Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library
Default ViewAdvanced
Dual Language
Before Verses
Devanagari
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

CHAPTER FIFTEEN

Instructions for Civilized Human Beings

The summary of the Fifteenth Chapter is as follows. In the previous chapter, Śrī Nārada Muni proved the importance of the brāhmaṇa in society. Now, in this chapter, he will show the differences between different grades of brāhmaṇas. Among the brāhmaṇas, some are householders and are mostly attached to fruitive activities or the betterment of social conditions. Above them, however, are brāhmaṇas who are very much attracted by austerities and penances and who retire from family life. They are known as vānaprasthas. Other brāhmaṇas are very much interested in studying the Vedas and explaining the purport of the Vedas to others. Such brāhmaṇas are called brahmacārīs. And still other brāhmaṇas are interested in different types of yoga, especially bhakti-yoga and jñāna-yoga. Such brāhmaṇas are mostly sannyāsīs, members of the renounced order of life.
As far as householders are concerned, they engage in different types of scriptural activities, especially in offering oblations to their forefathers and giving as charity to other brāhmaṇas the paraphernalia engaged in such sacrifices. Generally the charity is given to sannyāsīs, brāhmaṇas in the renounced order of life. If such a sannyāsī is not available, the charity is given to brāhmaṇa householders engaged in fruitive activities.
One should not make very elaborate arrangements to perform the śrāddha ceremony of offering oblations to one’s forefathers. The best process for the śrāddha ceremony is to distribute bhāgavata-prasāda (remnants of food that has first been offered to Kṛṣṇa) to all of one’s forefathers and relatives. This makes a first-class śrāddha ceremony. In the śrāddha ceremony there is no need to offer meat or eat meat. Unnecessary killing of animals must be avoided. Those who are in the lower grades of society prefer to perform sacrifices by killing animals, but one who is advanced in knowledge must avoid such unnecessary violence.
Brāhmaṇas should execute their regulative duties in worshiping Lord Viṣṇu. Those who are advanced in knowledge of religious principles must avoid five kinds of irreligion, known as vidharma, para-dharma, dharmābhāsa, upadharma and chala-dharma. One must act according to the religious principles that suit his constitutional position; it is not that everyone must adhere to the same type of religion. A general principle is that a poor man should not unnecessarily endeavor for economic development. One who refrains from such endeavors but who engages in devotional service is most auspicious.
One who is not satisfied with the mind must fall to degradation. One must conquer lusty desires, anger, greed, fear, lamentation, illusion, fright, unnecessary talks on material subjects, violence, the four miseries of material existence, and the three material qualities. That is the objective of human life. One who has no faith in the spiritual master, who is identical with Śrī Kṛṣṇa, cannot get any benefit from reading śāstra. One should never consider the spiritual master an ordinary human being, even though the members of the spiritual master’s family may think of him as such. Meditation and other processes of austerity are useful only if they help in advancement toward Kṛṣṇa consciousness; otherwise, they are simply a waste of time and labor. For those who are not devotees, such meditation and austerity cause falldown.
Every householder should be very careful because even though a householder may try to conquer the senses, he becomes a victim to the association of relatives and falls down. Thus a gṛhastha must become a vānaprastha or sannyāsī, live in a secluded place, and be satisfied with food gotten by begging from door to door. He must chant the oṁkāra mantra or Hare Kṛṣṇa mantra, and in this way he will perceive transcendental bliss within himself. After taking sannyāsa, however, if one returns to gṛhastha life, he is called a vāntāśī, which means “one who eats his own vomit.” Such a person is shameless. A householder should not give up the ritualistic ceremonies, and a sannyāsī should not live in society. If a sannyāsī is agitated by the senses, he is a cheater influenced by the modes of passion and ignorance. When one assumes a role in goodness by starting philanthropic and altruistic activities, such activities become impediments on the path of devotional service.
The best process for advancing in devotional service is to abide by the orders of the spiritual master, for only by his direction can one conquer the senses. Unless one is completely Kṛṣṇa conscious, there is a chance of falling down. Of course, in performing ritualistic ceremonies and other fruitive activities there are also many dangers at every moment. Fruitive activities have been divided into twelve portions. Because of performing fruitive activities, which are called the path of dharma, one has to accept the cycle of birth and death, but when one takes the path of mokṣa, or liberation, which is described in Bhagavad-gītā as arcanā-mārga, one can get relief from the cycle of birth and death. The Vedas describe these two paths as pitṛ-yāna and deva-yāna. Those who follow the paths of pitṛ-yāna and deva-yāna are never bewildered, even while in the material body. A monistic philosopher who gradually develops control of the senses understands that the objective of all the different āśramas, the statuses of life, is salvation. One must live and act according to śāstras.
If one who is performing the Vedic ritualistic ceremonies becomes a devotee, even if he is a gṛhastha, he can receive the causeless mercy of Kṛṣṇa. The objective of a devotee is to return home, back to Godhead. Such a devotee, even though not performing ritualistic ceremonies, advances in spiritual consciousness by the supreme will of the Personality of Godhead. One may actually become successful in spiritual consciousness by the mercy of devotees, or one may fall from spiritual consciousness by being disrespectful to devotees. In this regard, Nārada Muni narrated the history of how he had fallen from the Gandharva kingdom, how he was born in a śūdra family, and how by serving exalted brāhmaṇas he became the son of Lord Brahmā and was reinstated in his transcendental position. After narrating all these stories, Nārada Muni praised the mercy received from the Lord by the Pāṇḍavas. Mahārāja Yudhiṣṭhira, after hearing from Nārada, became ecstatic in love of Kṛṣṇa, and then Nārada Muni left that place and returned to his own place. Thus Śukadeva Gosvāmī, having described various descendants of the daughters of Dakṣa, ends the Seventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam.
श्रीनारद उवाच
कर्मनिष्ठा द्विजा: केचित्तपोनिष्ठा नृपापरे ।
स्वाध्यायेऽन्ये प्रवचने केचन ज्ञानयोगयो: ॥ १ ॥
śrī-nārada uvāca
karma-niṣṭhā dvijāḥ kecit
tapo-niṣṭhā nṛpāpare
svādhyāye ’nye pravacane
kecana jñāna-yogayoḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvācaNārada Muni said; karma-niṣṭhāḥattached to ritualistic ceremonies (according to one’s social status as a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra); dvi-jāḥthe twice-born (especially the brāhmaṇas); kecitsome; tapaḥ-niṣṭhāḥvery much attached to austerities and penances; nṛpaO King; apareothers; svādhyāyein studying Vedic literature; anyeothers; pravacanedelivering speeches on Vedic literature; kecanasome; jñāna-yogayoḥin culturing knowledge and practicing bhakti-yoga..

Translation

Nārada Muni continued: My dear King, some brāhmaṇas are very much attached to fruitive activities, some are attached to austerities and penances, and still others study the Vedic literature, whereas some, although very few, cultivate knowledge and practice different yogas, especially bhakti-yoga.
ज्ञाननिष्ठाय देयानि कव्यान्यानन्त्यमिच्छता ।
दैवे च तदभावे स्यादितरेभ्यो यथार्हत: ॥ २ ॥
jñāna-niṣṭhāya deyāni
kavyāny ānantyam icchatā
daive ca tad-abhāve syād
itarebhyo yathārhataḥ

Synonyms

jñāna-niṣṭhāyato the impersonalist or the transcendentalist desiring to merge into the Supreme; deyānito be given in charity; kavyāniingredients offered to the forefathers as oblations; ānantyamliberation from material bondage; icchatāby a person desiring; daivethe ingredients to be offered to the demigods; caalso; tat-abhāvein the absence of such advanced transcendentalists; syātit should be done; itarebhyaḥto others (namely, those addicted to fruitive activities); yathā-arhataḥcomparatively or with discrimination.

Translation

A person desiring liberation for his forefathers or himself should give charity to a brāhmaṇa who adheres to impersonal monism [jñāna-niṣṭhā]. In the absence of such an advanced brāhmaṇa, charity may be given to a brāhmaṇa addicted to fruitive activities [karma-kāṇḍa].

Purport

There are two processes by which to get free from material bondage. One involves jñāna-kāṇḍa and karma-kāṇḍa, and the other involves upāsanā-kāṇḍa. Vaiṣṇavas never want to merge into the existence of the Supreme; rather, they want to be everlastingly servants of the Lord to render loving service unto Him. In this verse the words ānantyam icchatā refer to persons who desire to achieve liberation from material bondage and merge into the existence of the Lord. Devotees, however, whose objective is to associate personally with the Lord, have no desire to accept the activities of karma-kāṇḍa or jñāna-kāṇḍa, for pure devotional service is above both karma-kāṇḍa and jñāna-kāṇḍa. Anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. In pure devotional service there is not even a pinch of jñāna or karma. Consequently, when Vaiṣṇavas distribute charity, they do not need to find a brāhmaṇa performing the activities of jñāna-kāṇḍa or karma-kāṇḍa. The best example in this regard is provided by Advaita Gosvāmī, who, after performing the śrāddha ceremony for his father, offered charity to Haridāsa Ṭhākura, although it was known to everyone that Haridāsa Ṭhākura was born in a Mohammedan family, not a brāhmaṇa family, and was not interested in the activities of jñāna-kāṇḍa or karma-kāṇḍa.
Charity, therefore, should be given to the first-class transcendentalist, the devotee, because the śāstras recommend:
muktānām api siddhānāṁ
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
sudurlabhaḥ praśāntātmā
koṭiṣv api mahā-mune
“O great sage, among many millions who are liberated and perfect in knowledge of liberation, one may be a devotee of Lord Nārāyaṇa, or Kṛṣṇa. Such devotees, who are fully peaceful, are extremely rare.” (Bhāg. 6.14.5) A Vaiṣṇava is in a higher position than a jñānī, and therefore Advaita Ācārya selected Haridāsa Ṭhākura to be the person to accept His charity. The Supreme Lord also says:
na me ’bhaktaś catur-vedī
mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ
tasmai deyaṁ tato grāhyaṁ
sa ca pūjyo yathā hy aham
“Even though a person is a very learned scholar of the Sanskrit Vedic literatures, he is not accepted as My devotee unless he is pure in devotional service. However, even though a person is born in a family of dog-eaters, he is very dear to Me if he is a pure devotee who has no motive to enjoy fruitive activity or mental speculation. Indeed, all respect should be given to him, and whatever he offers should be accepted. Such devotees are as worshipable as I am.” (Hari-bhakti-vilāsa 10.127) Therefore, even if not born in a brāhmaṇa family, a devotee, because of his devotion to the Lord, is above all kinds of brāhmaṇas, whether they be karma-kāṇḍīs or jñāna-kāṇḍīs.
In this regard, it may be mentioned that brāhmaṇas in Vṛndāvana who are karma-kāṇḍīs and jñāna-kāṇḍīs sometimes decline to accept invitations to our temple because our temple is known as the aṅgarejī temple, or “Anglican temple.” But in accordance with the evidence given in the śāstra and the example set by Advaita Ācārya, we give prasāda to devotees regardless of whether they come from India, Europe or America. It is the conclusion of the śāstra that instead of feeding many jñāna-kāṇḍī or karma-kāṇḍī brāhmaṇas, it is better to feed a pure Vaiṣṇava, regardless of where he comes from. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (9.30):
api cet sudurācāro
bhajate mām ananya-bhāk
sādhur eva sa mantavyaḥ
samyag vyavasito hi saḥ
“Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service he is to be considered saintly because he is properly situated.” Thus it doesn’t matter whether a devotee comes from a brāhmaṇa family or non-brāhmaṇa family; if he is fully devoted to Kṛṣṇa, he is a sādhu.
द्वौ दैवे पितृकार्ये त्रीनेकैकमुभयत्र वा ।
भोजयेत्सुसमृद्धोऽपि श्राद्धे कुर्यान्न विस्तरम् ॥ ३ ॥
dvau daive pitṛ-kārye trīn
ekaikam ubhayatra vā
bhojayet susamṛddho ’pi
śrāddhe kuryān na vistaram

Synonyms

dvautwo; daiveduring the period when oblations are offered to the demigods; pitṛ-kāryein the śrāddha ceremony, in which oblations are offered to the forefathers; trīnthree; ekaone; ekamone; ubhayatrafor both occasions; either; bhojayetone should feed; su-samṛddhaḥ apieven though one is very rich; śrāddhewhen offering oblations to the forefathers; kuryātone should do; nanot; vistaramvery expensive arrangements.

Translation

During the period for offering oblations to the demigods, one should invite only two brāhmaṇas, and while offering oblations to the forefathers, one may invite three brāhmaṇas. Or, in either case, only one brāhmaṇa will suffice. Even though one is very opulent, he should not endeavor to invite more brāhmaṇas or make various expensive arrangements on those occasions.

Purport

As we have already mentioned, Śrīla Advaita Ācārya, during the generally observed ceremony to offer oblations to the forefathers, invited only Haridāsa Ṭhākura. Thus He followed this principle: na me ’bhaktaś catur-vedī mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ. The Lord says, “It is not necessary that one become very expert in Vedic knowledge before he can become My bhakta, or devotee. Even if one is born in a family of dog-eaters, he can become My devotee and be very dear to Me, in spite of having taken birth in such a family. Therefore, offerings should be given to My devotee, and whatever My devotee has offered Me should be accepted.” Following this principle, one should invite a first-class brāhmaṇa or Vaiṣṇava — a realized soul — and feed him while observing the śrāddha ceremony to offer oblations to one’s forefathers.
देशकालोचितश्रद्धाद्रव्यपात्रार्हणानि च ।
सम्यग्भवन्ति नैतानि विस्तरात्स्वजनार्पणात् ॥ ४ ॥
deśa-kālocita-śraddhā-
dravya-pātrārhaṇāni ca
samyag bhavanti naitāni
vistarāt sva-janārpaṇāt

Synonyms

deśaplace; kālatime; ucitaproper; śraddhārespect; dravyaingredients; pātraa suitable person; arhaṇāniparaphernalia for worship; caand; samyakproper; bhavantiare; nanot; etāniall these; vistarātdue to expansion; sva-jana-arpaṇātor due to inviting relatives.

Translation

If one arranges to feed many brāhmaṇas or relatives during the śrāddha ceremony, there will be discrepancies in the time, place, respectability and ingredients, the person to be worshiped, and the method of offering worship.

Purport

Nārada Muni has prohibited unnecessarily gorgeous arrangements to feed relatives or brāhmaṇas during the śrāddha ceremony. Those who are materially opulent spend lavishly during this ceremony. Indians spend especially lavishly on three occasions — at the birth of a child, at marriage and while observing the śrāddha ceremony — but the śāstras prohibit the excessive expenditures involved in inviting many brāhmaṇas and relatives, especially during the śrāddha ceremony.
देशे काले च सम्प्राप्ते मुन्यन्नं हरिदैवतम् ।
श्रद्धया विधिवत्पात्रे न्यस्तं कामधुगक्षयम् ॥ ५ ॥
deśe kāle ca samprāpte
muny-annaṁ hari-daivatam
śraddhayā vidhivat pātre
nyastaṁ kāmadhug akṣayam

Synonyms

deśein a proper place, namely a holy place of pilgrimage; kāleat an auspicious time; caalso; samprāptewhen available; muni-annamfoodstuffs prepared with ghee and suitable to be eaten by great saintly persons; hari-daivatamunto the Supreme Personality of Godhead, Hari; śraddhayāwith love and affection; vidhi-vataccording to the directions of the spiritual master and the śāstras; pātreunto the suitable person; nyastamif it is so offered; kāmadhukbecomes a source of prosperity; akṣayameverlasting.

Translation

When one gets the opportunity of a suitable auspicious time and place, one should, with love, offer food prepared with ghee to the Deity of the Supreme Personality of Godhead and then offer the prasāda to a suitable person — a Vaiṣṇava or brāhmaṇa. This will be the cause of everlasting prosperity.
देवर्षिपितृभूतेभ्य आत्मने स्वजनाय च ।
अन्नं संविभजन्पश्येत्सर्वं तत्पुरुषात्मकम् ॥ ६ ॥
devarṣi-pitṛ-bhūtebhya
ātmane sva-janāya ca
annaṁ saṁvibhajan paśyet
sarvaṁ tat puruṣātmakam

Synonyms

devaunto the demigods; ṛṣisaintly persons; pitṛforefathers; bhūtebhyaḥthe living entities in general; ātmanerelatives; sva-janāyafamily members and friends; caand; annamfoodstuff (prasāda); saṁvibhajanoffering; paśyetone should see; sarvamall; tatthem; puruṣa-ātmakamrelated to the Supreme Personality of Godhead.

Translation

One should offer prasāda to the demigods, the saintly persons, one’s forefathers, the people in general, one’s family members, one’s relatives and one’s friends, seeing them all as devotees of the Supreme Personality of Godhead.

Purport

As mentioned above, it is recommended that everyone distribute prasāda, considering every living being a part and parcel of the Supreme Lord. Even in feeding the poor, one should distribute prasāda. In Kali-yuga there is a scarcity of food almost every year, and thus philanthropists spend lavishly to feed the poor. For this they invent the term daridra-nārāyaṇa-sevā. This is prohibited. One should distribute sumptuous prasāda, considering everyone a part of the Supreme Lord, but one should not juggle words to make a poor man Nārāyaṇa. Everyone is related to the Supreme Lord, but one should not mistakenly think that because one is related to the Supreme Personality of Godhead, he has become the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. Such a Māyāvāda philosophy is extremely dangerous, especially for a devotee. Śrī Caitanya Mahāprabhu has therefore strictly forbidden us to associate with Māyāvādī philosophers. Māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa: if one associates with the Māyāvāda philosophy, his devotional life is doomed.
न दद्यादामिषं श्राद्धे न चाद्याद्धर्मतत्त्ववित् ।
मुन्यन्नै: स्यात्परा प्रीतिर्यथा न पशुहिंसया ॥ ७ ॥
na dadyād āmiṣaṁ śrāddhe
na cādyād dharma-tattvavit
muny-annaiḥ syāt parā prītir
yathā na paśu-hiṁsayā

Synonyms

nanever; dadyātshould offer; āmiṣammeat, fish, eggs and so on; śrāddhein the performance of the śrāddha ceremony; nanor; caalso; adyātone should eat personally; dharma-tattva-vitone who is actually learned in regard to religious activities; muni-annaiḥby preparations made with ghee for saintly persons; syātshould be; parāfirst-class; prītiḥsatisfaction; yathāfor the forefathers and the Supreme Personality of Godhead; nanot; paśu-hiṁsayāby killing animals unnecessarily.

Translation

A person fully aware of religious principles should never offer anything like meat, eggs or fish in the śrāddha ceremony, and even if one is a kṣatriya, he himself should not eat such things. When suitable food prepared with ghee is offered to saintly persons, the function is pleasing to the forefathers and the Supreme Lord, who are never pleased when animals are killed in the name of sacrifice.
नैताद‍ृश: परो धर्मो नृणां सद्धर्ममिच्छताम् ।
न्यासो दण्डस्य भूतेषु मनोवाक्कायजस्य य: ॥ ८ ॥
naitādṛśaḥ paro dharmo
nṛṇāṁ sad-dharmam icchatām
nyāso daṇḍasya bhūteṣu
mano-vāk-kāyajasya yaḥ

Synonyms

nanever; etādṛśaḥlike this; paraḥa supreme or superior; dharmaḥreligion; nṛṇāmof persons; sat-dharmamsuperior religion; icchatāmbeing desirous of; nyāsaḥgiving up; daṇḍasyacausing trouble because of envy; bhūteṣuunto the living entities; manaḥin terms of the mind; vākwords; kāya-jasyaand body; yaḥwhich.

Translation

Persons who want to advance in superior religion are advised to give up all envy of other living entities, whether in relationship to the body, words or mind. There is no religion superior to this.
एके कर्ममयान् यज्ञान् ज्ञानिनो यज्ञवित्तमा: ।
आत्मसंयमनेऽनीहा जुह्वति ज्ञानदीपिते ॥ ९ ॥
eke karmamayān yajñān
jñānino yajña-vittamāḥ
ātma-saṁyamane ’nīhā
juhvati jñāna-dīpite

Synonyms

ekesome; karma-mayānresulting in a reaction (such as the killing of animals); yajñānsacrifices; jñāninaḥpersons advanced in knowledge; yajña-vit-tamāḥwho know perfectly well the purpose of sacrifice; ātma-saṁyamaneby self-control; anīhāḥwho are without material desires; juhvatiexecute sacrifice; jñāna-dīpiteenlightened in perfect knowledge.

