্ধ-চব্বিশ অক্ষর তার হয় ।
সে অক্ষর ‘চন্দ্র’ হয়,     কৃষ্ণে করি’ উদয়,
ত্রিজগৎ কৈলা কামময় ॥ ১২৫ ॥
kāma-gāyatrī-mantra-rūpa,haya kṛṣṇera svarūpa,
sārdha-cabbiśa akṣara tāra haya
se akṣara ‘candra’ haya,
kṛṣṇe kari’ udaya,
trijagat kailā kāmamaya

Synonyms

kāma-gāyatrī-mantra-rūpathe hymn known as Kāma-gāyatrī; hayais; kṛṣṇera svarūpaidentical with Kṛṣṇa; sārdha-cabbiśatwenty-four and a half; akṣarasyllables; tāraof that; hayaare; se akṣarathese syllables; candra hayaare like the moon; kṛṣṇeLord Kṛṣṇa; kari’ udayaawakening; tri-jagatthe three worlds; kailāmade; kāma-mayafull of desire.

Translation

“Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is identical with the Vedic hymn known as the Kāma-gāyatrī, which is composed of twenty-four and a half syllables. Those syllables are compared to moons that arise in Kṛṣṇa. Thus all three worlds are filled with desire.
সখি হে, কৃষ্ণমুখ — দ্বিজরাজ-রাজ ।
কৃষ্ণবপু-সিংহাসনে,     বসি’ রাজ্য-শাসনে,
করে সঙ্গে চন্দ্রের সমাজ ॥ ১২৬ ॥ ধ্রু ॥
sakhi he, kṛṣṇa-mukha — dvija-rāja-rāja
kṛṣṇa-vapu-siṁhāsane,
vasi’ rājya-śāsane,
kare saṅge candrera samāja

Synonyms

sakhi heO dear friend; kṛṣṇa-mukhathe face of Lord Kṛṣṇa; dvija-rāja-rājathe king of moons; kṛṣṇa-vapuof the transcendental body of Kṛṣṇa; siṁhāsaneon the throne; vasi’sitting; rājya-śāsaneruling of the kingdom; karedoes; saṅgein the company of; candrera samājathe society of moons.

Translation

“The face of Kṛṣṇa is the king of all moons, and the body of Kṛṣṇa is the throne. Thus the king governs a society of moons.

Purport

Kṛṣṇa’s face is considered the king of moons, and His body is considered the throne. All the other candras (moons) are considered to be subordinate moons. His left cheek is a moon, and His right cheek is a moon. His forehead is considered a half moon, the spot of sandalwood pulp on His forehead is considered a moon, and His fingernails and toenails are also different moons.
দুই গণ্ড সুচিক্কণ,     জিনি’ মণিসুদর্পণ,
সেই দুই পূর্ণচন্দ্র জানি ।
ললাটে অষ্টমী-ইন্দু,     তাহাতে চন্দন-বিন্দু,
সেহ এক পূর্ণচন্দ্র মানি ॥ ১২৭ ॥
dui gaṇḍa sucikkaṇa,jini’ maṇi-sudarpaṇa,
sei dui pūrṇa-candra jāni
lalāṭe aṣṭamī-indu,
tāhāte candana-bindu,
sei eka pūrṇa-candra māni

Synonyms

duitwo; gaṇḍacheeks; su-cikkaṇavery shiny; jini’conquering; maṇi-su-darpaṇaglowing gems; sei duithose two; pūrṇa-candrafull moons; jāniI consider; lalāṭeon the forehead; aṣṭamī-indueighth-day moon (half moon); tāhāteon that; candana-binduthe drop of sandalwood pulp; seithat; ekaone; pūrṇa-candrafull moon; māniI consider.

