Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.33.22

ताभिर्युत: श्रममपोहितुमङ्गसङ्ग-
घृष्टस्रज: स कुचकुङ्कुमरञ्जिताया: ।
गन्धर्वपालिभिरनुद्रुत आविशद् वा:
श्रान्तो गजीभिरिभराडिव भिन्नसेतु: ॥ २२ ॥
tābhir yutaḥ śramam apohitum aṅga-saṅga-
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ

Synonyms

tābhiḥby them; yutaḥaccompanied; śramamfatigue; apohitumto dispel; aṅga-saṅgaby their conjugal association; ghṛṣṭacrushed; srajaḥwhose garland; saḥHe; kucafrom their breasts; kuṅkumaof the vermilion powder; rañjitāyāḥwhich was smeared by the color; gandharva-pa(who appeared like) leaders of the heavenly singers; alibhiḥby bees; anudrutaḥswiftly followed; āviśatHe entered; vāḥthe water; śrāntaḥtired; gajībhiḥtogether with His female elephant consorts; ibha-rāṭa lordly elephant; ivaas; bhinnahaving broken; setuḥthe walls of a paddy field.

Translation

Lord Kṛṣṇa’s garland had been crushed during His conjugal dalliance with the gopīs and colored vermilion by the kuṅkuma powder on their breasts. To dispel the fatigue of the gopīs, Kṛṣṇa entered the water of the Yamunā, followed swiftly by bees who were singing like the best of the Gandharvas. He appeared like a lordly elephant entering the water to relax in the company of his consorts. Indeed, the Lord had transgressed all worldly and Vedic morality just as a powerful elephant might break the dikes in a paddy field.