Translation

Because of an awakening of spiritual knowledge, those who are intelligent in regard to sacrifice, who are actually aware of religious principles and who are free from material desires, control the self in the fire of spiritual knowledge, or knowledge of the Absolute Truth. They may give up the process of ritualistic ceremonies.

Purport

People are generally very much interested in karma-kāṇḍa ritualistic ceremonies for elevation to the higher planetary systems, but when one awakens his spiritual knowledge, he becomes uninterested in such elevation and engages himself fully in jñāna-yajña to find the objective of life. The objective of life is to stop completely the miseries of birth and death and to return home, back to Godhead. When one cultivates knowledge for this purpose, he is considered to be on a higher platform than one who is engaged in karma-yajña, or fruitive activities.
द्रव्ययज्ञैर्यक्ष्यमाणं द‍ृष्ट्वा भूतानि बिभ्यति ।
एष माकरुणो हन्यादतज्ज्ञो ह्यसुतृप्ध्रुवम् ॥ १० ॥
dravya-yajñair yakṣyamāṇaṁ
dṛṣṭvā bhūtāni bibhyati
eṣa mākaruṇo hanyād
ataj-jño hy asu-tṛp dhruvam

Synonyms

dravya-yajñaiḥwith animals and other eatable things; yakṣyamāṇamthe person engaged in such sacrifices; dṛṣṭvāby seeing; bhūtānithe living entities (animals); bibhyatibecome afraid; eṣaḥthis person (the performer of sacrifice); us; akaruṇaḥwho is inhumane and merciless; hanyātwill kill; a-tat-jñaḥmost ignorant; hiindeed; asu-tṛpwho is most satisfied by killing others; dhruvamcertainly.

Translation

Upon seeing the person engaged in performing the sacrifice, animals meant to be sacrificed are extremely afraid, thinking, “This merciless performer of sacrifices, being ignorant of the purpose of sacrifice and being most satisfied by killing others, will surely kill us.”

Purport

Animal sacrifice in the name of religion is current practically all over the world in every established religion. It is said that Lord Jesus Christ, when twelve years old, was shocked to see the Jews sacrificing birds and animals in the synagogues and that he therefore rejected the Jewish system of religion and started the religious system of Christianity, adhering to the Old Testament commandment “Thou shalt not kill.” At the present day, however, not only are animals killed in the name of sacrifice, but the killing of animals has increased enormously because of the increasing number of slaughterhouses. Slaughtering animals, either for religion or for food, is most abominable and is condemned herein. Unless one is merciless, one cannot sacrifice animals, either in the name of religion or for food.
तस्माद्दैवोपपन्नेन मुन्यन्नेनापि धर्मवित् ।
सन्तुष्टोऽहरह: कुर्यान्नित्यनैमित्तिकी: क्रिया: ॥ ११ ॥
tasmād daivopapannena
muny-annenāpi dharmavit
santuṣṭo ’har ahaḥ kuryān
nitya-naimittikīḥ kriyāḥ

Synonyms

tasmāttherefore; daiva-upapannenaobtainable very easily by the grace of the Lord; muni-annenawith food (prepared in ghee and offered to the Supreme Lord); apiindeed; dharma-vitone who is actually advanced in religious principles; santuṣṭaḥvery happily; ahaḥ ahaḥday after day; kuryātone should perform; nitya-naimittikīḥregular and occasional; kriyāḥduties.

Translation

Therefore, day by day, one who is actually aware of religious principles and is not heinously envious of poor animals should happily perform daily sacrifices and those for certain occasions with whatever food is available easily by the grace of the Lord.

Purport

The word dharmavit, meaning “one who knows the actual purpose of religion,” is very significant. As explained in Bhagavad-gītā (18.66), sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: becoming Kṛṣṇa conscious is the topmost stage in understanding of religious principles. One who reaches this stage performs the arcanā process in devotional service. Anyone, whether a gṛhastha or a sannyāsī, can keep small Deities of the Lord suitably packed or, if possible, installed, and thus worship the Deities of Rādhā-Kṛṣṇa, Sītā-Rāma, Lakṣmī-Nārāyaṇa, Lord Jagannātha or Śrī Caitanya Mahāprabhu by offering food prepared in ghee and then offering the sanctified prasāda to the forefathers, demigods and other living entities as a matter of routine daily work. All the centers of our Kṛṣṇa consciousness movement have Deity worship programs very nicely going on in which food is offered to the Deity and distributed to the first-class brāhmaṇas and Vaiṣṇavas and even to the people in general. This performance of sacrifice brings complete satisfaction. The members of the Kṛṣṇa consciousness movement engage daily in such transcendental activities. Thus in our Kṛṣṇa consciousness movement there is no question at all of killing animals.
विधर्म: परधर्मश्च आभास उपमा छल: ।
अधर्मशाखा: पञ्चेमा धर्मज्ञोऽधर्मवत्त्यजेत् ॥ १२ ॥
vidharmaḥ para-dharmaś ca
ābhāsa upamā chalaḥ
adharma-śākhāḥ pañcemā
dharma-jño ’dharmavat tyajet

Synonyms

vidharmaḥirreligion; para-dharmaḥreligious principles practiced by others; caand; ābhāsaḥpretentious religious principles; upamāprinciples that appear religious but are not; chalaḥa cheating religion; adharma-śākhāḥwhich are different branches of irreligion; pañcafive; imāḥthese; dharma-jñaḥone who is aware of religious principles; adharma-vataccepting them as irreligious; tyajetshould give up.

Translation

There are five branches of irreligion, appropriately known as irreligion [vidharma], religious principles for which one is unfit [para-dharma], pretentious religion [ābhāsa], analogical religion [upadharma] and cheating religion [chala-dharma]. One who is aware of real religious life must abandon these five as irreligious.

Purport

Any religious principles opposed to the principle of surrendering to the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, are to be considered religious principles of irregularity or cheating, and one who is actually interested in religion must give them up. One should simply follow the instructions of Kṛṣṇa and surrender unto Him. To do this, of course, one needs very good intelligence, which may be awakened after many, many births through good association with devotees and the practice of Kṛṣṇa consciousness. Everything but the principle of religion recommended by Kṛṣṇa — sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja — should be given up as irreligion.
धर्मबाधो विधर्म: स्यात्परधर्मोऽन्यचोदित: ।
उपधर्मस्तु पाखण्डो दम्भो वा शब्दभिच्छल: ॥ १३ ॥
dharma-bādho vidharmaḥ syāt
para-dharmo ’nya-coditaḥ
upadharmas tu pākhaṇḍo
dambho vā śabda-bhic chalaḥ

Synonyms

dharma-bādhaḥobstructs the execution of one’s own religious principles; vidharmaḥagainst the principles of religion; syātshould be; para-dharmaḥimitating religious systems for which one is unfit; anya-coditaḥwhich is introduced by someone else; upadharmaḥconcocted religious principles; tuindeed; pākhaṇḍaḥby one who is against the principles of Vedas, standard scriptures; dambhaḥwho is falsely proud; or; śabda-bhitby word jugglery; chalaḥa cheating religious system.

Translation

Religious principles that obstruct one from following his own religion are called vidharma. Religious principles introduced by others are called para-dharma. A new type of religion created by one who is falsely proud and who opposes the principles of the Vedas is called upadharma. And interpretation by one’s jugglery of words is called chala-dharma.

Purport

To create a new type of dharma has become fashionable in this age. So-called svāmīs and yogīs support that one may follow any type of religious system, according to one’s own choice, because all systems are ultimately the same. In Śrīmad-Bhāgavatam, however, such fashionable ideas are called vidharma because they go against one’s own religious system. The real religious system is described by the Supreme Personality of Godhead: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. The real religious system is that of surrender to the lotus feet of the Lord. In the Sixth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, in connection with Ajāmila’s deliverance, Yamarāja says, dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam: real religion is that which is given by the Supreme Personality of Godhead, just as real law is that which is given by the government. No one can manufacture actual law at home, nor can one manufacture actual religion. Elsewhere it is said, sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje: the real religious system is that which leads one to become a devotee of the Supreme Lord. Therefore, anything opposed to this religious system of progressive Kṛṣṇa consciousness is called vidharma, para-dharma, upadharma or chala-dharma. Misinterpretation of Bhagavad-gītā is chala-dharma. When Kṛṣṇa directly says something and some rascal interprets it to mean something different, this is chala-dharma — a religious system of cheating — or śabda-bhit, a jugglery of words. One should be extremely careful to avoid these various types of cheating systems of religion.
यस्त्विच्छया कृत: पुम्भिराभासो ह्याश्रमात्पृथक् ।
स्वभावविहितो धर्म: कस्य नेष्ट: प्रशान्तये ॥ १४ ॥
yas tv icchayā kṛtaḥ pumbhir
ābhāso hy āśramāt pṛthak
sva-bhāva-vihito dharmaḥ
kasya neṣṭaḥ praśāntaye

Synonyms

yaḥthat which; tuindeed; icchayāwhimsically; kṛtaḥconducted; pumbhiḥby persons; ābhāsaḥdim reflection; hiindeed; āśramātfrom one’s own order of life; pṛthakdifferent; sva-bhāvaaccording to one’s own nature; vihitaḥregulated; dharmaḥreligious principle; kasyain what respect; nanot; iṣṭaḥcapable; praśāntayefor relieving all kinds of distress.

Translation

A pretentious religious system manufactured by one who willfully neglects the prescribed duties of his order of life is called ābhāsa [a dim reflection or false similarity]. But if one performs the prescribed duties for his particular āśrama or varṇa, why are they not sufficient to mitigate all material distresses?

Purport

It is indicated here that everyone should strictly follow the principles of varṇa and āśrama as given in the śāstra. In the Viṣṇu Purāṇa (3.8.9) it is said:
varṇāśramācāravatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam
One should focus upon the destination for progress, which is to become Kṛṣṇa conscious. This is the aim and end of all varṇas and āśramas. However, if Viṣṇu is not worshiped, the followers of the varṇāśrama institution manufacture some concocted God. Thus it has now become fashionable for any rascal or fool to be elected God, and there are many missionaries who have concocted their own gods, giving up their relationship with the real God. In Bhagavad-gītā it is clearly said that one who worships the demigods has lost his intelligence. Nonetheless we find that even an illiterate person who has lost all intelligence is elected God, and although he has a temple, it has meat-eating sannyāsīs, and many polluted activities go on there. This type of religious system, which misguides its poor followers, is strictly forbidden. Such pretentious religions should be stopped altogether.
The original system is that a brāhmaṇa should actually become a brāhmaṇa; he should not only take birth in a brāhmaṇa family, but must also be qualified. Also, even if one is not born in a brāhmaṇa family but has brahminical qualifications, he must be considered a brāhmaṇa. By strictly following this system, one can be happy without extra endeavor. Sva-bhāva-vihito dharmaḥ kasya neṣṭaḥ praśāntaye. The real aim of life is to mitigate distress, and one can do this very easily by following the principles of śāstra.
धर्मार्थमपि नेहेत यात्रार्थं वाधनो धनम् ।
अनीहानीहमानस्य महाहेरिव वृत्तिदा ॥ १५ ॥
dharmārtham api neheta
yātrārthaṁ vādhano dhanam
anīhānīhamānasya
mahāher iva vṛttidā

Synonyms

dharma-arthamin religion or economic development; apiindeed; nanot; īhetashould try to obtain; yātrā-arthamjust to maintain the body and soul together; either; adhanaḥone who has no wealth; dhanammoney; anīhāthe desirelessness; anīhamānasyaof a person who does not endeavor even to earn his livelihood; mahā-aheḥthe great serpent known as the python; ivalike; vṛtti-which obtains its livelihood without endeavor.

Translation

Even if a man is poor, he should not endeavor to improve his economic condition just to maintain his body and soul together or to become a famous religionist. Just as a great python, although lying in one place, not endeavoring for its livelihood, gets the food it needs to maintain body and soul, one who is desireless also obtains his livelihood without endeavor.

Purport

Human life is simply meant for developing Kṛṣṇa consciousness. One need not even try to earn a livelihood to maintain body and soul together. This is illustrated here by the example of the great python, which lies in one place, never going here and there to earn a livelihood to maintain itself, and yet is maintained by the grace of the Lord. As advised by Nārada Muni (Bhāg. 1.5.18), tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ: one should simply endeavor to increase his Kṛṣṇa consciousness. One should not desire to do anything else, even to earn his livelihood. There are many, many examples of this attitude. Mādhavendra Purī, for instance, would never go to anyone to ask for food. Śukadeva Gosvāmī has also said, kasmād bhajanti kavayo dhana-durmadāndhān. Why should one approach a person who is blind with wealth? Rather, one should depend on Kṛṣṇa, and He will give everything. All the members of our Kṛṣṇa consciousness movement, whether they be gṛhasthas or sannyāsīs, should try to spread the Kṛṣṇa consciousness movement with determination, and Kṛṣṇa will supply all necessities. The process of ājagara-vṛtti, the means of livelihood of a python, is very much appreciated in this regard. Even though one may be very poor, he should simply try to advance in Kṛṣṇa consciousness and not endeavor to earn his livelihood.
सन्तुष्टस्य निरीहस्य स्वात्मारामस्य यत्सुखम् ।
कुतस्तत्कामलोभेन धावतोऽर्थेहया दिश: ॥ १६ ॥
santuṣṭasya nirīhasya
svātmārāmasya yat sukham
kutas tat kāma-lobhena
dhāvato ’rthehayā diśaḥ

Synonyms

santuṣṭasyaof one who is fully satisfied in Kṛṣṇa consciousness; nirīhasyawho does not endeavor for his livelihood; svaown; ātma-ārāmasyawho is self-satisfied; yatthat; sukhamhappiness; kutaḥwhere; tatsuch happiness; kāma-lobhenaimpelled by lust and greed; dhāvataḥof one who is wandering here and there; artha-īhayāwith a desire for accumulating wealth; diśaḥin all directions.

Translation

One who is content and satisfied and who links his activities with the Supreme Personality of Godhead residing in everyone’s heart enjoys transcendental happiness without endeavoring for his livelihood. Where is such happiness for a materialistic man who is impelled by lust and greed and who therefore wanders in all directions with a desire to accumulate wealth?
सदा सन्तुष्टमनस: सर्वा: शिवमया दिश: ।
शर्कराकण्टकादिभ्यो यथोपानत्पद: शिवम् ॥ १७ ॥
sadā santuṣṭa-manasaḥ
sarvāḥ śivamayā diśaḥ
śarkarā-kaṇṭakādibhyo
yathopānat-padaḥ śivam

Synonyms

sadāalways; santuṣṭa-manasaḥfor a person who is self-satisfied; sarvāḥeverything; śiva-mayāḥauspicious; diśaḥin all directions; śarkarāfrom pebbles; kaṇṭaka-ādibhyaḥand thorns, etc.; yathāas; upānat-padaḥfor a person who has suitable shoes; śivamthere is no danger (auspicious).

Translation

For a person who has suitable shoes on his feet, there is no danger even when he walks on pebbles and thorns. For him, everything is auspicious. Similarly, for one who is always self-satisfied there is no distress; indeed, he feels happiness everywhere.
सन्तुष्ट: केन वा राजन्न वर्तेतापि वारिणा ।
औपस्थ्यजैह्व्यकार्पण्याद्गृहपालायते जन: ॥ १८ ॥
santuṣṭaḥ kena vā rājan
na vartetāpi vāriṇā
aupasthya-jaihvya-kārpaṇyād
gṛha-pālāyate janaḥ

Synonyms

santuṣṭaḥa person who is always self-satisfied; kenawhy; or; rājanO King; nanot; vartetashould live (happily); apieven; vāriṇāby drinking water; aupasthyadue to the genitals; jaihvyaand the tongue; kārpaṇyātbecause of a wretched or miserly condition; gṛha-pālāyatehe becomes exactly like a household dog; janaḥsuch a person.

Translation

My dear King, a self-satisfied person can be happy even with only drinking water. However, one who is driven by the senses, especially by the tongue and genitals, must accept the position of a household dog to satisfy his senses.

Purport

According to the śāstras, a brāhmaṇa, or a cultured person in Kṛṣṇa consciousness, will not enter anyone’s service to maintain body and soul together, and especially not for satisfaction of the senses. A true brāhmaṇa is always satisfied. Even if he has nothing to eat, he can drink a little water and be satisfied. This is only a matter of practice. Unfortunately, however, no one is educated in how to be satisfied in self-realization. As explained above, a devotee is always satisfied because he feels the presence of the Supersoul within his heart and thinks of Him twenty-four hours a day. That is real satisfaction. A devotee is never driven by the dictations of the tongue and genitals, and thus he is never victimized by the laws of material nature.
असन्तुष्टस्य विप्रस्य तेजो विद्या तपो यश: ।
स्रवन्तीन्द्रियलौल्येन ज्ञानं चैवावकीर्यते ॥ १९ ॥
asantuṣṭasya viprasya
tejo vidyā tapo yaśaḥ
sravantīndriya-laulyena
jñānaṁ caivāvakīryate

Synonyms

asantuṣṭasyaof one who is not self-satisfied; viprasyaof such a brāhmaṇa; tejaḥstrength; vidyāeducation; tapaḥausterity; yaśaḥfame; sravantidwindle; indriyaof the senses; laulyenabecause of greed; jñānamknowledge; caand; evacertainly; avakīryategradually vanishes.

Translation

Because of greed for the sake of the senses, the spiritual strength, education, austerity and reputation of a devotee or brāhmaṇa who is not self-satisfied dwindle, and his knowledge gradually vanishes.
कामस्यान्तं हि क्षुत्तृड्भ्यां क्रोधस्यैतत्फलोदयात् ।
जनो याति न लोभस्य जित्वा भुक्त्वा दिशो भुव: ॥ २० ॥
kāmasyāntaṁ hi kṣut-tṛḍbhyāṁ
krodhasyaitat phalodayāt
jano yāti na lobhasya
jitvā bhuktvā diśo bhuvaḥ

Synonyms

kāmasyaof the desire for sense gratification or the urgent needs of the body; antamend; hiindeed; kṣut-tṛḍbhyāmby one who is very hungry or thirsty; krodhasyaof anger; etatthis; phala-udayātby venting chastisement and its reaction; janaḥa person; yāticrosses over; nanot; lobhasyagreed; jitvāconquering; bhuktvāenjoying; diśaḥall directions; bhuvaḥof the globe.

Translation

The strong bodily desires and needs of a person disturbed by hunger and thirst are certainly satisfied when he eats. Similarly, if one becomes very angry, that anger is satisfied by chastisement and its reaction. But as for greed, even if a greedy person has conquered all the directions of the world or has enjoyed everything in the world, still he will not be satisfied.

Purport

In Bhagavad-gītā (3.37) it is stated that lust, anger and greed are the causes of the conditioned soul’s bondage in this material world. Kāma eṣa krodha eṣa rajo-guṇa-samudbhavaḥ. When strong lusty desires for sense gratification are unfulfilled, one becomes angry. This anger can be satisfied when one chastises his enemy, but when there is an increase in lobha, or greed, which is the greatest enemy caused by rajo-guṇa, the mode of passion, how can one advance in Kṛṣṇa consciousness?
If one is very greedy to enhance his Kṛṣṇa consciousness, this is a great boon. Tatra laulyam ekalaṁ mūlam. This is the best path available.
पण्डिता बहवो राजन्बहुज्ञा: संशयच्छिद: ।
सदसस्पतयोऽप्येके असन्तोषात्पतन्त्यध: ॥ २१ ॥
paṇḍitā bahavo rājan
bahu-jñāḥ saṁśaya-cchidaḥ
sadasas patayo ’py eke
asantoṣāt patanty adhaḥ

Synonyms

paṇḍitāḥvery learned scholars; bahavaḥmany; rājanO King (Yudhiṣṭhira); bahu-jñāḥpersons with varied experience; saṁśaya-cchidaḥexpert in legal advice; sadasaḥ patayaḥpersons eligible to become presidents of learned assemblies; apieven; ekeby one disqualification; asantoṣātsimply by dissatisfaction or greed; patantifall down; adhaḥinto hellish conditions of life.

Translation

O King Yudhiṣṭhira, many persons with varied experience, many legal advisers, many learned scholars and many persons eligible to become presidents of learned assemblies fall down into hellish life because of not being satisfied with their positions.