Translation

“Kṛṣṇa has two cheeks that shine like glowing gems. Both are considered full moons. His forehead is considered a half moon, and the spot of sandalwood there is considered a full moon.
করনখ-চান্দের হাট,     বংশী-উপর করে নাট,
তার গীত মুরলীর তান ।
পদনখ-চন্দ্রগণ,     তলে করে নর্তন,
নূপুরের ধ্বনি যার গান ॥ ১২৮ ॥
kara-nakha-cāndera hāṭa,vaṁśī-upara kare nāṭa,
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa,
tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna

Synonyms

kara-nakhaof the nails on the hands; cānderaof the full moons; hāṭathe bazaar; vaṁśīthe flute; uparaon; karedo; nāṭadancing; tāraof them; gītathe song; muralīra tānathe melody of the flute; pada-nakhaof the nails on the toes; candra-gaṇathe different full moons; taleon the ground; karedo; nartanadancing; nūpureraof the ankle bells; dhvanithe sound; yārawhose; gānamusical song.

Translation

“His fingernails are many full moons, and they dance on the flute in His hands. Their song is the melody of that flute. His toenails are also many full moons, and they dance on the ground. Their song is the jingling of His ankle bells.
নাচে মকর-কুণ্ডল,     নেত্র — লীলা-কমল,
বিলাসী রাজা সতত নাচায় ।
ভ্রূ — ধনু, নেত্র — বাণ,     ধনুর্গুণ — দুই কাণ,
নারীমন-লক্ষ্য বিন্ধে তায় ॥ ১২৯ ॥
nāce makara-kuṇḍala,netra — līlā-kamala,
vilāsī rājā satata nācāya
bhrū — dhanu, netra — bāṇa,
dhanur-guṇa — dui kāṇa,
nārī-mana-lakṣya vindhe tāya

Synonyms

nācedance; makara-kuṇḍalathe earrings shaped like sharks; netrathe eyes; līlāfor play; kamalalike lotus flowers; vilāsīthe enjoyer; rājāthe king; satata nācāyaalways causes to dance; bhrūtwo eyebrows; dhanujust like bows; netrathe eyes; bāṇajust like arrows; dhanur-guṇathe string of the bow; dui kāṇathe two ears; nārī-manathe minds of the gopīs; lakṣyathe target; vindhepierces; tāyathere.

Translation

“Kṛṣṇa’s face is the enjoyer king. That full-moon face makes His shark-shaped earrings and lotus eyes dance. His eyebrows are like bows, and His eyes are like arrows. His ears are fixed on the string of that bow, and when His eyes spread to His ears, He pierces the hearts of the gopīs.
এই চান্দের বড় নাট,     পসারি’ চান্দের হাট,
বিনিমূলে বিলায় নিজামৃত ।
কাহোঁ স্মিত-জ্যোত্স্নামৃতে,     কাঁহারে অধরামৃতে,
সব লোক করে আপ্যায়িত ॥ ১৩০ ॥
ei cāndera baḍa nāṭa,pasāri’ cāndera hāṭa,
vinimūle vilāya nijāmṛta
kāhoṅ smita-jyotsnāmṛte,
kāṅhāre adharāmṛte,
saba loka kare āpyāyita

Synonyms

ei cānderaof this moon of the face; baḍabig; nāṭadancing; pasāri’expanding; cāndera hāṭathe marketplace of full moons; vinimūlewithout a price; vilāyadistributes; nija-amṛtaits personal nectar; kāhoṅto some; smita-jyotsnā-amṛteby the nectar of the moonrays of sweet smiling; kāṅhāreto someone; adhara-amṛteby the nectar of the lips; saba lokaall people; kare āpyāyitapleases.

Translation

“The dancing features of His face surpass all other full moons and expand the marketplace of full moons. Although priceless, the nectar of Kṛṣṇa’s face is distributed to everyone. Some purchase the moonrays of His sweet smiles, and others purchase the nectar of His lips. Thus He pleases everyone.
বিপুলায়তারুণ,     মদন-মদ-ঘূর্ণন,
মন্ত্রী যার এ দুই নয়ন ।
লাবণ্যকেলি-সদন,     জন-নেত্র-রসায়ন,
সুখময় গোবিন্দ-বদন ॥ ১৩১ ॥
vipulāyatāruṇa,madana-mada-ghūrṇana,
mantrī yāra e dui nayana
lāvaṇya-keli-sadana,
jana-netra-rasāyana,
sukhamaya govinda-vadana

Synonyms

vipula-āyatabroad and spread; aruṇareddish; madana-madathe pride of Cupid; ghūrṇanabewildering; mantrīministers; yārawhose; ethese; duitwo; nayanaeyes; lāvaṇya-keliof pastimes of beauty; sadanahome; jana-netra-rasa-āyanavery pleasing to the eyes of everyone; sukha-mayafull of happiness; govinda-vadanathe face of Lord Kṛṣṇa.