Purport

For spiritual advancement, one should be materially satisfied, for if one is not materially satisfied, his greed for material development will result in the frustration of his spiritual advancement. There are two things that nullify all good qualities. One is poverty. Daridra-doṣo guṇa-rāśi-nāśī. If one is poverty-stricken, all his good qualities become null and void. Similarly, if one becomes too greedy, his good qualifications are lost. Therefore the adjustment is that one should not be poverty-stricken, but one must try to be fully satisfied with the bare necessities of life and not be greedy. For a devotee to be satisfied with the bare necessities is therefore the best advice for spiritual advancement. Learned authorities in devotional life consequently advise that one not endeavor to increase the number of temples and maṭhas. Such activities can be undertaken only by devotees experienced in propagating the Kṛṣṇa consciousness movement. All the ācāryas in South India, especially Śrī Rāmānujācārya, constructed many big temples, and in North India all the Gosvāmīs of Vṛndāvana constructed large temples. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura also constructed large centers, known as Gauḍīya Maṭhas. Therefore temple construction is not bad, provided proper care is taken for the propagation of Kṛṣṇa consciousness. Even if such endeavors are considered greedy, the greed is to satisfy Kṛṣṇa, and therefore these are spiritual activities.
असङ्कल्पाज्जयेत्कामं क्रोधं कामविवर्जनात् ।
अर्थानर्थेक्षया लोभं भयं तत्त्वावमर्शनात् ॥ २२ ॥
asaṅkalpāj jayet kāmaṁ
krodhaṁ kāma-vivarjanāt
arthānarthekṣayā lobhaṁ
bhayaṁ tattvāvamarśanāt

Synonyms

asaṅkalpātby determination; jayetone should conquer; kāmamlusty desire; krodhamanger; kāma-vivarjanātby giving up the objective of sense desire; arthaaccumulation of wealth; anarthaa cause of trouble; īkṣayāby considering; lobhamgreed; bhayamfear; tattvathe truth; avamarśanātby considering.

Translation

By making plans with determination, one should give up lusty desires for sense gratification. Similarly, by giving up envy one should conquer anger, by discussing the disadvantages of accumulating wealth one should give up greed, and by discussing the truth one should give up fear.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has suggested how one can conquer lusty desires for sense gratification. One cannot give up thinking of women, for thinking in this way is natural; even while walking on the street, one will see so many women. However, if one is determined not to live with a woman, even while seeing a woman he will not become lusty. If one is determined not to have sex, he can automatically conquer lusty desires. The example given in this regard is that even if one is hungry, if on a particular day he is determined to observe fasting, he can naturally conquer the disturbances of hunger and thirst. If one is determined not to be envious of anyone, he can naturally conquer anger. Similarly, one can give up the desire to accumulate wealth simply by considering how difficult it is to protect the money in one’s possession. If one keeps a large amount of cash with him, he is always anxious about keeping it properly. Thus if one discusses the disadvantages of accumulating wealth, he can naturally give up business without difficulty.
आन्वीक्षिक्या शोकमोहौ दम्भं महदुपासया ।
योगान्तरायान्मौनेन हिंसां कामाद्यनीहया ॥ २३ ॥
ānvīkṣikyā śoka-mohau
dambhaṁ mahad-upāsayā
yogāntarāyān maunena
hiṁsāṁ kāmādy-anīhayā

Synonyms

ānvīkṣikyāby deliberation upon material and spiritual subject matters; śokalamentation; mohauand illusion; dambhamfalse pride; mahata Vaiṣṇava; upāsayāby serving; yoga-antarāyānobstacles on the path of yoga; maunenaby silence; hiṁsāmenvy; kāma-ādifor sense gratification; anīhayāwithout endeavor.

Translation

By discussing spiritual knowledge one can conquer lamentation and illusion, by serving a great devotee one can become prideless, by keeping silent one can avoid obstacles on the path of mystic yoga, and simply by stopping sense gratification one can conquer envy.

Purport

If one’s son has died, one may certainly be affected by lamentation and illusion and cry for the dead son, but one may overcome lamentation and illusion by considering the verses of Bhagavad-gītā.
jātasya hi dhruvo mṛtyur
dhruvaṁ janma mṛtasya ca
As the soul transmigrates, one who has taken birth must give up the present body, and then he must certainly accept another body. This should be no cause for lamentation. Therefore Lord Kṛṣṇa says, dhīras tatra na muhyati: one who is dhīra, or sober, who is learned in philosophy and established in knowledge, cannot be unhappy over the transmigration of the soul.
कृपया भूतजं दु:खं दैवं जह्यात्समाधिना ।
आत्मजं योगवीर्येण निद्रां सत्त्वनिषेवया ॥ २४ ॥
kṛpayā bhūtajaṁ duḥkhaṁ
daivaṁ jahyāt samādhinā
ātmajaṁ yoga-vīryeṇa
nidrāṁ sattva-niṣevayā

Synonyms

kṛpayāby being merciful to all other living entities; bhūta-jambecause of other living entities; duḥkhamsuffering; daivamsufferings imposed by providence; jahyātone should give up; samādhināby trance or meditation; ātma-jamsufferings due to the body and mind; yoga-vīryeṇaby practicing haṭha-yoga, prāṇāyāma and so forth; nidrāmsleeping; sattva-niṣevayāby developing brahminical qualifications or the mode of goodness.

Translation

By good behavior and freedom from envy one should counteract sufferings due to other living entities, by meditation in trance one should counteract sufferings due to providence, and by practicing haṭha-yoga, prāṇāyāma and so forth one should counteract sufferings due to the body and mind. Similarly, by developing the mode of goodness, especially in regard to eating, one should conquer sleep.

Purport

By practice, one should avoid eating in such a way that other living entities will be disturbed and suffer. Since I suffer when pinched or killed by others, I should not attempt to pinch or kill any other living entity. People do not know that because of killing innocent animals they themselves will have to suffer severe reactions from material nature. Any country where people indulge in unnecessary killing of animals will have to suffer from wars and pestilence imposed by material nature. Comparing one’s own suffering to the suffering of others, therefore, one should be kind to all living entities. One cannot avoid the sufferings inflicted by providence, and therefore when suffering comes one should fully absorb oneself in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. One can avoid sufferings from the body and mind by practicing mystic haṭha-yoga.
रजस्तमश्च सत्त्वेन सत्त्वं चोपशमेन च ।
एतत्सर्वं गुरौ भक्त्या पुरुषो ह्यञ्जसा जयेत् ॥ २५ ॥
rajas tamaś ca sattvena
sattvaṁ copaśamena ca
etat sarvaṁ gurau bhaktyā
puruṣo hy añjasā jayet

Synonyms

rajaḥ tamaḥthe modes of passion and ignorance; caand; sattvenaby developing the mode of goodness; sattvamthe mode of goodness; caalso; upaśamenaby giving up attachment; caand; etatthese; sarvamall; gurauunto the spiritual master; bhaktyāby rendering service in devotion; puruṣaḥa person; hiindeed; añjasāeasily; jayetcan conquer.

Translation

One must conquer the modes of passion and ignorance by developing the mode of goodness, and then one must become detached from the mode of goodness by promoting oneself to the platform of śuddha-sattva. All this can be automatically done if one engages in the service of the spiritual master with faith and devotion. In this way one can conquer the influence of the modes of nature.

Purport

Just by treating the root cause of an ailment, one can conquer all bodily pains and sufferings. Similarly, if one is devoted and faithful to the spiritual master, he can conquer the influence of sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa very easily. Yogīs and jñānīs practice in many ways to conquer the senses, but the bhakta immediately attains the mercy of the Supreme Personality of Godhead through the mercy of the spiritual master. Yasya prasādād bhagavat-prasādo. If the spiritual master is favorably inclined, one naturally receives the mercy of the Supreme Lord, and by the mercy of the Supreme Lord one immediately becomes transcendental, conquering all the influences of sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa within this material world. This is confirmed in Bhagavad-gītā (sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate). If one is a pure devotee acting under the directions of the guru, one easily gets the mercy of the Supreme Lord and thus becomes immediately situated on the transcendental platform. This is explained in the next verse.
यस्य साक्षाद्भ‍गवति ज्ञानदीपप्रदे गुरौ ।
मर्त्यासद्धी: श्रुतं तस्य सर्वं कुञ्जरशौचवत् ॥ २६ ॥
yasya sākṣād bhagavati
jñāna-dīpa-prade gurau
martyāsad-dhīḥ śrutaṁ tasya
sarvaṁ kuñjara-śaucavat

Synonyms

yasyaone who; sākṣātdirectly; bhagavatithe Supreme Personality of Godhead; jñāna-dīpa-pradewho enlightens with the torch of knowledge; gurauunto the spiritual master; martya-asat-dhīḥconsiders the spiritual master to be like an ordinary human being and maintains such an unfavorable attitude; śrutamVedic knowledge; tasyafor him; sarvameverything; kuñjara-śauca-vatlike the bath of an elephant in a lake.

Translation

The spiritual master should be considered to be directly the Supreme Lord because he gives transcendental knowledge for enlightenment. Consequently, for one who maintains the material conception that the spiritual master is an ordinary human being, everything is frustrated. His enlightenment and his Vedic studies and knowledge are like the bathing of an elephant.

Purport

It is recommended that one honor the spiritual master as being on an equal status with the Supreme Personality of Godhead. Sākṣād dharitvena samasta-śāstraiḥ. This is enjoined in every scripture. Ācāryaṁ māṁ vijānīyāt. One should consider the ācārya to be as good as the Supreme Personality of Godhead. In spite of all these instructions, if one considers the spiritual master an ordinary human being, one is doomed. His study of the Vedas and his austerities and penances for enlightenment are all useless, like the bathing of an elephant. An elephant bathes in a lake quite thoroughly, but as soon as it comes on the shore it takes some dust from the ground and strews it over its body. Thus there is no meaning to the elephant’s bath. One may argue by saying that since the spiritual master’s relatives and the men of his neighborhood consider him an ordinary human being, what is the fault on the part of the disciple who considers the spiritual master an ordinary human being? This will be answered in the next verse, but the injunction is that the spiritual master should never be considered an ordinary man. One should strictly adhere to the instructions of the spiritual master, for if he is pleased, certainly the Supreme Personality of Godhead is pleased. Yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi.
एष वै भगवान्साक्षात् प्रधानपुरुषेश्वर: ।
योगेश्वरैर्विमृग्याङ्‌घ्रिर्लोको यं मन्यते नरम् ॥ २७ ॥
eṣa vai bhagavān sākṣāt
pradhāna-puruṣeśvaraḥ
yogeśvarair vimṛgyāṅghrir
loko yaṁ manyate naram

Synonyms

eṣaḥthis; vaiindeed; bhagavānSupreme Personality of Godhead; sākṣātdirectly; pradhānathe chief cause of the material nature; puruṣaof all living entities or of the puruṣāvatāra, Lord Viṣṇu; īśvaraḥthe supreme controller; yoga-īśvaraiḥby great saintly persons, yogīs; vimṛgya-aṅghriḥLord Kṛṣṇa’s lotus feet, which are sought; lokaḥpeople in general; yamHim; manyateconsider; narama human being.

Translation

The Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, is the master of all other living entities and of the material nature. His lotus feet are sought and worshiped by great saintly persons like Vyāsa. Nonetheless, there are fools who consider Lord Kṛṣṇa an ordinary human being.

Purport

The example of Lord Kṛṣṇa’s being the Supreme Personality of Godhead is appropriate in regard to understanding the spiritual master. The spiritual master is called sevaka-bhagavān, the servitor Personality of Godhead, and Kṛṣṇa is called sevya-bhagavān, the Supreme Personality of Godhead who is to be worshiped. The spiritual master is the worshiper God, whereas the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is the worshipable God. This is the difference between the spiritual master and the Supreme Personality of Godhead.
Another point: Bhagavad-gītā, which constitutes the instructions of the Supreme Personality of Godhead, is presented by the spiritual master as it is, without deviation. Therefore the Absolute Truth is present in the spiritual master. As clearly stated in text 26, jñāna-dīpa-prade. The Supreme Personality of Godhead gives real knowledge to the entire world, and the spiritual master, as the representative of the Supreme Godhead, carries the message throughout the world. Therefore, on the absolute platform, there is no difference between the spiritual master and the Supreme Personality of Godhead. If someone considers the Supreme Personality — Kṛṣṇa or Lord Rāmacandra — to be an ordinary human being, this does not mean that the Lord becomes an ordinary human being. Similarly, if the family members of the spiritual master, who is the bona fide representative of the Supreme Personality of Godhead, consider the spiritual master an ordinary human being, this does not mean that he becomes an ordinary human being. The spiritual master is as good as the Supreme Personality of Godhead, and therefore one who is very serious about spiritual advancement must regard the spiritual master in this way. Even a slight deviation from this understanding can create disaster in the disciple’s Vedic studies and austerities.
षड्‌‌वर्गसंयमैकान्ता: सर्वा नियमचोदना: ।
तदन्ता यदि नो योगानावहेयु: श्रमावहा: ॥ २८ ॥
ṣaḍ-varga-saṁyamaikāntāḥ
sarvā niyama-codanāḥ
tad-antā yadi no yogān
āvaheyuḥ śramāvahāḥ

Synonyms

ṣaṭ-vargathe six elements, namely the five working senses and the mind; saṁyama-ekāntāḥthe ultimate aim of subjugating; sarvāḥall such activities; niyama-codanāḥthe regulative principles further meant for controlling the senses and mind; tat-antāḥthe ultimate goal of such activities; yadiif; nonot; yogānthe positive link with the Supreme; āvaheyuḥdid lead to; śrama-āvahāḥa waste of time and labor.

Translation

Ritualistic ceremonies, regulative principles, austerities and the practice of yoga are all meant to control the senses and mind, but even after one is able to control the senses and mind, if he does not come to the point of meditation upon the Supreme Lord, all such activities are simply labor in frustration.

Purport

One may argue that one may achieve the ultimate goal of life — realization of the Supersoul — by practicing the yoga system and ritualistic performances according to the Vedic principles, even without staunch devotion to the spiritual master. The actual fact, however, is that by practicing yoga one must come to the platform of meditating upon the Supreme Personality of Godhead. As stated in the scriptures, dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ: a person in meditation achieves the perfection of yoga practice when he can see the Supreme Personality of Godhead. By various practices, one may come to the point of controlling the senses, but simply controlling the senses does not bring one to a substantial conclusion. However, by staunch faith in the spiritual master and the Supreme Personality of Godhead, one not only controls the senses but also realizes the Supreme Lord.
yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
“Only unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master are all the imports of the Vedic knowledge automatically revealed.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23) It is further stated, tuṣyeyaṁ sarva-bhūtātmā guru-śuśrūṣayā and taranty añjo bhavārṇavam. Simply by rendering service to the spiritual master, one crosses the ocean of nescience and returns home, back to Godhead. Thus he gradually sees the Supreme Lord face to face and enjoys life in association with the Lord. The ultimate goal of yoga is to come in contact with the Supreme Personality of Godhead. Unless this point is achieved, one’s so-called yoga practice is simply labor without any benefit.
यथा वार्तादयो ह्यर्था योगस्यार्थं न बिभ्रति ।
अनर्थाय भवेयु: स्म पूर्तमिष्टं तथासत: ॥ २९ ॥
yathā vārtādayo hy arthā
yogasyārthaṁ na bibhrati
anarthāya bhaveyuḥ sma
pūrtam iṣṭaṁ tathāsataḥ

Synonyms

yathāas; vārtā-ādayaḥactivities like occupational or professional duties; hicertainly; arthāḥincome (from such occupational duties); yogasyaof mystic power for self-realization; arthambenefit; nanot; bibhratihelp; anarthāyawithout value (binding one to repeated birth and death); bhaveyuḥthey are; smaat all times; pūrtam iṣṭamritualistic Vedic ceremonies; tathāsimilarly; asataḥof a materialistic nondevotee.

Translation

As professional activities or business profits cannot help one in spiritual advancement but are a source of material entanglement, the Vedic ritualistic ceremonies cannot help anyone who is not a devotee of the Supreme Personality of Godhead.

Purport

If one becomes very rich through his professional activities, through trade or through agriculture, this does not mean that he is spiritually advanced. To be spiritually advanced is different from being materially rich. Although the purpose of life is to become spiritually rich, unfortunate men, misguided as they are, are always engaged in trying to become materially rich. Such material engagements, however, do not help one in the actual fulfillment of the human mission. On the contrary, material engagements lead one to be attracted to many unnecessary necessities, which are accompanied by the risk that one may be born in a degraded condition. As confirmed in Bhagavad-gītā (14.18):
ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā
madhye tiṣṭhanti rājasāḥ
jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā
adho gacchanti tāmasāḥ
“Those situated in the mode of goodness gradually go upward to the higher planets; those in the mode of passion live on the earthly planets; and those in the mode of ignorance go down to the hellish worlds.” Especially in this Kali-yuga, material advancement means degradation and attraction to many unwanted necessities that create a low mentality. Therefore, jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā: since people are contaminated by the lower qualities, they will lead their next lives either as animals or in other degraded forms of life. Making a show of religion without Kṛṣṇa consciousness may make one popular in the estimation of unintelligent men, but factually such a materialistic display of spiritual advancement does not help one at all; it will not prevent one from missing the goal of life.
यश्चित्तविजये यत्त: स्यान्नि:सङ्गोऽपरिग्रह: ।
एको विविक्तशरणो भिक्षुर्भैक्ष्यमिताशन: ॥ ३० ॥
yaś citta-vijaye yattaḥ
syān niḥsaṅgo ’parigrahaḥ
eko vivikta-śaraṇo
bhikṣur bhaikṣya-mitāśanaḥ

Synonyms

yaḥone who; citta-vijayeconquering the mind; yattaḥis engaged; syātmust be; niḥsaṅgaḥwithout contaminated association; aparigrahaḥwithout being dependent (on the family); ekaḥalone; vivikta-śaraṇaḥtaking shelter of a solitary place; bhikṣuḥa renounced person; bhaikṣyaby begging alms just to maintain the body; mita-aśanaḥfrugal in eating.

Translation

One who desires to conquer the mind must leave the company of his family and live in a solitary place, free from contaminated association. To maintain the body and soul together, he should beg as much as he needs for the bare necessities of life.

Purport

This is the process for conquering the agitation of the mind. One is recommended to take leave of his family and live alone, maintaining body and soul together by begging alms and eating only as much as needed to keep himself alive. Without such a process, one cannot conquer lusty desires. Sannyāsa means accepting a life of begging, which makes one automatically very humble and meek and free from lusty desires. In this regard, the following verse appears in the Smṛti literature:
dvandvāhatasya gārhasthyaṁ
dhyāna-bhaṅgādi-kāraṇam
lakṣayitvā gṛhī spaṣṭaṁ
sannyased avicārayan
In this world of duality, family life is the cause that spoils one’s spiritual life or meditation. Specifically understanding this fact, one should accept the order of sannyāsa without hesitation.
देशे शुचौ समे राजन्संस्थाप्यासनमात्मन: ।
स्थिरं सुखं समं तस्मिन्नासीतर्ज्वङ्ग ओमिति ॥ ३१ ॥
deśe śucau same rājan
saṁsthāpyāsanam ātmanaḥ
sthiraṁ sukhaṁ samaṁ tasminn
āsītarjv-aṅga om iti

Synonyms

deśein a place; śucauvery sacred; samelevel; rājanO King; saṁsthāpyaplacing; āsanamon the seat; ātmanaḥone’s self; sthiramvery steady; sukhamcomfortably; samamequipoised; tasminon that sitting place; āsītaone should sit down; ṛju-aṅgaḥthe body perpendicularly straight; omthe Vedic mantra praṇava; itiin this way.

Translation

My dear King, in a sacred and holy place of pilgrimage one should select a place in which to perform yoga. The place must be level and not too high or low. There one should sit very comfortably, being steady and equipoised, keeping his body straight, and thus begin chanting the Vedic praṇava.

Purport

Generally the chanting of om is recommended because in the beginning one cannot understand the Personality of Godhead. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11):
vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
“Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramātmā or Bhagavān.” Unless one is fully convinced of the Supreme Personality of Godhead, one has the tendency to become an impersonalist yogī searching for the Supreme Lord within the core of his heart (dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ). Here the chanting of oṁkāra is recommended because in the beginning of transcendental realization, instead of chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, one may chant oṁkāra (praṇava). There is no difference between the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and oṁkāra because both of them are sound representations of the Supreme Personality of Godhead. Praṇavaḥ sarva-vedeṣu. In all Vedic literatures, the sound vibration oṁkāra is the beginning. Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. The difference between chanting oṁkāra and chanting the Hare Kṛṣṇa mantra is that the Hare Kṛṣṇa mantra may be chanted without consideration of the place or the sitting arrangements recommended in Bhagavad-gītā (6.11):
śucau deśe pratiṣṭhāpya
sthiram āsanam ātmanaḥ
nāty-ucchritaṁ nātinīcaṁ
cailājina-kuśottaram
“To practice yoga, one should go to a secluded place and should lay kuśa grass on the ground and then cover it with a deerskin and a soft cloth. The seat should neither be too high nor too low and should be situated in a sacred place.” The Hare Kṛṣṇa mantra may be chanted by anyone, without consideration of the place or how one sits. Śrī Caitanya Mahāprabhu has openly declared, niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ. In chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra there are no particular injunctions regarding one’s sitting place. The injunction niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ includes deśa, kāla and pātra — place, time and the individual. Therefore anyone may chant the Hare Kṛṣṇa mantra, without consideration of the time and place. Especially in this age, Kali-yuga, it is very difficult to find a suitable place according to the recommendations of Bhagavad-gītā. The Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, however, may be chanted at any place and any time, and this will bring results very quickly. Yet even while chanting the Hare Kṛṣṇa mantra one may observe regulative principles. Thus while sitting and chanting one may keep his body straight, and this will help one in the chanting process; otherwise one may feel sleepy.
प्राणापानौ सन्निरुन्ध्यात्पूरकुम्भकरेचकै: ।
यावन्मनस्त्यजेत कामान्स्वनासाग्रनिरीक्षण: ॥ ३२ ॥
यतो यतो नि:सरति मन: कामहतं भ्रमत् ।
ततस्तत उपाहृत्य हृदि रुन्ध्याच्छनैर्बुध: ॥ ३३ ॥
prāṇāpānau sannirundhyāt
pūra-kumbhaka-recakaiḥ
yāvan manas tyajet kāmān
sva-nāsāgra-nirīkṣaṇaḥ
yato yato niḥsarati
manaḥ kāma-hataṁ bhramat
tatas tata upāhṛtya
hṛdi rundhyāc chanair budhaḥ

Synonyms

prāṇaincoming breath; apānauoutgoing breath; sannirundhyātshould stop; pūra-kumbhaka-recakaiḥby inhaling, exhaling and holding, which are technically known as pūraka, kumbhaka and recaka; yāvatso long; manaḥthe mind; tyajetshould give up; kāmānall material desires; svaone’s own; nāsa-agrathe tip of the nose; nirīkṣaṇaḥlooking at; yataḥ yataḥfrom whatever and wherever; niḥsaratiwithdraws; manaḥthe mind; kāma-hatambeing defeated by lusty desires; bhramatwandering; tataḥ tataḥfrom here and there; upāhṛtyaafter bringing it back; hṛdiwithin the core of the heart; rundhyātshould arrest (the mind); śanaiḥgradually, by practice; budhaḥa learned yogī..

Translation

While continuously staring at the tip of the nose, a learned yogī practices the breathing exercises through the technical means known as pūraka, kumbhaka and recaka — controlling inhalation and exhalation and then stopping them both. In this way the yogī restricts his mind from material attachments and gives up all mental desires. As soon as the mind, being defeated by lusty desires, drifts toward feelings of sense gratification, the yogī should immediately bring it back and arrest it within the core of his heart.

Purport

The practice of yoga is concisely explained herein. When this practice of yoga is perfect, one sees the Supersoul, the Paramātmā feature of the Supreme Personality of Godhead, within the core of one’s heart. However, in Bhagavad-gītā (6.47) the Supreme Lord says:
yoginām api sarveṣām
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.” A devotee can immediately become a perfect yogī because he practices keeping Kṛṣṇa constantly within the core of his heart. This is another way to practice yoga easily. The Lord says:
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
“Always think of Me and become My devotee. Worship Me and offer your homage unto Me.” (Bg. 18.65) If one practices devotional service by always keeping Kṛṣṇa within the core of his heart (man-manāḥ), he immediately becomes a first-class yogī. Furthermore, keeping Kṛṣṇa within the mind is not a difficult task for the devotee. For an ordinary man in the bodily concept of life, the practice of yoga may be helpful, but one who immediately takes to devotional service can immediately become a perfect yogī without difficulty.
एवमभ्यस्यतश्चित्तं कालेनाल्पीयसा यते: ।
अनिशं तस्य निर्वाणं यात्यनिन्धनवह्निवत् ॥ ३४ ॥
evam abhyasyataś cittaṁ
kālenālpīyasā yateḥ
aniśaṁ tasya nirvāṇaṁ
yāty anindhana-vahnivat

Synonyms

evamin this way; abhyasyataḥof the person practicing this yoga system; cittamthe heart; kālenain due course of time; alpīyasāvery shortly; yateḥof the person practicing yoga; aniśamwithout cessation; tasyaof him; nirvāṇampurification from all material contamination; yātireaches; anindhanawithout flame or smoke; vahnivatlike a fire.

Translation

When the yogī regularly practices in this way, in a short time his heart becomes fixed and free from disturbance, like a fire without flames or smoke.

Purport

Nirvāṇa means the cessation of all material desires. Sometimes desirelessness is understood to imply an end to the workings of the mind, but this is not possible. The living entity has senses, and if the senses stopped working, the living entity would no longer be a living entity; he would be exactly like stone or wood. This is not possible. Because he is living, he is nitya and cetana — eternally sentient. For those who are not very advanced, the practice of yoga is recommended in order to stop the mind from being agitated by material desires, but if one fixes his mind on the lotus feet of Kṛṣṇa, his mind naturally becomes peaceful very soon. This peace is described in Bhagavad-gītā (5.29):
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
If one can understand Kṛṣṇa as the supreme enjoyer, the supreme proprietor of everything, and the supreme friend of everyone, one is established in peace and is free from material agitation. However, for one who cannot understand the Supreme Personality of Godhead, the practice of yoga is recommended.
कामादिभिरनाविद्धं प्रशान्ताखिलवृत्ति यत् ।
चित्तं ब्रह्मसुखस्पृष्टं नैवोत्तिष्ठेत कर्हिचित् ॥ ३५ ॥
kāmādibhir anāviddhaṁ
praśāntākhila-vṛtti yat
cittaṁ brahma-sukha-spṛṣṭaṁ
naivottiṣṭheta karhicit

Synonyms

kāma-ādibhiḥby various lusty desires; anāviddhamunaffected; praśāntacalm and peaceful; akhila-vṛttiin every respect, or in all activities; yatthat which; cittamconsciousness; brahma-sukha-spṛṣṭambeing situated on the transcendental platform in eternal bliss; nanot; evaindeed; uttiṣṭhetacan come out; karhicitat any time.

Translation

When one’s consciousness is uncontaminated by material lusty desires, it becomes calm and peaceful in all activities, for one is situated in eternal blissful life. Once situated on that platform, one does not return to materialistic activities.

Purport

Brahma-sukha-spṛṣṭam is also described in Bhagavad-gītā (18.54):
brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
“One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything; he is equally disposed toward every living entity. In this situation, he begins transcendental activities, or devotional service to the Lord.” Generally, once elevated to the transcendental platform of brahma-sukha, transcendental bliss, one never comes down. But if one does not engage in devotional service, there is a chance of his returning to the material platform. Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: one may rise to the platform of brahma-sukha, transcendental bliss, but even from that platform one may fall down to the material platform if he does not engage himself in devotional service.
य: प्रव्रज्य गृहात्पूर्वं त्रिवर्गावपनात्पुन: ।
यदि सेवेत तान्भिक्षु: स वै वान्ताश्यपत्रप: ॥ ३६ ॥
yaḥ pravrajya gṛhāt pūrvaṁ
tri-vargāvapanāt punaḥ
yadi seveta tān bhikṣuḥ
sa vai vāntāśy apatrapaḥ

Synonyms

yaḥone who; pravrajyabeing finished for good and leaving for the forest (being situated in transcendental bliss); gṛhātfrom home; pūrvamat first; tri-vargathe three principles of religion, economic development and sense gratification; āvapanātfrom the field in which they are sown; punaḥagain; yadiif; sevetashould accept; tānmaterialistic activities; bhikṣuḥa person who has accepted the sannyāsa order; saḥthat person; vaiindeed; vānta-āśīone who eats his own vomit; apatrapaḥwithout shame.

Translation

One who accepts the sannyāsa order gives up the three principles of materialistic activities in which one indulges in the field of household life — namely religion, economic development and sense gratification. One who first accepts sannyāsa but then returns to such materialistic activities is to be called a vāntāśī, or one who eats his own vomit. He is indeed a shameless person.

Purport

Materialistic activities are regulated by the institution of varṇāśrama-dharma. Without varṇāśrama-dharma, materialistic activities constitute animal life. Yet even in human life, while observing the principles of varṇa and āśramabrāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa — one must ultimately accept sannyāsa, the renounced order, for only by the renounced order can one be situated in brahma-sukha, or transcendental bliss. In brahma-sukha one is no longer attracted by lusty desires. Indeed, when one is no longer disturbed, especially by lusty desires for sexual indulgence, he is fit to become a sannyāsī. Otherwise, one should not accept the sannyāsa order. If one accepts sannyāsa at an immature stage, there is every possibility of his being attracted by women and lusty desires and thus again becoming a so-called gṛhastha or a victim of women. Such a person is most shameless, and he is called vāntāśī, or one who eats that which he has already vomited. He certainly leads a condemned life. In our Kṛṣṇa consciousness movement it is advised, therefore, that the sannyāsīs and brahmacārīs keep strictly aloof from the association of women so that there will be no chance of their falling down again as victims of lusty desires.
यै: स्वदेह: स्मृतोऽनात्मा मर्त्यो विट्कृमिभस्मवत् ।
त एनमात्मसात्कृत्वा श्लाघयन्ति ह्यसत्तमा: ॥ ३७ ॥
yaiḥ sva-dehaḥ smṛto ’nātmā
martyo viṭ-kṛmi-bhasmavat
ta enam ātmasāt kṛtvā
ślāghayanti hy asattamāḥ

Synonyms

yaiḥby sannyāsīs who; sva-dehaḥown body; smṛtaḥconsider; anātmādifferent from the soul; martyaḥsubjected to death; viṭbecoming stool; kṛmiworms; bhasma-vator ashes; tesuch persons; enamthis body; ātmasāt kṛtvāagain identifying with the self; ślāghayantiglorify as very important; hiindeed; asat-tamāḥthe greatest rascals.

Translation

Sannyāsīs who first consider that the body is subject to death, when it will be transformed into stool, worms or ashes, but who again give importance to the body and glorify it as the self, are to be considered the greatest rascals.

Purport

A sannyāsī is one who has clearly understood, through advancement in knowledge, that Brahman — he, the person himself — is the soul, not the body. One who has this understanding may take sannyāsa, for he is situated in the “ahaṁ brahmāsmi” position. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati. Such a person, who no longer laments or hankers to maintain his body and who can accept all living entities as spirit souls, can then enter the devotional service of the Lord. If one does not enter the devotional service of the Lord but artificially considers himself Brahman or Nārāyaṇa, not perfectly understanding that the soul and body are different, one certainly falls down (patanty adhaḥ). Such a person again gives importance to the body. There are many sannyāsīs in India who stress the importance of the body. Some of them give special importance to the body of the poor man, accepting him as daridra-nārāyaṇa, as if Nārāyaṇa had a material body. Many other sannyāsīs stress the importance of the social position of the body as a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra. Such sannyāsīs are considered the greatest rascals (asattamāḥ). They are shameless because they have not yet understood the difference between the body and the soul and instead have accepted the body of a brāhmaṇa to be a brāhmaṇa. Brahmanism (brāhmaṇya) consists of the knowledge of Brahman. But actually the body of a brāhmaṇa is not Brahman. Similarly, the body is neither rich nor poor. If the body of a poor man were daridra-nārāyaṇa, this would mean that the body of a rich man, on the contrary, must be dhanī-nārāyaṇa. Therefore sannyāsīs who do not know the meaning of Nārāyaṇa, those who regard the body as Brahman or as Nārāyaṇa, are described here as asattamāḥ, the most abominable rascals. Following the bodily concept of life, such sannyāsīs make various programs to serve the body. They conduct farcical missions consisting of so-called religious activities meant to mislead all of human society. These sannyāsīs have been described herein as apatrapaḥ and asattamāḥ — shameless and fallen from spiritual life.
गृहस्थस्य क्रियात्यागो व्रतत्यागो वटोरपि ।
तपस्विनो ग्रामसेवा भिक्षोरिन्द्रियलोलता ॥ ३८ ॥
आश्रमापसदा ह्येते खल्वाश्रमविडम्बना: ।
देवमायाविमूढांस्तानुपेक्षेतानुकम्पया ॥ ३९ ॥
gṛhasthasya kriyā-tyāgo
vrata-tyāgo vaṭor api
tapasvino grāma-sevā
bhikṣor indriya-lolatā
āśramāpasadā hy ete
khalv āśrama-viḍambanāḥ
deva-māyā-vimūḍhāṁs tān
upekṣetānukampayā

Synonyms

gṛhasthasyafor a person situated in householder life; kriyā-tyāgaḥto give up the duty of a householder; vrata-tyāgaḥto give up vows and austerity; vaṭoḥfor a brahmacārī; apialso; tapasvinaḥfor a vānaprastha, one who has adopted a life of austerities; grāma-sevāto live in a village and serve the people therein; bhikṣoḥfor a sannyāsī who lived by begging alms; indriya-lolatāaddicted to sense enjoyment; āśramaof the spiritual orders of life; apasadāḥthe most abominable; hiindeed; eteall these; khaluindeed; āśrama-viḍambanāḥimitating and therefore cheating the different spiritual orders; deva-māyā-vimūḍhānwho are bewildered by the external energy of the Supreme Lord; tānthem; upekṣetaone should reject and not accept as genuine; anukampayāor by compassion (teach them real life).

Translation

It is abominable for a person living in the gṛhastha-āśrama to give up the regulative principles, for a brahmacārī not to follow the brahmacārī vows while living under the care of the guru, for a vānaprastha to live in the village and engage in so-called social activities, or for a sannyāsī to be addicted to sense gratification. One who acts in this way is to be considered the lowest renegade. Such a pretender is bewildered by the external energy of the Supreme Personality of Godhead, and one should either reject him from any position, or taking compassion upon him, teach him, if possible, to resume his original position.

Purport

We have repeatedly stressed that human culture does not begin unless one takes to the principles of varṇāśrama-dharma. Although gṛhastha life is a concession for the enjoyment of sex, one cannot enjoy sex without following the rules and regulations of householder life. Furthermore, as already instructed, a brahmacārī must live under the care of the guru: brahmacārī gurukule vasan dānto guror hitam. If a brahmacārī does not live under the care of the guru, if a vānaprastha engages in ordinary activities, or if a sannyāsī is greedy and eats meat, eggs and all kinds of nonsense for the satisfaction of his tongue, he is a cheater and should immediately be rejected as unimportant. Such persons should be shown compassion, and if one has sufficient strength one should teach them to stop them from following the wrong path in life. Otherwise one should reject them and pay them no attention.
आत्मानं चेद्विजानीयात्परं ज्ञानधुताशय: ।
किमिच्छन्कस्य वा हेतोर्देहं पुष्णाति लम्पट: ॥ ४० ॥
ātmānaṁ ced vijānīyāt
paraṁ jñāna-dhutāśayaḥ
kim icchan kasya vā hetor
dehaṁ puṣṇāti lampaṭaḥ

Synonyms

ātmānamthe soul and the Supersoul; cetif; vijānīyātcan understand; paramwho are transcendental, beyond this material world; jñānaby knowledge; dhuta-āśayaḥone who has cleansed his consciousness; kimwhat; icchandesiring material comforts; kasyafor whom; or; hetoḥfor what reason; dehamthe material body; puṣṇātihe maintains; lampaṭaḥbeing unlawfully addicted to sense gratification.

Translation

The human form of body is meant for understanding the self and the Supreme Self, the Supreme Personality of Godhead, both of whom are transcendentally situated. If both of them can be understood when one is purified by advanced knowledge, for what reason and for whom does a foolish, greedy person maintain the body for sense gratification?

Purport

Of course, everyone in this material world is interested in maintaining the body for sense gratification, but by cultivating knowledge one should gradually understand that the body is not the self. Both the soul and the Supersoul are transcendental to the material world. This is to be understood in the human form of life, especially when one takes sannyāsa. A sannyāsī, one who has understood the self, should be engaged in elevating the self and associating with the Superself. Our Kṛṣṇa consciousness movement is meant for elevating the living being for promotion back home, back to Godhead. Seeking such elevation is one’s duty in the human form of life. Unless one performs this duty, why should one maintain the body? Especially if a sannyāsī not only maintains the body by ordinary means but does everything to maintain the body, including even eating meat and other abominable things, he must be a lampaṭaḥ, a greedy person simply engaged in sense gratification. A sannyāsī must specifically remove himself from the urges of the tongue, belly and genitals, which disturb one as long as one is not fully aware that the body is separate from the soul.
आहु: शरीरं रथमिन्द्रियाणि
हयानभीषून्मन इन्द्रियेशम् ।
वर्त्मानि मात्रा धिषणां च सूतं
सत्त्वं बृहद् बन्धुरमीशसृष्टम् ॥ ४१ ॥
āhuḥ śarīraṁ ratham indriyāṇi
hayān abhīṣūn mana indriyeśam
vartmāni mātrā dhiṣaṇāṁ ca sūtaṁ
sattvaṁ bṛhad bandhuram īśa-sṛṣṭam

Synonyms

āhuḥit is said; śarīramthe body; rathamthe chariot; indriyāṇithe senses; hayānthe horses; abhīṣūnthe reins; manaḥthe mind; indriyaof the senses; īśamthe master; vartmānithe destinations; mātrāḥthe sense objects; dhiṣaṇāmthe intelligence; caand; sūtamthe chariot driver; sattvamconsciousness; bṛhatgreat; bandhurambondage; īśaby the Supreme Personality of Godhead; sṛṣṭamcreated.

Translation

Transcendentalists who are advanced in knowledge compare the body, which is made by the order of the Supreme Personality of Godhead, to a chariot. The senses are like the horses; the mind, the master of the senses, is like the reins; the objects of the senses are the destinations; intelligence is the chariot driver; and consciousness, which spreads throughout the body, is the cause of bondage in this material world.

Purport

For a bewildered person in the materialistic way of life, the body, the mind and the senses, which are engaged in sense gratification, are the cause of bondage to repeated birth, death, old age and disease. But for one who is advanced in spiritual knowledge, the same body, senses and mind are the cause of liberation. This is confirmed in the Kaṭha Upaniṣad (1.3.3-4,9) as follows:
ātmānaṁ rathinaṁ viddhi
śarīraṁ ratham eva ca
buddhiṁ tu sārathiṁ viddhi
manaḥ pragraham eva ca
indriyāṇi hayān āhur
viṣayāṁs teṣu gocarān
so ’dhvanaḥ pāram āpnoti
tad viṣṇoḥ paramaṁ padam
The soul is the occupant of the chariot of the body, of which the driver is the intelligence. The mind is the determination to reach the destination, the senses are the horses, and the sense objects are also included in that activity. Thus one can reach the destination, Viṣṇu, who is paramaṁ padam, the supreme goal of life. In conditioned life the consciousness in the body is the cause of bondage, but the same consciousness, when transformed into Kṛṣṇa consciousness, becomes the cause for one’s returning home, back to Godhead.
The human body, therefore, may be used in two ways — for going to the darkest regions of ignorance or for going forward, back home, back to Godhead. To go back to Godhead, the path is mahat-sevā, to accept the self-realized spiritual master. Mahat-sevāṁ dvāram āhur vimukteḥ. For liberation, one should accept the direction of authorized devotees who can actually endow one with perfect knowledge. On the other hand, tamo-dvāraṁ yoṣitāṁ saṅgi-saṅgam: if one wants to go to the darkest regions of material existence, one may continue to associate with persons who are attached to women (yoṣitāṁ saṅgi-saṅgam). The word yoṣit means “woman.” Persons who are too materialistic are attached to women.
It is said, therefore, ātmānaṁ rathinaṁ viddhi śarīraṁ ratham eva ca. The body is just like a chariot or car in which one may go anywhere. One may drive well, or else one may drive whimsically, in which case it is quite possible that he may have an accident and fall into a ditch. In other words, if one takes directions from the experienced spiritual master one can go back home, back to Godhead; otherwise, one may return to the cycle of birth and death. Therefore Kṛṣṇa personally advises:
aśraddadhānāḥ puruṣā
dharmasyāsya parantapa
aprāpya māṁ nivartante
mṛtyu-saṁsāra-vartmani
“Those who are not faithful on the path of devotional service cannot attain Me, O conqueror of foes, but return to birth and death in this material world.” (Bg. 9.3) The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, personally gives instructions on how one can return home, back to Godhead, but if one does not care to listen to His instructions, the result will be that one will never go back to Godhead, but will continue life in this miserable condition of repeated birth and death in material existence (mṛtyu-saṁsāra-vartmani).
The advice of experienced transcendentalists, therefore, is that the body be fully engaged for achieving the ultimate goal of life (svārtha-gatim). The real interest or goal of life is to return home, back to Godhead. To enable one to fulfill this purpose, there are so many Vedic literatures, including Vedānta-sūtra, the Upaniṣads, Bhagavad-gītā, Mahābhārata and the Rāmāyaṇa. One should take lessons from these Vedic literatures and learn how to practice nivṛtti-mārga. Then one’s life will be perfect. The body is important as long as it has consciousness. Without consciousness, the body is merely a lump of matter. Therefore, to return home, back to Godhead, one must change his consciousness from material consciousness to Kṛṣṇa consciousness. One’s consciousness is the cause of material bondage, but if this consciousness is purified by bhakti-yoga, one can then understand the falsity of his upādhi, his designations as Indian, American, Hindu, Muslim, Christian and so on. Sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam. One must forget these designations and use this consciousness only for the service of Kṛṣṇa. Therefore if one takes advantage of the Kṛṣṇa consciousness movement, his life is certainly successful.
अक्षं दशप्राणमधर्मधर्मौ
चक्रेऽभिमानं रथिनं च जीवम् ।
धनुर्हि तस्य प्रणवं पठन्ति
शरं तु जीवं परमेव लक्ष्यम् ॥ ४२ ॥
akṣaṁ daśa-prāṇam adharma-dharmau
cakre ’bhimānaṁ rathinaṁ ca jīvam
dhanur hi tasya praṇavaṁ paṭhanti
śaraṁ tu jīvaṁ param eva lakṣyam

Synonyms

akṣamthe spokes (on the chariot wheel); daśaten; prāṇamthe ten kinds of air flowing within the body; adharmairreligion; dharmaureligion (two sides of the wheel, up and down); cakrein the wheel; abhimānamfalse identification; rathinamthe charioteer or master of the body; caalso; jīvamthe living entity; dhanuḥthe bow; hiindeed; tasyahis; praṇavamthe Vedic mantra oṁkāra; paṭhantiit is said; śaraman arrow; tubut; jīvamthe living entity; paramthe Supreme Lord; evaindeed; lakṣyamthe target.