Translation

“Kṛṣṇa has two reddish, widely spread eyes. These are ministers of the king, and they subdue the pride of Cupid, who also has beautiful eyes. That face of Govinda, which is full of happiness, is the home of the pastimes of beauty, and it is very pleasing to everyone’s eyes.
যাঁর পুণ্যপুঞ্জফলে,     সে-মুখ-দর্শন মিলে,
দুই আঁখি কি করিবে পানে ?
দ্বিগুণ বাড়ে তৃষ্ণা-লোভ,     পিতে নারে — মনঃক্ষোভ,
দুঃখে করে বিধির নিন্দনে ॥ ১৩২ ॥
yāṅra puṇya-puñja-phale,se-mukha-darśana mile,
dui āṅkhi ki karibe pāne?
dviguṇa bāḍe tṛṣṇā-lobha,
pite nāre — manaḥ-kṣobha,
duḥkhe kare vidhira nindane

Synonyms

yāṅrawhose; puṇya-puñja-phaleby the result of many pious activities; se-mukhaof that face; darśanaseeing; mileif one gets to do; dui āṅkhitwo eyes; kihow; karibewill do; pānedrinking; dvi-guṇatwice; bāḍeincreases; tṛṣṇā-lobhagreed and thirst; piteto drink; nārenot able; manaḥ-kṣobhaagitation of the mind; duḥkhein great distress; karedoes; vidhiraof the creator; nindanecriticizing.

Translation

“If by devotional service one gets the results of pious activities and sees Lord Kṛṣṇa’s face, what can he relish with only two eyes? His greed and thirst increase twofold by seeing the nectarean face of Kṛṣṇa. Due to his inability to sufficiently drink that nectar, he becomes very unhappy and criticizes the creator for not having given more than two eyes.
না দিলেক লক্ষ-কোটি,     সবে দিলা আঁখি দুটি,
তাতে দিলা নিমিষ-আচ্ছাদন ।
বিধি — জড় তপোধন,     রসশূন্য তার মন,
নাহি জানে যোগ্য সৃজন ॥ ১৩৩ ॥
nā dileka lakṣa-koṭi,sabe dilā āṅkhi duṭi,
tāte dilā nimiṣa-ācchādana
vidhi — jaḍa tapodhana,
rasa-śūnya tāra mana,
nāhi jāne yogya sṛjana

Synonyms

dilekadid not award; lakṣa-koṭithousands and millions; sabeonly; dilāgave; āṅkhi duṭitwo eyes; tātein them; dilāgave; nimiṣa-ācchādanacovering of the eyelids; vidhicreator; jaḍadull; tapaḥ-dhanaassets of austerities; rasa-śūnyawithout juice; tārahis; manamind; nāhi jānedoes not know; yogyasuitable; sṛjanacreating.

Translation

“When the onlooker of Kṛṣṇa’s face becomes dissatisfied in this way, he thinks, ‘Why didn’t the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa’s face.’ Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. ‘The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places.
যে দেখিবে কৃষ্ণানন,     তার করে দ্বি-নয়ন,
বিধি হঞা হেন অবিচার ।
মোর যদি বোল ধরে,     কোটি আঁখি তার করে,
তবে জানি যোগ্য সৃষ্টি তার ॥ ১৩৪ ॥
ye dekhibe kṛṣṇānana,tāra kare dvi-nayana,
vidhi hañā hena avicāra
mora yadi bola dhare,
koṭi āṅkhi tāra kare,
tabe jāni yogya sṛṣṭi tāra

Synonyms

yeanyone who; dekhibewill see; kṛṣṇa-ānanathe face of Kṛṣṇa; tāraof him; karemake; dvi-nayanatwo eyes; vidhian authority in creation; hañābeing; henasuch; avicāralack of consideration; moramy; yadiif; bolainstruction; dhareaccepts; koṭi āṅkhimillions of eyes; tāraof him; karewould create; tabe jānithen I would understand; yogyasuitable; sṛṣṭicreation; tārahis.