Translation

The ten kinds of air acting within the body are compared to the spokes of the chariot’s wheels, and the top and bottom of the wheel itself are called religion and irreligion. The living entity in the bodily concept of life is the owner of the chariot. The Vedic mantra praṇava is the bow, the pure living entity himself is the arrow, and the target is the Supreme Being.

Purport

Ten kinds of life air always flow within the material body. They are called prāṇa, apāna, samāna, vyāna, udāna, nāga, kūrma, kṛkala, devadatta and dhanañjaya. They are compared here to the spokes of the chariot’s wheels. The life air is the energy for all of a living being’s activities, which are sometimes religious and sometimes irreligious. Thus religion and irreligion are said to be the upper and lower portions of the chariot’s wheels. When the living entity decides to go back home, back to Godhead, his target is Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. In the conditioned state of life, one does not understand that the goal of life is the Supreme Lord. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ. The living entity tries to be happy within this material world, not understanding the target of his life. When he is purified, however, he gives up his bodily conception of life and his false identity as belonging to a certain community, a certain nation, a certain society, a certain family and so on (sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam). Then he takes the arrow of his purified life, and with the help of the bow — the transcendental chanting of praṇava, or the Hare Kṛṣṇa mantra — he throws himself toward the Supreme Personality of Godhead.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has commented that because the words “bow” and “arrow” are used in this verse, one might argue that the Supreme Personality of Godhead and the living entity have become enemies. However, although the Supreme Personality of Godhead may become the so-called enemy of the living being, this is His chivalrous pleasure. For example, the Lord fought with Bhīṣma, and when Bhīṣma pierced the Lord’s body on the Battlefield of Kurukṣetra, this was a kind of humor or relationship, of which there are twelve. When the conditioned soul tries to reach the Lord by hurling an arrow at Him, the Lord takes pleasure, and the living entity gains the profit of going back home, back to Godhead. Another example given in this regard is that Arjuna, as a result of piercing the ādhāra-mīna, or the fish within the cakra, achieved the valuable gain of Draupadī. Similarly, if with the arrow of chanting the holy name of the Lord one pierces Lord Viṣṇu’s lotus feet, by dint of performing this heroic activity of devotional service one receives the benefit of returning home, back to Godhead.
रागो द्वेषश्च लोभश्च शोकमोहौ भयं मद: ।
मानोऽवमानोऽसूया च माया हिंसा च मत्सर: ॥ ४३ ॥
रज: प्रमाद: क्षुन्निद्रा शत्रवस्त्वेवमादय: ।
रजस्तम:प्रकृतय: सत्त्वप्रकृतय: क्‍वचित् ॥ ४४ ॥ H
rāgo dveṣaś ca lobhaś ca
śoka-mohau bhayaṁ madaḥ
māno ’vamāno ’sūyā ca
māyā hiṁsā ca matsaraḥ
rajaḥ pramādaḥ kṣun-nidrā
śatravas tv evam ādayaḥ
rajas-tamaḥ-prakṛtayaḥ
sattva-prakṛtayaḥ kvacit

Synonyms

rāgaḥattachment; dveṣaḥhostility; caalso; lobhaḥgreed; caalso; śokalamentation; mohauillusion; bhayamfear; madaḥmadness; mānaḥfalse prestige; avamānaḥinsult; asūyāfinding fault with others; caalso; māyādeception; hiṁsāenvy; caalso; matsaraḥintolerance; rajaḥpassion; pramādaḥbewilderment; kṣuthunger; nidrāsleep; śatravaḥenemies; tuindeed; evam ādayaḥeven other such conceptions of life; rajaḥ-tamaḥbecause of the conception of passion and ignorance; prakṛtayaḥcauses; sattvabecause of the conception of goodness; prakṛtayaḥcauses; kvacitsometimes.

Translation

In the conditioned stage, one’s conceptions of life are sometimes polluted by passion and ignorance, which are exhibited by attachment, hostility, greed, lamentation, illusion, fear, madness, false prestige, insults, fault-finding, deception, envy, intolerance, passion, bewilderment, hunger and sleep. All of these are enemies. Sometimes one’s conceptions are also polluted by goodness.

Purport

The actual aim of life is to go back home, back to Godhead, but there are many hindrances created by the three modes of material nature — sometimes by a combination of rajo-guṇa and tamo-guṇa, the modes of passion and ignorance, and sometimes by the mode of goodness. In the material world, even if one is a philanthropist, a nationalist and a good man according to materialistic estimations, these conceptions of life form a hindrance to spiritual advancement. How much more of a hindrance, then, are hostility, greed, illusion, lamentation and too much attachment to material enjoyment? To progress toward the target of Viṣṇu, which is our real self-interest, one must become very powerful in conquering these various hindrances or enemies. In other words, one should not be attached to being a good man or a bad man in this material world.
In this material world, so-called goodness and badness are the same because they consist of the three modes of material nature. One must transcend this material nature. Even the Vedic ritualistic ceremonies consist of the three modes of material nature. Therefore Kṛṣṇa advised Arjuna:
traiguṇya-viṣayā vedā
nistraiguṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho
niryoga-kṣema ātmavān
“The Vedas mainly deal with the subject of the three modes of material nature. Rise above these modes, O Arjuna. Be transcendental to all of them. Be free from all dualities and from all anxieties for gain and safety, and be established in the self.” (Bg. 2.45) Elsewhere in Bhagavad-gītā the Lord says, ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthāḥ: if one becomes a very good person — in other words, if one is in the mode of goodness — he may be elevated to the higher planetary systems. Similarly, if one is infected by rajo-guṇa and tamo-guṇa, he may remain in this world or go down to the animal kingdom. But all of these situations are hindrances on the path of spiritual salvation. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore says:
brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
If one is fortunate enough to transcend all this so-called goodness and badness and come to the platform of devotional service by the mercy of Kṛṣṇa and the guru, his life becomes successful. In this regard, one must be very bold so that he can conquer these enemies of Kṛṣṇa consciousness. Not caring for the good and bad of this material world, one must boldly propagate Kṛṣṇa consciousness.
यावन्नृकायरथमात्मवशोपकल्पं
धत्ते गरिष्ठचरणार्चनया निशातम् ।
ज्ञानासिमच्युतबलो दधदस्तशत्रु:
स्वानन्दतुष्ट उपशान्त इदं विजह्यात् ॥ ४५ ॥
yāvan nṛ-kāya-ratham ātma-vaśopakalpaṁ
dhatte gariṣṭha-caraṇārcanayā niśātam
jñānāsim acyuta-balo dadhad asta-śatruḥ
svānanda-tuṣṭa upaśānta idaṁ vijahyāt

Synonyms

yāvatas long as; nṛ-kāyathis human form of body; rathamconsidered to be a chariot; ātma-vaśadependent upon one’s own control; upakalpamin which there are many other subordinate parts; dhatteone possesses; gariṣṭha-caraṇathe lotus feet of the superiors (namely the spiritual master and his predecessors); arcanayāby serving; niśātamsharpened; jñāna-asimthe sword or weapon of knowledge; acyuta-balaḥby the transcendental strength of Kṛṣṇa; dadhatholding; asta-śatruḥuntil the enemy is defeated; sva-ānanda-tuṣṭaḥbeing fully self-satisfied by transcendental bliss; upaśāntaḥthe consciousness being cleansed of all material contamination; idamthis body; vijahyātone should give up.

Translation

As long as one has to accept a material body, with its different parts and paraphernalia, which are not fully under one’s control, one must have the lotus feet of his superiors, namely his spiritual master and the spiritual master’s predecessors. By their mercy, one can sharpen the sword of knowledge, and with the power of the Supreme Personality of Godhead’s mercy one must then conquer the enemies mentioned above. In this way, the devotee should be able to merge into his own transcendental bliss, and then he may give up his body and resume his spiritual identity.

Purport

In Bhagavad-gītā (4.9) the Lord says:
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
“One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.” This is the highest perfection of life, and the human body is meant for this purpose. It is said in Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.17):
nṛ-deham ādyaṁ sulabhaṁ sudurlabhaṁ
plavaṁ sukalpaṁ guru-karṇadhāram
mayānukūlena nabhasvateritaṁ
pumān bhavābdhiṁ na taret sa ātma-hā
This human form of body is a most valuable boat, and the spiritual master is the captain, guru-karṇadhāram, to guide the boat in plying across the ocean of nescience. The instruction of Kṛṣṇa is a favorable breeze. One must use all these facilities to cross over the ocean of nescience. Since the spiritual master is the captain, one must serve the spiritual master very sincerely so that by his mercy one will be able to get the mercy of the Supreme Lord.
A significant word here is acyuta-balaḥ. The spiritual master is certainly very merciful to his disciples, and consequently by satisfying him a devotee gets strength from the Supreme Personality of Godhead. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore says, guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja: one must first please the spiritual master, and then one automatically pleases Kṛṣṇa and gets the strength with which to cross the ocean of nescience. If one seriously desires to return home, back to Godhead, one must therefore become strong enough by pleasing the spiritual master, for thus one gets the weapon with which to conquer the enemy, and one also gets the grace of Kṛṣṇa. Simply getting the weapon of jñāna is insufficient. One must sharpen the weapon by serving the spiritual master and adhering to his instructions. Then the candidate will get the mercy of the Supreme Personality of Godhead. In general warfare one must take help from his chariot and horses in order to conquer his enemy, and after conquering his enemies he may give up the chariot and its paraphernalia. Similarly, as long as one has a human body, one should fully use it to obtain the highest perfection of life, namely going back home, back to Godhead.
The perfection of knowledge is certainly to become transcendentally situated (brahma-bhūta). As the Lord says in Bhagavad-gītā (18.54):
brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
“One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything; he is equally disposed toward all living entities. In that state he attains pure devotional service.” Simply by cultivating knowledge as the impersonalists do, one cannot get out of the clutches of māyā. One must attain the platform of bhakti.
bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad-anantaram
“One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by such devotion, he can enter into the kingdom of God.” (Bg. 18.55) Unless one has attained the stage of devotional service and the mercy of the spiritual master and Kṛṣṇa, there is a possibility that one may fall down and again accept a material body. Therefore Kṛṣṇa stresses in Bhagavad-gītā (4.9):
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
“One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.”
The word tattvataḥ, meaning “in reality,” is very important. Tato māṁ tattvato jñātvā. Unless one understands Kṛṣṇa in truth by the mercy of the spiritual master, one is not free to give up his material body. As it is said, āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: if one neglects to serve the lotus feet of Kṛṣṇa, one cannot become free from the material clutches simply by knowledge. Even if one attains the stage of brahma-padam, merging in Brahman, without bhakti he is prone to fall down. One must be very careful in regard to the danger of falling down again into material bondage. The only insurance is to come to the stage of bhakti, from which one is sure not to fall. Then one is free from the activities of the material world. In summary, as stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu, one must get in touch with a bona fide spiritual master coming in the paramparā of Kṛṣṇa consciousness, for by his mercy and instructions one is able to get strength from Kṛṣṇa. Thus one engages in devotional service and attains the ultimate goal of life, the lotus feet of Viṣṇu.
Significant in this verse are the words jñānāsim acyuta-balaḥ. Jñānāsim, the sword of knowledge, is given by Kṛṣṇa, and when one serves the guru and Kṛṣṇa in order to hold the sword of Kṛṣṇa’s instructions, Balarāma gives one strength. Balarāma is Nityānanda. Vrajendra-nandana yei, śacī-suta haila sei, balarāma ha-ila nitāi. This bala — Balarāma — comes with Śrī Caitanya Mahāprabhu, and both of Them are so merciful that in this Age of Kali one may very easily take shelter of Their lotus feet. They come especially to deliver the fallen souls of this age. Pāpī tāpī yata chila, hari-nāme uddhārila. Their weapon is saṅkīrtana, hari-nāma. Thus one should accept the sword of knowledge from Kṛṣṇa and be strong with the mercy of Balarāma. We are therefore worshiping Kṛṣṇa-Balarāma in Vṛndāvana. In the Muṇḍaka Upaniṣad (3.2.4) it is said:
nāyam ātmā bala-hīnena labhyo
na ca pramādāt tapaso vāpy aliṅgāt
etair upāyair yatate yas tu vidvāṁs
tasyaiṣa ātmā viśate brahma-dhāma
One cannot attain the goal of life without the mercy of Balarāma. Śrī Narottama dāsa Ṭhākura therefore says, nitāiyera karuṇā habe, vraje rādhā-kṛṣṇa pābe: when one receives the mercy of Balarāma, Nityānanda, one can attain the lotus feet of Rādhā and Kṛṣṇa very easily.
se sambandha nāhi yāra, bṛthā janma gela tāra,
vidyā-kule hi karibe tāra
If one has no connection with Nitāi, Balarāma, then even though one is a very learned scholar or jñānī or has taken birth in a very respectable family, these assets will not help him. We must therefore conquer the enemies of Kṛṣṇa consciousness with the strength received from Balarāma.
नोचेत्प्रमत्तमसदिन्द्रियवाजिसूता
नीत्वोत्पथं विषयदस्युषु निक्षिपन्ति ।
ते दस्यव: सहयसूतममुं तमोऽन्धे
संसारकूप उरुमृत्युभये क्षिपन्ति ॥ ४६ ॥
nocet pramattam asad-indriya-vāji-sūtā
nītvotpathaṁ viṣaya-dasyuṣu nikṣipanti
te dasyavaḥ sahaya-sūtam amuṁ tamo ’ndhe
saṁsāra-kūpa uru-mṛtyu-bhaye kṣipanti

Synonyms

nocetif we do not follow the instructions of Acyuta, Kṛṣṇa, and do not take shelter of Balarāma; pramattamcareless, inattentive; asatwhich are always prone to material consciousness; indriyathe senses; vājiacting as the horses; sūtāḥthe chariot driver (intelligence); nītvābringing; utpathamto the roadway of material desire; viṣayathe sense objects; dasyuṣuin the hands of the plunderers; nikṣipantithrow; tethose; dasyavaḥplunderers; sawith; haya-sūtamthe horses and chariot driver; amumall of them; tamaḥdark; andheblind; saṁsāra-kūpeinto the well of material existence; urugreat; mṛtyu-bhayefear of death; kṣipantithrow.

Translation

Otherwise, if one does not take shelter of Acyuta and Baladeva, then the senses, acting as the horses, and the intelligence, acting as the driver, both being prone to material contamination, inattentively bring the body, which acts as the chariot, to the path of sense gratification. When one is thus attracted again by the rogues of viṣaya — eating, sleeping and mating — the horses and chariot driver are thrown into the blinding dark well of material existence, and one is again put into a dangerous and extremely fearful situation of repeated birth and death.

Purport

Without the protection of Gaura-Nitāi — Kṛṣṇa and Balarāma — one cannot get out of the dark well of ignorance in material existence. This is indicated here by the word nocet, which means that one will always remain in the dark well of material existence. The living entity must get strength from Nitāi-Gaura, or Kṛṣṇa-Balarāma. Without the mercy of Nitāi-Gaura, there is no way to come out of this dark well of ignorance. As stated in the Caitanya-caritāmṛta (Ādi 1.2):
vande śrī-kṛṣṇa-caitanya-
nityānandau sahoditau
gauḍodaye puṣpavantau
citrau śandau tamo-nudau
“I offer my respectful obeisances unto Śrī Kṛṣṇa Caitanya and Lord Nityānanda, who are like the sun and moon. They have arisen simultaneously on the horizon of Gauḍa to dissipate the darkness of ignorance and thus wonderfully bestow benediction upon all.” This material world is a dark well of ignorance. The fallen soul in this dark well must take shelter of the lotus feet of Gaura-Nitāi, for thus he can easily emerge from material existence. Without Their strength, simply attempting to get out of the clutches of matter by speculative knowledge will be insufficient.
प्रवृत्तं च निवृत्तं च द्विविधं कर्म वैदिकम् ।
आवर्तते प्रवृत्तेन निवृत्तेनाश्नुतेऽमृतम् ॥ ४७ ॥
pravṛttaṁ ca nivṛttaṁ ca
dvi-vidhaṁ karma vaidikam
āvartate pravṛttena
nivṛttenāśnute ’mṛtam

Synonyms

pravṛttaminclination for material enjoyment; caand; nivṛttamcessation of material enjoyment; caand; dvi-vidhamthese two varieties; karmaof activities; vaidikamrecommended in the Vedas; āvartateone travels up and down through the cycle of saṁsāra; pravṛttenaby an inclination for enjoying material activities; nivṛttenabut by ceasing such activities; aśnuteone enjoys; amṛtameternal life.

Translation

According to the Vedas, there are two kinds of activities — pravṛtti and nivṛtti. Pravṛtti activities involve raising oneself from a lower to a higher condition of materialistic life, whereas nivṛtti means the cessation of material desire. Through pravṛtti activities one suffers from material entanglement, but by nivṛtti activities one is purified and becomes fit to enjoy eternal, blissful life.

Purport

As confirmed in Bhagavad-gītā (16.7), pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ: the asuras, nondevotees, cannot distinguish between pravṛtti and nivṛtti. Whatever they like they do. Such persons think themselves independent of the strong material nature, and therefore they are irresponsible and do not care to act piously. Indeed, they do not distinguish between pious and impious activity. Bhakti, of course, does not depend on pious or impious activity. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6):
sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
“The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional service must be unmotivated and uninterrupted in order to completely satisfy the self.” Nonetheless, those who act piously have a better chance to become devotees. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.16), catur-vidhā bhajante māṁ janāḥ sukṛtino ’rjuna: “O Arjuna, four kinds of pious men render devotional service unto Me.” One who takes to devotional service, even with some material motive, is considered pious, and because he has come to Kṛṣṇa, he will gradually come to the stage of bhakti. Then, like Dhruva Mahārāja, he will refuse to accept any material benediction from the Lord (svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce). Therefore, even if one is materially inclined, one may take to the shelter of the lotus feet of Kṛṣṇa and Balarāma, or Gaura and Nitāi, so that he will very soon be purified of all material desires (kṣipraṁ bhavati dharmātmā śaśvac chāntiṁ nigacchati). As soon as one is freed from inclinations toward pious and impious activities, he becomes a perfect candidate for returning home, back to Godhead.
¨ हिंस्रं द्रव्यमयं काम्यमग्निहोत्राद्यशान्तिदम् ।
दर्शश्च पूर्णमासश्च चातुर्मास्यं पशु: सुत: ॥ ४८ ॥
एतदिष्टं प्रवृत्ताख्यं हुतं प्रहुतमेव च ।
पूर्तं सुरालयारामकूपाजीव्यादिलक्षणम् ॥ ४९ ॥
hiṁsraṁ dravyamayaṁ kāmyam
agni-hotrādy-aśāntidam
darśaś ca pūrṇamāsaś ca
cāturmāsyaṁ paśuḥ sutaḥ
etad iṣṭaṁ pravṛttākhyaṁ
hutaṁ prahutam eva ca
pūrtaṁ surālayārāma-
kūpājīvyādi-lakṣaṇam

Synonyms

hiṁsrama system of killing and sacrificing animals; dravya-mayamrequiring much paraphernalia; kāmyamfull of unlimited material desires; agni-hotra-ādiritualistic ceremonies such as the agni-hotra-yajña; aśānti-damcausing anxieties; darśaḥthe darśa ritualistic ceremony; caand; pūrṇamāsaḥthe pūrṇamāsa ritualistic ceremony; caalso; cāturmāsyamobserving four months of regulative principles; paśuḥthe ceremony of sacrificing animals or paśu-yajña; sutaḥthe soma-yajña; etatof all this; iṣṭamthe goal; pravṛtta-ākhyamknown as material attachment; hutamVaiśvadeva, an incarnation of the Supreme Personality of Godhead; prahutama ceremony called Baliharaṇa; evaindeed; caalso; pūrtamfor the benefit of the public; sura-ālayaconstructing temples for demigods; ārāmaresting houses and gardens; kūpadigging wells; ājīvya-ādiactivities like distributing food and water; lakṣaṇamsymptoms.

Translation

The ritualistic ceremonies and sacrifices known as agni-hotra-yajña, darśa-yajña, pūrṇamāsa-yajña, cāturmāsya-yajña, paśu-yajña and soma-yajña are all symptomized by the killing of animals and the burning of many valuables, especially food grains, all for the fulfillment of material desires and the creation of anxiety. Performing such sacrifices, worshiping Vaiśvadeva, and performing the ceremony of Baliharaṇa, which all supposedly constitute the goal of life, as well as constructing temples for demigods, building resting houses and gardens, digging wells for the distribution of water, establishing booths for the distribution of food, and performing activities for public welfare — these are all symptomized by attachment to material desires.
द्रव्यसूक्ष्मविपाकश्च धूमो रात्रिरपक्षय: ।
अयनं दक्षिणं सोमो दर्श ओषधिवीरुध: ॥ ५० ॥
अन्नं रेत इति क्ष्मेश पितृयानं पुनर्भव: ।
एकैकश्येनानुपूर्वं भूत्वा भूत्वेह जायते ॥ ५१ ॥
dravya-sūkṣma-vipākaś ca
dhūmo rātrir apakṣayaḥ
ayanaṁ dakṣiṇaṁ somo
darśa oṣadhi-vīrudhaḥ
annaṁ reta iti kṣmeśa
pitṛ-yānaṁ punar-bhavaḥ
ekaikaśyenānupūrvaṁ
bhūtvā bhūtveha jāyate

Synonyms

dravya-sūkṣma-vipākaḥthe paraphernalia offered as oblations in the fire, such as food grains mixed with ghee; caand; dhūmaḥturned to smoke, or the demigod in charge of smoke; rātriḥthe demigod in charge of night; apakṣayaḥin the dark fortnight of the moon; ayanamthe demigod in charge of the passing of the sun; dakṣiṇamin the southern zone; somaḥthe moon; darśaḥreturning; oṣadhiplant life (on the surface of the earth); vīrudhaḥvegetation in general (the birth of lamentation); annamfood grains; retaḥsemen; itiin this way; kṣma-īśaO King Yudhiṣṭhira, lord of the earth; pitṛ-yānamthe way of taking birth from the father’s semen; punaḥ-bhavaḥagain and again; eka-ekaśyenaone after another; anupūrvamsuccessively, according to the gradation; bhūtvātaking birth; bhūtvāagain taking birth; ihain this material world; jāyateone exists in the materialistic way of life.

Translation

My dear King Yudhiṣṭhira, when oblations of ghee and food grains like barley and sesame are offered in sacrifice, they turn into celestial smoke, which carries one to successively higher planetary systems like the kingdoms of Dhumā, Rātri, Kṛṣṇapakṣa, Dakṣiṇam and ultimately the moon. Then, however, the performers of sacrifice descend again to earth to become herbs, creepers, vegetables and food grains. These are eaten by different living entities and turned to semen, which is injected into female bodies. Thus one takes birth again and again.

Purport

This is explained in Bhagavad-gītā (9.21):
te taṁ bhuktvā svarga-lokaṁ viśālaṁ
kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti
evaṁ trayī-dharmam anuprapannā
gatāgataṁ kāma-kāmā labhante
“When those who follow the pravṛtti-mārga have enjoyed heavenly sense pleasure, they return to this mortal planet again. Thus, through the Vedic principles, they achieve only flickering happiness.” Following the pravṛtti-mārga, the living entity who desires to be promoted to the higher planetary systems performs sacrifices regularly, and how he goes up and comes down again is described here in Śrīmad-Bhāgavatam, as well as in Bhagavad-gītā. It is also said, traiguṇya-viṣayā vedāḥ: “The Vedas deal mainly with the three modes of material nature.” The Vedas, especially three Vedas, namely Sāma, Yajur and Ṛk, vividly describe this process of ascending to the higher planets and returning. But Kṛṣṇa advises Arjuna, traiguṇya-viṣayā vedā nistraiguṇyo bhavārjuna: one has to transcend these three modes of material nature, and then one will be released from the cycle of birth and death. Otherwise, although one may be promoted to a higher planetary system such as Candraloka, one must again come down (kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti). After one’s enjoyment due to pious activities is finished, one must return to this planet in rainfall and first take birth as a plant or creeper, which is eaten by various animals, including human beings, and turned to semen. This semen is injected into the female body, and thus the living entity takes birth. Those who return to earth in this way take birth especially in higher families like those of brāhmaṇas.
It may be remarked in this connection that even the modern so-called scientists who are going to the moon are not able to stay there, but are returning to their laboratories. Therefore, whether one goes to the moon by modern mechanical arrangements or by performing pious activities, one must return to earth. That is clearly stated in this verse and explained in Bhagavad-gītā. Even if one goes to the higher planetary systems (yānti deva-vratā devān), one’s place there is not secure; one must return to martya-loka. Ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna: aside from the moon, even if one goes to Brahmaloka, one must return. Yaṁ prāpya na nivartante tad dhāma paramaṁ mama: but if one goes back home, back to Godhead, he need not return to this material world.
निषेकादिश्मशानान्तै: संस्कारै: संस्कृतो द्विज: ।
इन्द्रियेषु क्रियायज्ञान् ज्ञानदीपेषु जुह्वति ॥ ५२ ॥
niṣekādi-śmaśānāntaiḥ
saṁskāraiḥ saṁskṛto dvijaḥ
indriyeṣu kriyā-yajñān
jñāna-dīpeṣu juhvati

Synonyms

niṣeka-ādithe beginning of life (the purificatory process of garbhādhāna, performed when the father begets a child by discharging semen into the womb of the mother); śmaśāna-antaiḥand at death, when the body is put into a crematorium and burnt to ashes; saṁskāraiḥby such purificatory processes; saṁskṛtaḥpurified; dvijaḥa twice-born brāhmaṇa; indriyeṣuinto the senses; kriyā-yajñānactivities and sacrifices (which elevate one to a higher planetary system); jñāna-dīpeṣuby enlightenment in real knowledge; juhvatioffers.

Translation

A twice-born brāhmaṇa [dvija] gains his life by the grace of his parents through the process of purification known as garbhādhāna. There are also other processes of purification, until the end of life, when the funeral ceremony [antyeṣṭi-kriyā] is performed. Thus in due course a qualified brāhmaṇa becomes uninterested in materialistic activities and sacrifices, but he offers the sensual sacrifices, in full knowledge, into the working senses, which are illuminated by the fire of knowledge.

Purport

Those interested in materialistic activities remain in the cycle of birth and death. Pravṛtti-mārga, or the inclination to stay in the material world to enjoy varieties of sense gratification, has been explained in the previous verse. Now, in this verse, it is explained that one who has perfect brahminical knowledge rejects the process of elevation to higher planets and accepts nivṛtti-mārga; in other words, he prepares himself to go back home, back to Godhead. Those who are not brāhmaṇas but atheists do not know what is pravṛtti-mārga or nivṛtti-mārga; they simply want to obtain pleasure at any cost. Our Kṛṣṇa consciousness movement is therefore training devotees to give up the pravṛtti-mārga and accept the nivṛtti-mārga in order to return home, back to Godhead. This is a little difficult to understand, but it is very easy if one takes to Kṛṣṇa consciousness seriously and tries to understand Kṛṣṇa. A Kṛṣṇa conscious person can understand that performing yajña according to the karma-kāṇḍa system is a useless waste of time and that merely giving up the karma-kāṇḍa and accepting the process of speculation is also unfruitful. Therefore Narottama dāsa Ṭhākura has sung in his Prema-bhakti-candrikā:
karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa, kevala viṣera bhāṇḍa
‘amṛta’ baliyā yebā khāya
nānā yoni sadā phire, kadarya bhakṣaṇa kare,
tāra janma adhaḥ-pāte yāya
A life of karma-kāṇḍa or jñāna-kāṇḍa is like a poison pot, and one who takes to such a life is doomed. In the karma-kāṇḍa system, one is destined to accept birth and death again and again. Similarly, with jñāna-kāṇḍa one falls down again to this material world. Only worship of the Supreme Person offers one the safety of going back home, back to Godhead.
इन्द्रियाणि मनस्यूर्मौ वाचि वैकारिकं मन: ।
वाचं वर्णसमाम्नाये तमोङ्कारे स्वरे न्यसेत् ।
ओङ्कारं बिन्दौ नादे तं तं तु प्राणे महत्यमुम् ॥ ५३ ॥
indriyāṇi manasy ūrmau
vāci vaikārikaṁ manaḥ
vācaṁ varṇa-samāmnāye
tam oṁkāre svare nyaset
oṁkāraṁ bindau nāde taṁ
taṁ tu prāṇe mahaty amum

Synonyms

indriyāṇithe senses (acting and knowledge-gathering); manasiin the mind; ūrmauin the waves of acceptance and rejection; vāciin the words; vaikārikaminfected by changes; manaḥthe mind; vācamthe words; varṇa-samāmnāyein the aggregate of all alphabets; tamthat (aggregate of all alphabets); oṁkārein the concise form of oṁkāra; svarein the vibration; nyasetone should give up; oṁkāramthe concise sound vibration; bindauin the point of oṁkāra; nādein the sound vibration; tamthat; tamthat (sound vibration); tuindeed; prāṇein the life air; mahatiunto the Supreme; amumthe living entity.

Translation

The mind is always agitated by waves of acceptance and rejection. Therefore all the activities of the senses should be offered into the mind, which should be offered into one’s words. Then one’s words should be offered into the aggregate of all alphabets, which should be offered into the concise form oṁkāra. Oṁkāra should be offered into the point bindu, bindu into the vibration of sound, and that vibration into the life air. Then the living entity, who is all that remains, should be placed in Brahman, the Supreme. This is the process of sacrifice.

Purport

The mind is always agitated by acceptance and rejection, which are compared to mental waves that are constantly tossing. The living entity is floating in the waves of material existence because of his forgetfulness. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has therefore sung in his Gītāvalī: miche māyāra vaśe, yāccha bhese’, khāccha hābuḍubu, bhāi. “My dear mind, under the influence of māyā you are being carried away by the waves of rejection and acceptance. Simply take shelter of Kṛṣṇa.” Jīva kṛṣṇa-dāsa, ei viśvāsa, karle ta’ āra duḥkha nāi: if we simply regard the lotus feet of Kṛṣṇa as our ultimate shelter, we shall be saved from all these waves of māyā, which are variously exhibited as mental and sensual activities and the agitation of rejection and acceptance. Kṛṣṇa instructs in Bhagavad-gītā (18.66):
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” Therefore if we simply place ourselves at the lotus feet of Kṛṣṇa by taking to Kṛṣṇa consciousness and keeping always in touch with Him by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, we need not take much trouble in arranging to return to the spiritual world. By the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, this is very easy.
harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
अग्नि: सूर्यो दिवा प्राह्ण: शुक्लो राकोत्तरं स्वराट् ।
विश्वोऽथ तैजस: प्राज्ञस्तुर्य आत्मा समन्वयात् ॥ ५४ ॥
agniḥ sūryo divā prāhṇaḥ
śuklo rākottaraṁ sva-rāṭ
viśvo ’tha taijasaḥ prājñas
turya ātmā samanvayāt

Synonyms

agniḥfire; sūryaḥsun; divāday; prāhṇaḥthe end of the day; śuklaḥthe bright fortnight of the moon; rākathe full moon at the end of the śukla-pakṣa; uttaramthe period when the sun passes to the north; sva-rāṭthe Supreme Brahman or Lord Brahmā; viśvaḥgross designation; athaBrahmaloka, the ultimate in material enjoyment; taijasaḥsubtle designation; prājñaḥthe witness in the causal designation; turyaḥtranscendental; ātmāthe soul; samanvayātas a natural consequence.

Translation

On his path of ascent, the progressive living entity enters the different worlds of fire, the sun, the day, the end of the day, the bright fortnight, the full moon, and the passing of the sun in the north, along with their presiding demigods. When he enters Brahmaloka, he enjoys life for many millions of years, and finally his material designation comes to an end. He then comes to a subtle designation, from which he attains the causal designation, witnessing all previous states. Upon the annihilation of this causal state, he attains his pure state, in which he identifies with the Supersoul. In this way the living entity becomes transcendental.
देवयानमिदं प्राहुर्भूत्वा भूत्वानुपूर्वश: ।
आत्मयाज्युपशान्तात्मा ह्यात्मस्थो न निवर्तते ॥ ५५ ॥
deva-yānam idaṁ prāhur
bhūtvā bhūtvānupūrvaśaḥ
ātma-yājy upaśāntātmā
hy ātma-stho na nivartate

Synonyms

deva-yānamthe process of elevation known as deva-yāna; idamon this (path); prāhuḥit is said; bhūtvā bhūtvāhaving repeated birth; anupūrvaśaḥconsecutively; ātma-yājīone who is eager for self-realization; upaśānta-ātmācompletely free from all material desires; hiindeed; ātma-sthaḥsituated in his own self; nanot; nivartatedoes return.

Translation

This gradual process of elevation for self-realization is meant for those who are truly aware of the Absolute Truth. After repeated birth on this path, which is known as deva-yāna, one attains these consecutive stages. One who is completely free from all material desires, being situated in the self, need not traverse the path of repeated birth and death.
य एते पितृदेवानामयने वेदनिर्मिते ।
शास्त्रेण चक्षुषा वेद जनस्थोऽपि न मुह्यति ॥ ५६ ॥
ya ete pitṛ-devānām
ayane veda-nirmite
śāstreṇa cakṣuṣā veda
jana-stho ’pi na muhyati

Synonyms

yaḥone who; eteon this path (as recommended above); pitṛ-devānāmknown as pitṛ-yāna and deva-yāna; ayaneon this path; veda-nirmiterecommended in the Vedas; śāstreṇaby regular study of the scriptures; cakṣuṣāby enlightened eyes; vedais fully aware; jana-sthaḥa person situated in a material body; apieven though; nanever; muhyatiis bewildered.

Translation

Even though situated in a material body, one who is fully aware of the paths known as pitṛ-yāna and deva-yāna, and who thus opens his eyes in terms of Vedic knowledge, is never bewildered in this material world.

Purport

Ācāryavān puruṣo veda: one who is guided by the bona fide spiritual master knows everything as stated in the Vedas, which set forth the standard of infallible knowledge. As recommended in Bhagavad-gītā, ācāryopāsanam: one must approach the ācārya for real knowledge. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet: one must approach the ācārya, for then one will receive perfect knowledge. When guided by the spiritual master, one attains the ultimate goal of life.
आदावन्ते जनानां सद् बहिरन्त: परावरम् ।
ज्ञानं ज्ञेयं वचो वाच्यं तमो ज्योतिस्त्वयं स्वयम् ॥ ५७ ॥
ādāv ante janānāṁ sad
bahir antaḥ parāvaram
jñānaṁ jñeyaṁ vaco vācyaṁ
tamo jyotis tv ayaṁ svayam

Synonyms

ādauin the beginning; anteat the end; janānāmof all living entities; satalways existing; bahiḥexternally; antaḥinternally; paratranscendental; avarammaterial; jñānamknowledge; jñeyamthe objective; vacaḥexpression; vācyamthe ultimate object; tamaḥdarkness; jyotiḥlight; tuindeed; ayamthis one (the Supreme Lord); svayamHimself.

Translation

He who exists internally and externally, at the beginning and end of everything and of all living beings, as that which is enjoyable and as the enjoyer of everything, superior and inferior, is the Supreme Truth. He always exists as knowledge and the object of knowledge, as expression and the object of understanding, as darkness and as light. Thus He, the Supreme Lord, is everything.

Purport

Here the Vedic aphorism sarvaṁ khalv idaṁ brahma is explained. It is also explained in the catuḥ-ślokī Bhāgavatam. Aham evāsam evāgre. The Supreme Lord existed in the beginning, He exists after the creation and maintains everything, and after destruction everything merges in Him, as stated in Bhagavad-gītā (prakṛtiṁ yānti māmikām). Thus the Supreme Lord is actually everything. In the conditioned state, we are bewildered in our understanding, but in the perfect stage of liberation we can understand that Kṛṣṇa is the cause of everything.
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
“Kṛṣṇa, who is known as Govinda, is the supreme controller. He has an eternal, blissful, spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin, for He is the prime cause of all causes.” (Brahma-saṁhitā 5.1) This is the perfection of knowledge.
आबाधितोऽपि ह्याभासो यथा वस्तुतया स्मृत: ।
दुर्घटत्वादैन्द्रियकं तद्वदर्थविकल्पितम् ॥ ५८ ॥
ābādhito ’pi hy ābhāso
yathā vastutayā smṛtaḥ
durghaṭatvād aindriyakaṁ
tadvad artha-vikalpitam

Synonyms

ābādhitaḥrejected; apialthough; hicertainly; ābhāsaḥa reflection; yathāas; vastutayāa form of reality; smṛtaḥaccepted; durghaṭatvātbecause of being very difficult to prove the reality; aindriyakamknowledge derived from the senses; tadvatsimilarly; arthareality; vikalpitamspeculated or doubtful.

Translation

Although one may consider the reflection of the sun from a mirror to be false, it has its factual existence. Accordingly, to prove by speculative knowledge that there is no reality would be extremely difficult.

Purport

The impersonalists try to prove that the varieties in the vision of the empiric philosopher are false. The impersonalist philosophy, vivarta-vāda, generally cites the acceptance of a rope to be a snake as an example of this fact. According to this example, the varieties within our vision are false, just as a rope seen to be a snake is false. The Vaiṣṇavas say, however, that although the idea that the rope is a snake is false, the snake is not false; one has experience of a snake in reality, and therefore he knows that although the representation of the rope as a snake is false or illusory, there is a snake in reality. Similarly, this world, which is full of varieties, is not false; it is a reflection of the reality in the Vaikuṇṭha world, the spiritual world.
The reflection of the sun from a mirror is nothing but light within darkness. Thus although it is not exactly sunlight, without the sunlight the reflection would be impossible. Similarly, the varieties of this world would be impossible unless there were a real prototype in the spiritual world. The Māyāvādī philosopher cannot understand this, but a real philosopher must be convinced that light is not possible at all without a background of sunlight. Thus the jugglery of words used by the Māyāvādī philosopher to prove that this material world is false may amaze inexperienced children, but a man with full knowledge knows perfectly well that there cannot be any existence without Kṛṣṇa. Therefore a Vaiṣṇava insists on the platform of somehow or other accepting Kṛṣṇa (tasmāt kenāpy upāyena manaḥ kṛṣṇe niveśayet).
When we raise our unmixed faith to the lotus feet of Kṛṣṇa, everything is revealed. Kṛṣṇa also says in Bhagavad-gītā (7.1):
mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
“Now hear, O son of Pṛthā [Arjuna], how by practicing yoga in full consciousness of Me, with mind attached to Me, you can know Me in full, free from doubt.” Simply by raising one’s staunch faith in Kṛṣṇa and His instructions, one can understand reality without a doubt (asaṁśayaṁ samagraṁ mām). One can understand how Kṛṣṇa’s material and spiritual energies are working and how He is present everywhere although everything is not Him. This philosophy of acintya-bhedābheda, inconceivable oneness and difference, is the perfect philosophy enunciated by the Vaiṣṇavas. Everything is an emanation from Kṛṣṇa, but it is not that everything must therefore be worshiped. Speculative knowledge cannot give us reality as it is, but will continue to be nefariously imperfect. So-called scientists try to prove that there is no God and that everything is happening because of the laws of nature, but this is imperfect knowledge because nothing can work unless directed by the Supreme Personality of Godhead. This is explained in Bhagavad-gītā (9.10) by the Lord Himself:
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sacarācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
“This material nature is working under My direction, O son of Kuntī, and it is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” In this regard, Śrīla Madhvācārya gives this note: durghaṭatvād arthatvena parameśvareṇaiva kalpitam. The background of everything is the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva. Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ. This can be understood by a mahātmā who is perfect in knowledge. Such a mahātmā is rarely seen.
क्षित्यादीनामिहार्थानां छाया न कतमापि हि ।
न सङ्घातो विकारोऽपि न पृथङ्‌‌नान्वितो मृषा ॥ ५९ ॥
kṣity-ādīnām ihārthānāṁ
chāyā na katamāpi hi
na saṅghāto vikāro ’pi
na pṛthaṅ nānvito mṛṣā

Synonyms

kṣiti-ādīnāmof the five elements, beginning with the earth; ihain this world; arthānāmof those five elements; chāyāshadow; naneither; katamāwhich of them; apiindeed; hicertainly; nanor; saṅghātaḥcombination; vikāraḥtransformation; apialthough; na pṛthaknor separated; na anvitaḥnor inherent in; mṛṣāall these theories are without substance.