Translation

“ ‘The creator says, “Let those who will see Kṛṣṇa’s beautiful face have two eyes.” Just see the lack of consideration exhibited by this person posing as a creator! If the creator took my advice, he would give millions of eyes to the person who intends to see Śrī Kṛṣṇa’s face. If the creator will accept this advice, then I would say that he is competent in his work.’
কৃষ্ণাঙ্গ-মাধুর্য — সিন্ধু,     সুমধুর মুখ — ইন্দু,
অতি-মধু স্মিত — সুকিরণে ।
এ-তিনে লাগিল মন,     লোভে করে আস্বাদন,
শ্লোক পড়ে স্বহস্ত-চালনে ॥ ১৩৫ ॥
kṛṣṇāṅga-mādhurya — sindhu,sumadhura mukha — indu,
ati-madhu smita — sukiraṇe
e-tine lāgila mana,
lobhe kare āsvādana,
śloka paḍe svahasta-cālane

Synonyms

kṛṣṇa-aṅgaof the transcendental body of Kṛṣṇa; mādhuryaof sweetness; sindhuthe ocean; su-madhuravery sweet; mukhaface; indulike the full moon; ati-madhuextraordinarily sweet; smitasmiling; su-kiraṇebeam of moonlight; e-tinethese three; lāgila manaattracted the mind; lobhewith more and more greed; kare āsvādanarelished; śloka paḍerecites a verse; sva-hasta-cālanemoving His own hand.

Translation

“The transcendental form of Lord Śrī Kṛṣṇa is compared to an ocean. A particularly extraordinary vision is the moon above that ocean — Śrī Kṛṣṇa’s face — and an even more extraordinary vision is His smile, which is sweeter than sweet and is like shining beams of moonlight.” While speaking of these things with Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu began to remember one thing after another. Moving His hands in ecstasy, He recited a verse.
মধুরং মধুরং বপুরস্য বিভোর্মধুরং মধুরং বদনং মধুরম্‌ ।
মধুগন্ধি মৃদুস্মিতমেতদহো মধুরং মধুরং মধুরং মধুরম্‌ ॥ ১৩৬ ॥
madhuraṁ madhuraṁ vapur asya vibhor
madhuraṁ madhuraṁ vadanaṁ madhuram
madhu-gandhi mṛdu-smitam etad aho
madhuraṁ madhuraṁ madhuraṁ madhuram

Synonyms

madhuramsweet; madhuramsweet; vapuḥthe transcendental form; asyaHis; vibhoḥof the Lord; madhuramsweet; madhuramsweet; vadanamface; madhurammore sweet; madhu-gandhithe fragrance of honey; mṛdu-smitamsoft smiling; etatthis; ahoO my Lord; madhuramsweet; madhuramsweet; madhuramsweet; madhuramstill more sweet.

Translation

“ ‘O my Lord, the transcendental body of Kṛṣṇa is very sweet, and His face is even sweeter than His body. But His soft smile, which has the fragrance of honey, is sweeter still.’

Purport

This verse is quoted from the Kṛṣṇa-karṇāmṛta (92), by Bilvamaṅgala Ṭhākura.
সনাতন, কৃষ্ণমাধুর্য — অমৃতের সিন্ধু ।
মোর মন — সন্নিপাতি,     সব পিতে করে মতি,
দুর্দৈব-বৈদ্য না দেয় এক বিন্দু ॥ ১৩৭ ॥ ধ্রু ॥
sanātana, kṛṣṇa-mādhurya — amṛtera sindhu
mora mana — sannipāti,
saba pite kare mati,
durdaiva-vaidya nā deya eka bindu

Synonyms

sanātanaO My dear Sanātana; kṛṣṇa-mādhuryathe sweetness of Lord Kṛṣṇa; amṛtera sindhuan ocean of ambrosia; mora manaMy mind; sannipātia disease of convulsions; sabaall; piteto drink; karedoes; matidesire; durdaiva-vaidyaa physician who suppresses; not; deyagives; ekaone; bindudrop.