Translation

In this world there are five elements — namely earth, water, fire, air and ether — but the body is not a reflection of them, nor a combination or transformation of them. Because the body and its ingredients are neither distinct nor amalgamated, all such theories are insubstantial.

Purport

A forest is certainly a transformation of the earth, but one tree does not depend on another tree; if one is cut down, this does not mean that the others are cut down. Therefore, the forest is neither a combination nor a transformation of the trees. The best explanation is given by Kṛṣṇa Himself:
mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
“By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All beings are in Me, but I am not in them.” (Bg. 9.4) Everything is an expansion of Kṛṣṇa’s energy. As it is said, parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: the Lord has multi-energies, which are expressed in different ways. The energies are existing, and the Supreme Personality of Godhead also exists simultaneously; because everything is His energy, He is simultaneously one with everything and different from everything. Thus our speculative theories that ātmā, the living force, is a combination of matter, that matter is a transformation of the soul, or that the body is part of the soul are all insubstantial.
Since all the Lord’s energies are simultaneously existing, one must understand the Supreme Personality of Godhead. But although He is everything, He is not present in everything. The Lord must be worshiped in His original form as Kṛṣṇa. He can also present Himself in any one of His various expanded energies. When we worship the Deity of the Lord in the temple, the Deity appears to be stone or wood. Now, because the Supreme Lord does not have a material body, He is not stone or wood, yet stone and wood are not different from Him. Thus by worshiping stone or wood we get no result, but when the stone and wood are represented in the Lord’s original form, by worshiping the Deity we get the desired result. This is supported by Śrī Caitanya Mahāprabhu’s philosophy, acintya-bhedābheda, which explains how the Lord can present Himself everywhere and anywhere in a form of His energy to accept service from the devotee.
धातवोऽवयवित्वाच्च तन्मात्रावयवैर्विना ।
न स्युर्ह्यसत्यवयविन्यसन्नवयवोऽन्तत: ॥ ६० ॥
dhātavo ’vayavitvāc ca
tan-mātrāvayavair vinā
na syur hy asaty avayaviny
asann avayavo ’ntataḥ

Synonyms

dhātavaḥthe five elements; avayavitvātbeing the cause of the bodily conception; caand; tat-mātrathe sense objects (sound, taste, touch, etc.); avayavaiḥthe subtle parts; vināwithout; nanot; syuḥcan exist; hiindeed; asatiunreal; avayaviniin the formation of the body; asannot existing; avayavaḥthe part of the body; antataḥat the end.

Translation

Because the body is formed of the five elements, it cannot exist without the subtle sense objects. Therefore, since the body is false, the sense objects are also naturally false or temporary.
स्यात्साद‍ृश्यभ्रमस्तावद्विकल्पे सति वस्तुन: ।
जाग्रत्स्वापौ यथा स्वप्ने तथा विधिनिषेधता ॥ ६१ ॥
syāt sādṛśya-bhramas tāvad
vikalpe sati vastunaḥ
jāgrat-svāpau yathā svapne
tathā vidhi-niṣedhatā

Synonyms

syātit so becomes; sādṛśyasimilarity; bhramaḥmistake; tāvatas long as; vikalpein separation; satithe part; vastunaḥfrom the substance; jāgratwaking; svāpausleeping; yathāas; svapnein a dream; tathāsimilarly; vidhi-niṣedhatāthe regulative principles, consisting of injunctions and prohibitions.

Translation

When a substance and its parts are separated, the acceptance of similarity between one and the other is called illusion. While dreaming, one creates a separation between the existences called wakefulness and sleep. It is in such a state of mind that the regulative principles of the scriptures, consisting of injunctions and prohibitions, are recommended.

Purport

In material existence there are many regulative principles and formalities. If material existence is temporary or false, this does not mean that the spiritual world, although similar, is also false. That one’s material body is false or temporary does not mean that the body of the Supreme Lord is also false or temporary. The spiritual world is real, and the material world is similar to it. For example, in the desert we sometimes find a mirage, but although the water in a mirage is false, this does not mean that there is no water in reality; water exists, but not in the desert. Similarly, nothing real is in this material world, but reality is in the spiritual world. The Lord’s form and His abode — Goloka Vṛndāvana in the Vaikuṇṭha planets — are eternal realities.
From Bhagavad-gītā we understand that there is another prakṛti, or nature, which is real. This is explained by the Lord Himself in the Eighth Chapter of Bhagavad-gītā (8.19-21):
bhūta-grāmaḥ sa evāyaṁ
bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame ’vaśaḥ pārtha
prabhavaty ahar-āgame
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
avyakto ’kṣara ity uktas
tam āhuḥ paramāṁ gatim
yaṁ prāpya na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
“Again and again the day of Brahmā comes, and all living beings are active; and again the night falls, O Pārtha, and they are helplessly dissolved. Yet there is another nature, which is eternal and is transcendental to this manifested and unmanifested matter. It is supreme and is never annihilated. When all in this world is annihilated, that part remains as it is. That supreme abode is called unmanifested and infallible, and it is the supreme destination. When one goes there, he never comes back. That is My supreme abode.” The material world is a reflection of the spiritual world. The material world is temporary or false, but the spiritual world is an eternal reality.
भावाद्वैतं क्रियाद्वैतं द्रव्याद्वैतं तथात्मन: ।
वर्तयन्स्वानुभूत्येह त्रीन्स्वप्नान्धुनुते मुनि: ॥ ६२ ॥
bhāvādvaitaṁ kriyādvaitaṁ
dravyādvaitaṁ tathātmanaḥ
vartayan svānubhūtyeha
trīn svapnān dhunute muniḥ

Synonyms

bhāva-advaitamoneness in one’s conception of life; kriyā-advaitamoneness in activities; dravya-advaitamoneness in different paraphernalia; tathāas well as; ātmanaḥof the soul; vartayanconsidering; svaone’s own; anubhūtyāaccording to realization; ihain this material world; trīnthe three; svapnānliving conditions (wakefulness, dreaming and sleep); dhunutegives up; muniḥthe philosopher or speculator.

Translation

After considering the oneness of existence, activity and paraphernalia and after realizing the self to be different from all actions and reactions, the mental speculator [muni], according to his own realization, gives up the three states of wakefulness, dreaming and sleep.

Purport

The three words bhāvādvaita, kriyādvaita and dravyādvaita are explained in the following verses. However, one has to give up all the nonduality of philosophical life in the material world and come to the actual life of reality in the spiritual world in order to attain perfection.
कार्यकारणवस्त्वैक्यदर्शनं पटतन्तुवत् ।
अवस्तुत्वाद्विकल्पस्य भावाद्वैतं तदुच्यते ॥ ६३ ॥
kārya-kāraṇa-vastv-aikya-
darśanaṁ paṭa-tantuvat
avastutvād vikalpasya
bhāvādvaitaṁ tad ucyate

Synonyms

kāryathe result or effect; kāraṇathe cause; vastusubstance; aikyaoneness; darśanamobservation; paṭathe cloth; tantuthe thread; vatlike; avastutvātbecause of being ultimately unreality; vikalpasyaof differentiation; bhāva-advaitamthe conception of oneness; tat ucyatethat is called.

Translation

When one understands that result and cause are one and that duality is ultimately unreal, like the idea that the threads of a cloth are different from the cloth itself, one reaches the conception of oneness called bhāvādvaita.
यद् ब्रह्मणि परे साक्षात्सर्वकर्मसमर्पणम् ।
मनोवाक्तनुभि: पार्थ क्रियाद्वैतं तदुच्यते ॥ ६४ ॥
yad brahmaṇi pare sākṣāt
sarva-karma-samarpaṇam
mano-vāk-tanubhiḥ pārtha
kriyādvaitaṁ tad ucyate

Synonyms

yatthat which; brahmaṇiin the Supreme Brahman; paretranscendental; sākṣātdirectly; sarvaof all; karmaactivities; samarpaṇamdedication; manaḥby the mind; vākthe words; tanubhiḥand the body; pārthaO Mahārāja Yudhiṣṭhira; kriyā-advaitamoneness in activities; tat ucyateit is called.

Translation

My dear Yudhiṣṭhira [Pārtha], when all the activities one performs with his mind, words and body are dedicated directly to the service of the Supreme Personality of Godhead, one reaches oneness of activities, called kriyādvaita.

Purport

The Kṛṣṇa consciousness movement is teaching people how to come to the stage of dedicating everything to the service of the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.27):
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
“O son of Kuntī, all that you do, all that you eat, all that you offer and give away, as well as all austerities that you may perform, should be done as an offering unto Me.” If whatever we do, whatever we eat, whatever we think and whatever we plan is for the advancement of the Kṛṣṇa consciousness movement, this is oneness. There is no difference between chanting for Kṛṣṇa consciousness and working for Kṛṣṇa consciousness. On the transcendental platform, they are one. But we must be guided by the spiritual master about this oneness; we should not manufacture our own oneness.
आत्मजायासुतादीनामन्येषां सर्वदेहिनाम् ।
यत्स्वार्थकामयोरैक्यं द्रव्याद्वैतं तदुच्यते ॥ ६५ ॥
ātma-jāyā-sutādīnām
anyeṣāṁ sarva-dehinām
yat svārtha-kāmayor aikyaṁ
dravyādvaitaṁ tad ucyate

Synonyms

ātmaof one’s self; jāyāwife; suta-ādīnāmand children; anyeṣāmof one’s relatives, etc.; sarva-dehināmof all other living entities; yatwhatever; sva-artha-kāmayoḥof one’s ultimate goal and benefit; aikyamoneness; dravya-advaitamoneness of interest; tat ucyateit is called.

Translation

When the ultimate goal and interest of one’s self, one’s wife, one’s children, one’s relatives and all other embodied living beings is one, this is called dravyādvaita, or oneness of interest.

Purport

The actual interest of all living entities — indeed, the goal of life — is to return home, back to Godhead. This is the interest of one’s own self, one’s wife, one’s children, one’s disciples and one’s friends, relatives, countrymen and all humanity. The Kṛṣṇa consciousness movement can give directions for management by which everyone can partake in Kṛṣṇa conscious activities and reach the ultimate goal, which is known as svārtha-gatim. This objective of everyone’s interest is Viṣṇu, but because people do not know this (na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum), they are making various plans by which to fulfill so many concocted interests in life. The Kṛṣṇa consciousness movement is trying to bring everyone to the highest interest. The process may be differently named, but if the aim is one, people should follow it to achieve the ultimate goal in life. Unfortunately, people are thinking of different interests, and blind leaders are misleading them. Everyone is trying to reach the goal of complete happiness materially; because people do not know what complete happiness is, they are materially diverted toward different interests.
यद् यस्य वानिषिद्धं स्याद्येन यत्र यतो नृप ।
स तेनेहेत कार्याणि नरो नान्यैरनापदि ॥ ६६ ॥
yad yasya vāniṣiddhaṁ syād
yena yatra yato nṛpa
sa teneheta kāryāṇi
naro nānyair anāpadi

Synonyms

yatwhatever; yasyaof a man; either; aniṣiddhamnot forbidden; syātit is so; yenaby which means; yatrain place and time; yataḥfrom which; nṛpaO King; saḥsuch a person; tenaby such a process; īhetashould perform; kāryāṇiprescribed activities; naraḥa person; nanot; anyaiḥby other ways; anāpadiin the absence of danger.

Translation

In normal conditions, in the absence of danger, O King Yudhiṣṭhira, a man should perform his prescribed activities according to his status of life with the things, endeavors, process and living place that are not forbidden for him, and not by any other means.

Purport

This instruction is given for men in all statuses of life. Generally society is divided into brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, śūdras, brahmacārīs, vānaprasthas, sannyāsīs and gṛhasthas. Everyone must act according to his position and try to please the Supreme Personality of Godhead, for that will make one’s life successful. This was instructed in Naimiṣāraṇya:
ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam
“O best among the twice-born, it is therefore concluded that the highest perfection one can achieve, by discharging his prescribed duties [dharma] according to caste divisions and order of life, is to please the Lord Hari.” (Bhāg. 1.2.13) Everyone should act according to his occupational duties just to please the Supreme Personality of Godhead. Then everyone will be happy.
एतैरन्यैश्च वेदोक्तैर्वर्तमान: स्वकर्मभि: ।
गृहेऽप्यस्य गतिं यायाद् राजंस्तद्भ‍क्तिभाङ्‌‌नर: ॥ ६७ ॥
etair anyaiś ca vedoktair
vartamānaḥ sva-karmabhiḥ
gṛhe ’py asya gatiṁ yāyād
rājaṁs tad-bhakti-bhāṅ naraḥ

Synonyms

etaiḥby these ways; anyaiḥby other ways; caand; veda-uktaiḥas directed in the Vedic literatures; vartamānaḥabiding; sva-karmabhiḥby one’s occupational duties; gṛhe apieven at home; asyaof Lord Kṛṣṇa; gatimdestination; yāyātcan reach; rājanO King; tat-bhakti-bhākwho renders devotional service unto the Supreme Personality of Godhead; naraḥany person.

Translation

O King, one should perform his occupational duties according to these instructions, as well as other instructions given in the Vedic literature, just to remain a devotee of Lord Kṛṣṇa. Thus, even while at home, one will be able to reach the destination.

Purport

The ultimate goal of life is Viṣṇu, Kṛṣṇa. Therefore, either by Vedic regulative principles or by materialistic activities, if one tries to reach the destination of Kṛṣṇa, that is the perfection of life. Kṛṣṇa should be the target; everyone should try to reach Kṛṣṇa, from any position of life.
Kṛṣṇa accepts service from anyone. The Lord says in Bhagavad-gītā (9.32):
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
“O son of Pṛthā, those who take shelter in Me, though they be of lower birth — women, vaiśyas [merchants], as well as śūdras [workers] — can approach the supreme destination.” It does not matter what one’s position is; if one aims at reaching Kṛṣṇa by performing his occupational duty under the direction of the spiritual master, his life is successful. It is not that only sannyāsīs, vānaprasthas and brahmacārīs can reach Kṛṣṇa. A gṛhastha, a householder, can also reach Kṛṣṇa, provided he becomes a pure devotee without material desires. An example of this is cited in the next verse.
यथा हि यूयं नृपदेव दुस्त्यजा-
दापद्गणादुत्तरतात्मन: प्रभो: ।
यत्पादपङ्केरुहसेवया भवा-
नहारषीन्निर्जितदिग्गज: क्रतून् ॥ ६८ ॥
yathā hi yūyaṁ nṛpa-deva dustyajād
āpad-gaṇād uttaratātmanaḥ prabhoḥ
yat-pāda-paṅkeruha-sevayā bhavān
ahāraṣīn nirjita-dig-gajaḥ kratūn

Synonyms

yathāas; hiindeed; yūyamall of you (Pāṇḍavas); nṛpa-devaO lord of the kings, human beings and demigods; dustyajātinsurmountable; āpatdangerous conditions; gaṇātfrom all; uttarataescaped; ātmanaḥown; prabhoḥof the Lord; yat-pāda-paṅkeruhawhose lotus feet; sevayāby serving; bhavānyourself; ahāraṣītperformed; nirjitadefeating; dik-gajaḥthe most powerful enemies, who were like elephants; kratūnritualistic ceremonies.

Translation

O King Yudhiṣṭhira, because of your service to the Supreme Lord, all of you Pāṇḍavas defeated the greatest dangers posed by numerous kings and demigods. By serving the lotus feet of Kṛṣṇa, you conquered great enemies, who were like elephants, and thus you collected ingredients for sacrifice. By His grace, may you be delivered from material involvement.

Purport

Placing himself as an ordinary householder, Mahārāja Yudhiṣṭhira inquired from Nārada Muni how a gṛha-mūḍha-dhī, a person who is entangled in household life and who thus continues to remain a fool, can be delivered. Nārada Muni encouraged Mahārāja Yudhiṣṭhira by saying, “You are already on the safe side because you, along with your entire family, have become a pure devotee of Kṛṣṇa.” By Kṛṣṇa’s grace, the Pāṇḍavas conquered in the Battle of Kurukṣetra and were saved from many dangers posed not only by kings but sometimes even by the demigods. Thus they are a practical example of how to live in security and safety by the grace of Kṛṣṇa. Everyone should follow the example of the Pāṇḍavas, who showed how to be saved by the grace of Kṛṣṇa. Our Kṛṣṇa consciousness movement is intended to teach how everyone can live peacefully in this material world and at the end of life return home, back to Godhead. In the material world there are always dangers at every step (padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām). Nonetheless, if one takes shelter of Kṛṣṇa without hesitation and keeps under the shelter of Kṛṣṇa, he can easily cross the ocean of nescience. Samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ. To the devotee, this great ocean of nescience becomes like a puddle of water in the hoofprint of a cow. A pure devotee, without embarrassing himself by trying for elevation in so many ways, stays in the safest position as a servant of Kṛṣṇa, and thus his life is eternally safe without a doubt.
अहं पुराभवं कश्चिद्गन्धर्व उपबर्हण: ।
नाम्नातीते महाकल्पे गन्धर्वाणां सुसम्मत: ॥ ६९ ॥
ahaṁ purābhavaṁ kaścid
gandharva upabarhaṇaḥ
nāmnātīte mahā-kalpe
gandharvāṇāṁ susammataḥ

Synonyms

ahamI myself; purāformerly; abhavamexisted as; kaścit gandharvaḥone of the denizens of Gandharvaloka; upabarhaṇaḥUpabarhaṇa; nāmnāby the name; atītelong, long ago; mahā-kalpein a life of Brahmā, which is known as a mahā-kalpa; gandharvāṇāmamong the Gandharvas; su-sammataḥa very respectable person.

Translation

Long, long ago, in another mahā-kalpa [millennium of Brahmā], I existed as the Gandharva known as Upabarhaṇa. I was very respected by the other Gandharvas.

Purport

Śrīla Nārada Muni is giving a practical example from his past life. Formerly, during the previous lifetime of Lord Brahmā, Nārada Muni was one of the denizens of Gandharvaloka, but unfortunately, as will be explained, he fell from his exalted position in Gandharvaloka, where the inhabitants are extremely beautiful and expert in singing, to become a śūdra. Nonetheless, because of his association with devotees, he became more fortunate than he was in Gandharvaloka. Even though cursed by the prajāpatis to become a śūdra, in his next life he became the son of Lord Brahmā.
The word mahā-kalpe is described by Śrīla Madhvācārya as atīta-brahma-kalpe. Brahmā dies at the end of a life of many millions of years. The day of Brahmā is described in Bhagavad-gītā (8.17):
sahasra-yuga-paryantam
ahar yad brahmaṇo viduḥ
rātriṁ yuga-sahasrāntāṁ
te ’ho-rātra-vido janāḥ
“By human calculation, a thousand ages taken together is the duration of Brahmā’s one day. And such also is the duration of his night.” Bhagavān Śrī Kṛṣṇa can remember incidents from millions of years ago. Similarly, His pure devotee like Nārada Muni can also remember incidents from a past life millions and millions of years ago.
रूपपेशलमाधुर्यसौगन्ध्यप्रियदर्शन: ।
स्त्रीणां प्रियतमो नित्यं मत्त: स्वपुरलम्पट: ॥ ७० ॥
rūpa-peśala-mādhurya-
saugandhya-priya-darśanaḥ
strīṇāṁ priyatamo nityaṁ
mattaḥ sva-pura-lampaṭaḥ

Synonyms

rūpabeauty; peśalaformation of the body; mādhuryaattractiveness; saugandhyavery fragrant, being decorated with various flower garlands and sandalwood pulp; priya-darśanaḥvery beautiful to see; strīṇāmof the women; priya-tamaḥnaturally attracted; nityamdaily; mattaḥproud like a madman; sva-purain his own city; lampaṭaḥvery much attached to women because of lusty desires.