Translation

“My dear Sanātana, the sweetness of Kṛṣṇa’s personality is just like an ocean of ambrosia. Although My mind is now afflicted by convulsive diseases and I wish to drink that entire ocean, the repressive physician does not allow Me to drink even one drop.

Purport

When there is a combination of kapha, pitta and vāyu, the three bodily elements, there occurs sannipāti, or a convulsive disease. Lord Caitanya said, “This disease of Mine is caused by the personal features of Lord Kṛṣṇa. The three elements are the beauty of Kṛṣṇa’s body, the beauty of His face, and the beauty of His smile. Stricken by these three beauties, My mind goes into convulsions. It wishes to drink the ocean of Kṛṣṇa’s beauty, but because I am undergoing convulsions, My physician, who is Śrī Kṛṣṇa Himself, does not even allow Me to take a drop of water from that ocean.” Śrī Caitanya Mahāprabhu was ecstatic in this way because He was presenting Himself in the mood of the gopīs. The gopīs wanted to drink the ocean of sweetness arising from the bodily features of Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa did not allow them to come near. Consequently their desire to meet Kṛṣṇa increased, and being unable to drink the ambrosia of Kṛṣṇa’s bodily features, they became very unhappy.
কৃষ্ণাঙ্গ — লাবণ্যপূর,     মধুর হৈতে সুমধুর,
তাতে যেই মুখ সুধাকর ।
মধুর হৈতে সুমধুর,     তাহা হইতে সুমধুর,
তার যেই স্মিত জ্যোৎস্না-ভর ॥ ১৩৮ ॥
kṛṣṇāṅga — lāvaṇya-pūra,madhura haite sumadhura,
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura,
tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara

Synonyms

kṛṣṇa-aṅgathe bodily features of Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūrathe city of attractive beauty; madhurasweetness; haitethan; su-madhurastill more sweet; tātein that body; yeithat; mukhaface; sudhākaralike the moon; madhura haite su-madhurasweeter than sweetness; tāhā ha-itethan that; su-madhurastill more sweet; tāraof which; yeithat; smitasmiling; jyotsnā-bharalike the moonshine.

Translation

“Kṛṣṇa’s body is a city of attractive features, and it is sweeter than sweet. His face, which is like the moon, is sweeter still. And the supremely sweet gentle smile on that moonlike face is like rays of moonshine.

Purport

The smile on Kṛṣṇa’s face, which is just like the smiling of the moon, generates greater and greater happiness for the gopīs.
মধুর হৈতে সুমধুর,     তাহা হৈতে সুমধুর,
তাহা হৈতে অতি সুমধুর ।
আপনার এক কণে,     ব্যাপে সব ত্রিভুবনে,
দশদিক্ ব্যাপে যার পূর ॥ ১৩৯ ॥
madhura haite sumadhura,tāhā haite sumadhura,
tāhā haite ati sumadhura
āpanāra eka kaṇe,
vyāpe saba tribhuvane,
daśa-dik vyāpe yāra pūra

Synonyms

madhura haite su-madhurasweeter than sweet; tāhā haitethan that; su-madhurastill sweeter; tāhā haitethan that; ati su-madhurastill much more sweet; āpanāraof Himself; eka kaṇeby one particle; vyāpespreads; sabaall; tri-bhuvanethroughout the three worlds; daśa-dikten directions; vyāpespreads; yārawhose; pūrathe city of Kṛṣṇa’s beauty.

Translation

“The beauty of Kṛṣṇa’s smile is the sweetest feature of all. His smile is like a full moon that spreads its rays throughout the three worlds — Goloka Vṛndāvana, the spiritual sky of the Vaikuṇṭhas, and Devī-dhāma, the material world. Thus Kṛṣṇa’s shining beauty spreads in all ten directions.
স্মিত-কিরণ-সুকর্পূরে,     পৈশে অধর-মধুরে,
সেই মধু মাতায় ত্রিভুবনে ।
বংশীছিদ্র আকাশে,     তার গুণ শব্দে পৈশে,
ধ্বনিরূপে পাঞা পরিণামে ॥ ১৪০ ॥
smita-kiraṇa-sukarpūre,paiśe adhara-madhure,
sei madhu mātāya tribhuvane
vaṁśī-chidra ākāśe,
tāra guṇa śabde paiśe,
dhvani-rūpe pāñā pariṇāme

Synonyms

smita-kiraṇathe shining of Kṛṣṇa’s smile; su-karpūrecompared to camphor; paiśeenters; adhara-madhurewithin the sweetness of the lips; sei madhuthat ambrosia; mātāyamaddens; tri-bhuvanethe three worlds; vaṁśī-chidraof the holes in the flute; ākāśein the space; tāra guṇathe quality of that sweetness; śabdein sound vibration; paiśeenters; dhvani-rūpethe form of sound vibration; pāñāobtaining; pariṇāmeby transformation.

Translation

“His slight smiling and fragrant illumination are compared to camphor, which enters the sweetness of His lips. That sweetness is transformed and enters into space as vibrations from the holes of His flute.
সে ধ্বনি চৌদিকে ধায়,     অণ্ড ভেদি’ বৈকুণ্ঠে যায়,
বলে পৈশে জগতের কাণে ।
সবা মাতোয়াল করি’,     বলাৎকারে আনে ধরি’,
বিশেষতঃ যুবতীর গণে ॥ ১৪১ ॥
se dhvani caudike dhāya,aṇḍa bhedi’ vaikuṇṭhe yāya,
bale paiśe jagatera kāṇe
sabā mātoyāla kari’,
balātkāre āne dhari’,
viśeṣataḥ yuvatīra gaṇe

Synonyms

se dhvanithat vibration; cau-dikein the four directions; dhāyaruns; aṇḍa bhedi’piercing the coverings of the universe; vaikuṇṭhe yāyagoes to the spiritual sky; baleby force; paiśeenters; jagateraof the three worlds; kāṇein the ears; sabāeveryone; mātoyāla kari’making drunk; balātkāreby force; ānebrings; dhari’catching; viśeṣataḥspecifically; yuvatīra gaṇeall the young damsels of Vrajabhūmi.

Translation

“The sound of Kṛṣṇa’s flute spreads in the four directions. Even though Kṛṣṇa vibrates His flute within this universe, its sound pierces the universal covering and goes to the spiritual sky. Thus the vibration enters the ears of all inhabitants. It especially enters Goloka Vṛndāvana-dhāma and attracts the minds of the young damsels of Vrajabhūmi, bringing them forcibly to where Kṛṣṇa is present.
ধ্বনি — বড় উদ্ধত,     পতিব্রতার ভাঙ্গে ব্রত,
পতি কোল হৈতে টানি’ আনে ।
বৈকুণ্ঠের লক্ষ্মীগণে,     যেই করে আকর্ষণে,
তার আগে কেবা গোপীগণে ॥ ১৪২ ॥
dhvani — baḍa uddhata,pativratāra bhāṅge vrata,
pati-kola haite ṭāni’ āne
vaikuṇṭhera lakṣmī-gaṇe,
yei kare ākarṣaṇe,
tāra āge kebā gopī-gaṇe

Synonyms

dhvanivibration; baḍavery; uddhataaggressive; pati-vratāraof chaste wives; bhāṅgebreaks; vratathe vow; patiof the husband; kolathe lap; haitefrom; ṭāni’taking; ānebrings; vaikuṇṭheraof the Vaikuṇṭha planets; lakṣmī-gaṇeall the goddesses of fortune; yeithat which; kare ākarṣaṇeattracts; tāraof that; āgein front; kebāwhat to speak of; gopī-gaṇethe gopīs of Vṛndāvana.