Translation

I had a beautiful face and a pleasing, attractive bodily structure. Decorated with flower garlands and sandalwood pulp, I was most pleasing to the women of my city. Thus I was bewildered, always feeling lusty desires.

Purport

From the description of the beauty of Nārada Muni when he was one of the denizens of Gandharvaloka, it appears that everyone on that planet is extremely beautiful and pleasing and always decorated with flowers and sandalwood. Upabarhaṇa was Nārada Muni’s name previously. Upabarhaṇa was specifically expert in decorating himself to attract the attention of women, and thus he became a playboy, as described in the next verse. To be a playboy in this life is unfortunate because too much attraction to women will lead one to fall into the association of śūdras, who can easily take advantage of mingling with women without restriction. In this present Age of Kali, when people are mandāḥ sumanda-matayaḥ — very bad because of a śūdra mentality — such free mingling is prominent. Among the higher classes — brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya — there is no chance for men to mingle with women freely, but in the śūdra community such mingling is open. Because there is no cultural education in this Age of Kali, everyone is spiritually untrained, and everyone is therefore to be considered śūdra (aśuddhāḥ śūdra-kalpā hi brāhmaṇāḥ kali-sambhavāḥ). When all the people become śūdras, certainly they are very bad (mandāḥ sumanda-matayaḥ). Thus they manufacture their own way of life, with the result that they gradually become unfortunate (manda-bhāgyāḥ), and furthermore they are always disturbed by various circumstances.
एकदा देवसत्रे तु गन्धर्वाप्सरसां गणा: ।
उपहूता विश्वसृग्भिर्हरिगाथोपगायने ॥ ७१ ॥
ekadā deva-satre tu
gandharvāpsarasāṁ gaṇāḥ
upahūtā viśva-sṛgbhir
hari-gāthopagāyane

Synonyms

ekadāonce upon a time; deva-satrein an assembly of the demigods; tuindeed; gandharvaof the inhabitants of Gandharvaloka; apsarasāmand the inhabitants of Apsaroloka; gaṇāḥall; upahūtāḥwere invited; viśva-sṛgbhiḥby the great demigods known as the prajāpatis; hari-gātha-upagāyaneon an occasion of kīrtana for glorifying the Supreme Lord.

Translation

Once there was a saṅkīrtana festival to glorify the Supreme Lord in an assembly of the demigods, and the Gandharvas and Apsarās were invited by the prajāpatis to take part in it.

Purport

Saṅkīrtana means chanting of the holy name of the Lord. The Hare Kṛṣṇa movement is not a new movement as people sometimes mistakenly think. The Hare Kṛṣṇa movement is present in every millennium of Lord Brahmā’s life, and the holy name is chanted in all the higher planetary systems, including Brahmaloka and Candraloka, not to speak of Gandharvaloka and Apsaroloka. The saṅkīrtana movement that was started in this world five hundred years ago by Śrī Caitanya Mahāprabhu is therefore not a new movement. Sometimes, because of our bad luck, this movement is stopped, but Śrī Caitanya Mahāprabhu and His servants again start the movement for the benefit of the entire world or, indeed, the entire universe.
अहं च गायंस्तद्विद्वान् स्त्रीभि: परिवृतो गत: ।
ज्ञात्वा विश्वसृजस्तन्मे हेलनं शेपुरोजसा ।
याहि त्वं शूद्रतामाशु नष्टश्री: कृतहेलन: ॥ ७२ ॥
ahaṁ ca gāyaṁs tad-vidvān
strībhiḥ parivṛto gataḥ
jñātvā viśva-sṛjas tan me
helanaṁ śepur ojasā
yāhi tvaṁ śūdratām āśu
naṣṭa-śrīḥ kṛta-helanaḥ

Synonyms

ahamI myself; caand; gāyansinging the glories of other demigods rather than those of the Lord; tat-vidvānknowing very well the art of singing; strībhiḥby women; parivṛtaḥbeing surrounded; gataḥwent there; jñātvāknowing well; viśva-sṛjaḥthe prajāpatis, to whom the management of universal affairs was entrusted; tatthe attitude of my singing; memy; helanamnegligence; śepuḥcursed; ojasāwith great force; yāhibecome; tvamyou; śūdratāma śūdra; āśuimmediately; naṣṭadevoid of; śrīḥbeauty; kṛta-helanaḥbecause of transgressing the etiquette.

Translation

Nārada Muni continued: Being invited to that festival, I also joined, and, surrounded by women, I began musically singing the glories of the demigods. Because of this, the prajāpatis, the great demigods in charge of the affairs of the universe, forcefully cursed me with these words: “Because you have committed an offense, may you immediately become a śūdra, devoid of beauty.”

Purport

As far as kīrtana is concerned, the śāstras say, śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: one should chant the glories of the Supreme Lord and the holy name of the Supreme Lord. This is clearly stated. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: one should chant about and glorify Lord Viṣṇu, not any demigod. Unfortunately, there are foolish persons who invent some process of kīrtana on the basis of a demigod’s name. This is an offense. Kīrtana means glorifying the Supreme Lord, not any demigod. Sometimes people invent Kālī-kīrtana or Śiva-kīrtana, and even big sannyāsīs in the Māyāvāda school say that one may chant any name and still get the same result. But here we find that millions and millions of years ago, when Nārada Muni was a Gandharva, he neglected the order to glorify the Lord, and being mad in the association of women, he began to chant otherwise. Thus he was cursed to become a śūdra. His first offense was that he went to join the saṅkīrtana party in the company of lusty women, and another offense was that he considered ordinary songs, like cinema songs and other such songs, to be equal to saṅkīrtana. For this offense he was punished with becoming a śūdra.
तावद्दास्यामहं जज्ञे तत्रापि ब्रह्मवादिनाम् ।
शुश्रूषयानुषङ्गेण प्राप्तोऽहं ब्रह्मपुत्रताम् ॥ ७३ ॥
tāvad dāsyām ahaṁ jajñe
tatrāpi brahma-vādinām
śuśrūṣayānuṣaṅgeṇa
prāpto ’haṁ brahma-putratām

Synonyms

tāvatsince being cursed; dāsyāmin the womb of a maidservant; ahamI; jajñetook birth; tatrāpialthough (being a śūdra); brahma-vādināmunto persons well conversant with the Vedic knowledge; śuśrūṣayāby rendering service; anuṣaṅgeṇasimultaneously; prāptaḥobtained; ahamI; brahma-putratāma birth as the son of Lord Brahmā (in this life).

Translation

Although I took birth as a śūdra from the womb of a maidservant, I engaged in the service of Vaiṣṇavas who were well-versed in Vedic knowledge. Consequently, in this life I got the opportunity to take birth as the son of Lord Brahmā.

Purport

The Supreme Personality of Godhead says in Bhagavad-gītā (9.32):
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
“O son of Pṛthā, those who take shelter in Me, though they be of lower birth — women, vaiśyas [merchants], as well as śūdras [workers] — can approach the supreme destination.” It doesn’t matter whether a person is born as a śūdra, a woman or a vaiśya; if he associates with devotees repeatedly or always (sādhu-saṅgena), he can be elevated to the highest perfection. Nārada Muni is explaining this in relation to his own life. The saṅkīrtana movement is important, for regardless of whether one is a śūdra, vaiśya, mleccha, yavana or whatever, if one associates with a pure devotee, follows his instructions and serves the pure devotee, his life is successful. This is bhakti. Ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam. Bhakti consists of serving Kṛṣṇa and His devotees very favorably. Anyābhilāṣitā-śūnyam. If one has no desire other than to serve Kṛṣṇa and His devotee, then his life is successful. This is explained by Nārada Muni through this practical example from his own life.
धर्मस्ते गृहमेधीयो वर्णित: पापनाशन: ।
गृहस्थो येन पदवीमञ्जसा न्यासिनामियात् ॥ ७४ ॥
dharmas te gṛha-medhīyo
varṇitaḥ pāpa-nāśanaḥ
gṛhastho yena padavīm
añjasā nyāsinām iyāt

Synonyms

dharmaḥthat religious process; teto you; gṛha-medhīyaḥalthough attached to household life; varṇitaḥexplained (by me); pāpa-nāśanaḥthe destruction of sinful reactions; gṛhasthaḥa person in household life; yenaby which; padavīmthe position; añjasāvery easily; nyāsināmof those in the renounced order of life; iyātcan obtain.

Translation

The process of chanting the holy name of the Lord is so powerful that by this chanting even householders [gṛhasthas] can very easily gain the ultimate result achieved by persons in the renounced order. Mahārāja Yudhiṣṭhira, I have now explained to you that process of religion.

Purport

This is a confirmation of the Kṛṣṇa consciousness movement. Anyone who takes part in this movement, regardless of what he is, can gain the topmost result achieved by a perfect sannyāsī, namely brahma-jñāna (spiritual knowledge). Even more important, he can advance in devotional service. Mahārāja Yudhiṣṭhira thought that because he was a gṛhastha there was no hope of his being liberated, and therefore he asked Nārada Muni how he could get out of material entanglement. But Nārada Muni, citing a practical example from his own life, established that by associating with devotees and chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, any man in any condition of life can achieve the highest perfection without a doubt.
यूयं नृलोके बत भूरिभागा
लोकं पुनाना मुनयोऽभियन्ति ।
येषां गृहानावसतीति साक्षाद्
गूढं परं ब्रह्म मनुष्यलिङ्गम् ॥ ७५ ॥
yūyaṁ nṛ-loke bata bhūri-bhāgā
lokaṁ punānā munayo ’bhiyanti
yeṣāṁ gṛhān āvasatīti sākṣād
gūḍhaṁ paraṁ brahma manuṣya-liṅgam

Synonyms

yūyamall of you Pāṇḍavas; nṛ-lokein this material world; bataindeed; bhūri-bhāgāḥextremely fortunate; lokamall the planets of the universe; punānāḥwho can purify; munayaḥgreat saintly persons; abhiyanticome to visit (just like ordinary persons); yeṣāmof whom; gṛhānthe house of the Pāṇḍavas; āvasatiresides; itithus; sākṣātdirectly; gūḍhamvery confidential; paramtranscendental; brahmathe Parabrahman, Kṛṣṇa; manuṣya-liṅgamas if an ordinary human being.

Translation

My dear Mahārāja Yudhiṣṭhira, you Pāṇḍavas are so very fortunate in this world that many, many great saints, who can purify all the planets of the universe, come to your house just like ordinary visitors. Furthermore, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is living confidentially with you in your house, just like your brother.

Purport

Here is a statement exalting a Vaiṣṇava. In human society, a brāhmaṇa is the most respected person. A brāhmaṇa is one who can understand Brahman, the impersonal Brahman, but hardly ever can one understand the Supreme Personality of Godhead, who is described by Arjuna in Bhagavad-gītā as paraṁ brahma. A brāhmaṇa may be extremely fortunate in having achieved brahma- jñāna, but the Pāṇḍavas were so exalted that the Parabrahman, the Supreme Personality of Godhead, was living in their house like an ordinary human being. The word bhūri-bhāgāḥ indicates that the Pāṇḍavas were in a still higher position than brahmacārīs and brāhmaṇas. In the following verses, Nārada Muni repeatedly glorifies the position of the Pāṇḍavas.
स वा अयं ब्रह्म महद्विमृग्य
कैवल्यनिर्वाणसुखानुभूति: ।
प्रिय: सुहृद् व: खलु मातुलेय
आत्मार्हणीयो विधिकृद्गुरुश्च ॥ ७६ ॥
sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya-
kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ
priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya
ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca

Synonyms

saḥthat Supreme Personality of Godhead; either; ayamKṛṣṇa; brahmathe Supreme Brahman; mahat-vimṛgyasought by great, great saintly persons (devotees of Kṛṣṇa); kaivalya-nirvāṇa-sukhaof liberation and transcendental bliss; anubhūtiḥfor the realization; priyaḥvery dear; suhṛtthe well-wisher; vaḥof all of you Pāṇḍavas; khalufamous as; mātuleyaḥthe son of your maternal uncle; ātmāheart and soul; arhaṇīyaḥthe most worshipable person; vidhi-kṛtgiving direction; guruḥyour spiritual master; caand.

Translation

How wonderful it is that the Supreme Personality of Godhead, the Parabrahman, Kṛṣṇa, who is sought by great, great sages for the sake of liberation and transcendental bliss, is acting as your best well-wisher, your friend, your cousin, your heart and soul, your worshipable director, and your spiritual master.

Purport

Kṛṣṇa can become the director and spiritual master of anyone who is serious about getting the mercy of Kṛṣṇa. The Lord sends the spiritual master to train a devotee, and when the devotee is advanced, the Lord acts as the spiritual master within his heart.
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
“To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.” Kṛṣṇa does not become the direct spiritual master unless one is fully trained by His representative spiritual master. Therefore, as we have already discussed, the Lord’s representative spiritual master should not be considered an ordinary human being. The representative spiritual master never gives any false knowledge to his disciple, but only perfect knowledge. Thus he is the representative of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa helps as the guru, or spiritual master, from within and from without. From without He helps the devotee as His representative, and from within He talks personally with the pure devotee and gives him instructions by which he may return home, back to Godhead.
न यस्य साक्षाद्भ‍वपद्मजादिभी
रूपं धिया वस्तुतयोपवर्णितम् ।
मौनेन भक्त्योपशमेन पूजित:
प्रसीदतामेष स सात्वतां पति: ॥ ७७ ॥
na yasya sākṣād bhava-padmajādibhī
rūpaṁ dhiyā vastutayopavarṇitam
maunena bhaktyopaśamena pūjitaḥ
prasīdatām eṣa sa sātvatāṁ patiḥ

Synonyms

nanot; yasyaof whom (Lord Śrī Kṛṣṇa); sākṣātdirectly; bhavaby Lord Śiva; padma-ja-ādibhiḥLord Brahmā and others; rūpamthe form; dhiyāby meditation; vastutayāfactually; upavarṇitamcould be explained; maunenaby silence; bhaktyāby devotional service; upaśamenaby finishing all material activities; pūjitaḥone who is so worshiped; prasīdatāmmay be pleased with us; eṣaḥthis; saḥthe same Personality of Godhead; sātvatāmof the devotees; patiḥwho is the maintainer, master and guide.

Translation

Present here now is the same Supreme Personality of Godhead whose true form cannot be understood even by such great personalities as Lord Brahmā and Lord Śiva. He is realized by devotees because of their unflinching surrender. May that same Personality of Godhead, who is the maintainer of His devotees and who is worshiped by silence, by devotional service and by cessation of material activities, be pleased with us.

Purport

Lord Kṛṣṇa is not properly understood even by such exalted personalities as Lord Śiva and Lord Brahmā, what to speak of ordinary men, but by His causeless mercy He bestows the benediction of devotion upon His devotees, who can thus understand Kṛṣṇa as He is. Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. No one within this universe can understand Kṛṣṇa in truth, but if one engages in devotional service one can understand Him perfectly well. This is also confirmed by the Lord in the Seventh Chapter of Bhagavad-gītā (7.1):
mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
“Now, hear, O son of Pṛthā [Arjuna], how by practicing yoga in full consciousness of Me, with mind attached to Me, you can know Me in full, free from doubt.” Lord Kṛṣṇa Himself teaches how one can understand Him perfectly well, without a doubt. Not only the Pāṇḍavas but everyone who sincerely accepts the instructions of Kṛṣṇa can understand the Supreme Personality of Godhead as He is. After instructing Yudhiṣṭhira Mahārāja, Nārada Muni prays for the Lord’s blessings that He be pleased with everyone and that everyone become perfect in God consciousness and return home, back to Godhead.
श्रीशुक उवाच
इति देवर्षिणा प्रोक्तं निशम्य भरतर्षभ: ।
पूजयामास सुप्रीत: कृष्णं च प्रेमविह्वल: ॥ ७८ ॥
śrī-śuka uvāca
iti devarṣiṇā proktaṁ
niśamya bharatarṣabhaḥ
pūjayām āsa suprītaḥ
kṛṣṇaṁ ca prema-vihvalaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī said; itithus; deva-ṛṣiṇāby the great saint (Nārada Muni); proktamdescribed; niśamyahearing; bharata-ṛṣabhaḥthe best of the descendants in Bharata Mahārāja’s dynasty, namely Mahārāja Yudhiṣṭhira; pūjayām āsaworshiped; su-prītaḥbeing extremely pleased; kṛṣṇamunto Lord Kṛṣṇa; caalso; prema-vihvalaḥin the ecstasy of love of Kṛṣṇa.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Yudhiṣṭhira, the best member of the Bharata dynasty, thus learned everything from the descriptions of Nārada Muni. After hearing these instructions, he felt great pleasure from within his heart, and in great ecstasy, love and affection, he worshiped Lord Kṛṣṇa.

Purport

It is natural that when someone belonging to one’s family circle is understood to be very great, one becomes ecstatic in love, thinking, “Oh, such a great personality is our relative!” When Śrī Kṛṣṇa, who was already known to the Pāṇḍavas, was further described by Nārada Muni to be the Supreme Personality of Godhead, naturally the Pāṇḍavas were amazed, thinking, “The Supreme Personality of Godhead is with us as our cousin!” Certainly their ecstasy was extraordinary.
कृष्णपार्थावुपामन्‍त्र्य पूजित: प्रययौ मुनि: ।
श्रुत्वा कृष्णं परं ब्रह्म पार्थ: परमविस्मित: ॥ ७९ ॥
kṛṣṇa-pārthāv upāmantrya
pūjitaḥ prayayau muniḥ
śrutvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
pārthaḥ parama-vismitaḥ

Synonyms

kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; pārthauand Mahārāja Yudhiṣṭhira; upāmantryabidding farewell; pūjitaḥbeing worshiped by them; prayayauleft (that place); muniḥNārada Muni; śrutvāafter hearing; kṛṣṇamabout Kṛṣṇa; param brahmaas the Supreme Personality of Godhead; pārthaḥMahārāja Yudhiṣṭhira; parama-vismitaḥbecame most amazed.

Translation

Nārada Muni, being worshiped by Kṛṣṇa and Mahārāja Yudhiṣṭhira, bade them farewell and went away. Yudhiṣṭhira Mahārāja, having heard that Kṛṣṇa, his cousin, is the Supreme Personality of Godhead, was struck with wonder.

Purport

After hearing the conversation between Nārada and Yudhiṣṭhira, if one still has any doubts about Kṛṣṇa’s being the Supreme Personality of Godhead, one should immediately give them up. Asaṁśayaṁ samagram. Without any doubt and without any defect, one should understand Kṛṣṇa to be the Supreme Personality of Godhead and thus surrender at His lotus feet. Ordinary persons do not do this, even after hearing all the Vedas, but if one is fortunate, although it may be even after many, many births, he comes to this conclusion (bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate).
इति दाक्षायणीनां ते पृथग्वंशा: प्रकीर्तिता: ।
देवासुरमनुष्याद्या लोका यत्र चराचरा: ॥ ८० ॥
सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता ।
नम: कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे ॥ ११ ॥
iti dākṣāyaṇīnāṁ te
pṛthag vaṁśāḥ prakīrtitāḥ
devāsura-manuṣyādyā
lokā yatra carācarāḥ

Synonyms

itithus; dākṣāyaṇīnāmof the daughters of Mahārāja Dakṣa, like Aditi and Diti; teto you; pṛthakseparately; vaṁśāḥthe dynasties; prakīrtitāḥdescribed (by me); devathe demigods; asurademons; manuṣyaand human beings; ādyāḥand so on; lokāḥall the planets within the universe; yatrawherein; cara-acarāḥmoving and nonmoving living entities.

Translation

On all the planets within this universe, the varieties of living entities, moving and nonmoving, including the demigods, demons and human beings, were all generated from the daughters of Mahārāja Dakṣa. I have now described them and their different dynasties.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Instructions for Civilized Human Beings.”
— Completed on the night of Vaiśākhī Śukla Ekādaśī, the tenth of May, 1976, in the temple of the Pañcatattva, New Navadvīpa (Honolulu), by the mercy of śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Thus we may happily chant Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.
END OF THE SEVENTH CANTO