Translation

“The vibration of Kṛṣṇa’s flute is very aggressive, and it breaks the vows of all chaste women. Indeed, its vibration takes them forcibly from the laps of their husbands. The vibration of His flute attracts even the goddesses of fortune in the Vaikuṇṭha planets, to say nothing of the poor damsels of Vṛndāvana.
নীবি খসায় পতি-আগে,     গৃহধর্ম করায় ত্যাগে,
বলে ধরি’ আনে কৃষ্ণস্থানে ।
লোকধর্ম, লজ্জা, ভয়,     সব জ্ঞান লুপ্ত হয়,
ঐছে নাচায় সব নারীগণে ॥ ১৪৩ ॥
nīvi khasāya pati-āge,gṛha-dharma karāya tyāge,
bale dhari’ āne kṛṣṇa-sthāne
loka-dharma, lajjā, bhaya,
saba jñāna lupta haya,
aiche nācāya saba nārī-gaṇe

Synonyms

nīvithe knots of the underwear; khasāyaloosens; pati-āgeeven in front of the husbands; gṛha-dharmahousehold duties; karāya tyāgecauses to give up; baleby force; dhari’catching; ānebrings; kṛṣṇa-sthānebefore Lord Kṛṣṇa; loka-dharmasocial etiquette; lajjāshame; bhayafear; sabaall; jñānasuch knowledge; lupta hayabecomes hidden; aichein that way; nācāyacauses to dance; sabaall; nārī-gaṇethe women.

Translation

“The vibration of His flute slackens the knots of their underwear even in front of their husbands. Thus the gopīs are forced to abandon their household duties and come before Lord Kṛṣṇa. In this way all social etiquette, shame and fear are vanquished. The vibration of His flute causes all women to dance.
কাণের ভিতর বাসা করে,     আপনে তাঁহা সদা স্ফুরে,
অন্য শব্দ না দেয় প্রবেশিতে ।
আন কথা না শুনে কাণ,     আন বলিতে বোলয় আন,
এই কৃষ্ণের বংশীর চরিতে ॥ ১৪৪ ॥
kāṇera bhitara vāsā kare,āpane tāṅhā sadā sphure,
anya śabda nā deya praveśite
āna kathā nā śune kāṇa,
āna balite bolaya āna,
ei kṛṣṇera vaṁśīra carite

Synonyms

kāṇerathe hole of the ear; bhitarawithin; vāsā karemakes a residence; āpanepersonally; tāṅhāthere; sadāalways; sphureis prominent; anyaother; śabdasounds; not; deyaallows; praveśiteto enter; āna kathāother talks; not; śunehears; kāṇathe ear; ānasomething else; baliteto speak; bolayaspeaks; ānaanother thing; ei kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; vaṁśīraof the flute; caritecharacteristics.

Translation

“The vibration of His flute is just like a bird that creates a nest within the ears of the gopīs and always remains prominent there, not allowing any other sound to enter their ears. Indeed, the gopīs cannot hear anything else, nor are they able to concentrate on anything else, not even to give a suitable reply. Such are the effects of the vibration of Lord Kṛṣṇa’s flute.”

Purport

The vibration of Kṛṣṇa’s flute is always prominent in the ears of the gopīs. Naturally they cannot hear anything else. Constant remembrance of the holy sound of Kṛṣṇa’s flute keeps them enlightened and enlivened, and they do not allow any other sound to enter their ears. Since their attention is fixed on Kṛṣṇa’s flute, they cannot divert their minds to any other subject. In other words, a devotee who has heard the sound of Kṛṣṇa’s flute forgets to talk or hear of any other subject. This vibration of Kṛṣṇa’s flute is represented by the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. A serious devotee of the Lord who chants and hears this transcendental vibration becomes so accustomed to it that he cannot divert his attention to any subject matter not related to Kṛṣṇa’s blissful characteristics and paraphernalia.
পুনঃ কহে বাহ্যজ্ঞানে,     আন কহিতে কহিলুঁ আনে,
কৃষ্ণ-কৃপা তোমার উপরে ।
মোর চিত্ত-ভ্রম করি’,     নিজৈশ্বর্য-মাধুরী,
মোর মুখে শুনায় তোমারে ॥ ১৪৫ ॥
punaḥ kahe bāhya-jñāne,āna kahite kahiluṅ āne,
kṛṣṇa-kṛpā tomāra upare
mora citta-bhrama kari’,
nijaiśvarya-mādhurī,
mora mukhe śunāya tomāre

Synonyms

punaḥagain; kaheHe says; bāhya-jñānein external consciousness; ānasomething else; kahiteto speak; kahiluṅI have spoken; āneanother thing; kṛṣṇa-kṛpāthe mercy of Lord Kṛṣṇa; tomārayou; upareupon; moraMy; citta-bhramamental concoction; kari’making; nija-aiśvaryaHis personal opulence; mādhurīsweetness; mora mukhethrough My mouth; śunāyacauses to hear; tomāreyou.

Translation

Resuming His external consciousness, Śrī Caitanya Mahāprabhu told Sanātana Gosvāmī, “I have not spoken of what I intended. Lord Kṛṣṇa is very merciful to you because by bewildering My mind He has revealed His personal opulence and sweetness. He has caused you to hear all these things from Me for your understanding.

Purport

Śrī Caitanya Mahāprabhu admitted that He was speaking like a madman, which He should not have done for the understanding of those who are externally situated. Statements about Kṛṣṇa’s body, His characteristics and His flute would appear like a madman’s statements to a mundane person. It was actually a fact that Kṛṣṇa wanted to reveal Himself to Sanātana Gosvāmī due to His specific mercy upon him. Somehow or other, Kṛṣṇa explained Himself and His flute to Sanātana Gosvāmī through the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who appeared as though mad. Śrī Caitanya Mahāprabhu admitted that He wanted to tell Sanātana Gosvāmī something else, but somehow or other, in transcendental ecstasy, He spoke of a different subject matter.
আমি ত’ বাউল, আন কহিতে আন কহি ।
কৃষ্ণের মাধুর্যামৃতস্রোতে যাই বহি’ ॥ ১৪৬ ॥
āmi ta’ bāula, āna kahite āna kahi
kṛṣṇera mādhuryāmṛta-srote yāi vahi’

Synonyms

āmi ta’ bāulaI am a madman; āna kahiteto speak something; āna kahiI speak on something else; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; mādhurya-amṛtaof the nectar of the sweetness; srotein the waves of; yāiI go; vahi’being carried away.

Translation

“Since I have become a madman, I am saying one thing instead of another. This is because I am being carried away by the waves of the nectarean ocean of Lord Kṛṣṇa’s transcendental sweetness.”
তবে মহাপ্রভু ক্ষণেক মৌন করি’ রহে ।
মনে এক করি’ পুনঃ সনাতনে কহে ॥ ১৪৭ ॥
tabe mahāprabhu kṣaṇeka mauna kari’ rahe
mane eka kari’ punaḥ sanātane kahe

Synonyms

tabethereupon; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṣaṇekafor a moment; maunasilence; kari’making; raheremained; manewithin His mind; eka kari’adjusting things; punaḥagain; sanātaneunto Sanātana Gosvāmī; kaheinstructs.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then remained silent for a moment. Finally, adjusting things within His mind, He again spoke to Sanātana Gosvāmī.
কৃষ্ণের মাধুরী আর মহাপ্রভুর মুখে ।
ইহা যেই শুনে, সেই ভাসে প্রেমসুখে ॥ ১৪৮ ॥
kṛṣṇera mādhurī āra mahāprabhura mukhe
ihā yei śune, sei bhāse prema-sukhe

Synonyms

kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; mādhurīthe sweetness; āraand; mahāprabhura mukhein the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ihāthis statement; yeianyone who; śunehears; seithat person; bhāsefloats; prema-sukhein the transcendental bliss of love of Godhead.

Translation

If anyone gets an opportunity to hear about the sweetness of Kṛṣṇa in this chapter of Śrī Caitanya-caritāmṛta, he will certainly be eligible to float in the transcendentally blissful ocean of love of God.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৪৯ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpaŚrīla Rūpa Gosvāmī; raghunāthaŚrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; padeat the lotus feet; yārawhose; āśaexpectation; caitanya-caritāmṛtathe book named Caitanya-caritāmṛta; kahedescribes; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, twenty-first chapter, describing the blissful characteristics of Kṛṣṇa.