Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library
Default ViewAdvanced
Dual Language
Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

CHAPTER EIGHTEEN

Rescuing the Lord from the Sea

A summary of the eighteenth chapter is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. On an autumn evening when the moon was full, Śrī Caitanya Mahāprabhu walked along the seashore near the Āiṭoṭā temple. Mistaking the sea for the Yamunā River, He jumped into it, hoping to see the water pastimes Kṛṣṇa enjoyed with Śrīmatī Rādhārāṇī and the other gopīs. As He floated in the sea, however, He was washed away to the Koṇārka temple, where a fisherman, thinking that the Lord’s body was a big fish, caught Him in his net and brought Him ashore. Śrī Caitanya Mahāprabhu was unconscious, and His body had become unusually transformed. As soon as the fisherman touched the Lord’s body, he became mad in ecstatic love of Kṛṣṇa. His own madness frightened him, however, because he thought that he was being haunted by a ghost. As he was about to seek a ghost charmer, he met Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and the other devotees on the beach, who had been looking everywhere for the Lord. After some inquiries, Svarūpa Dāmodara could understand that the fisherman had caught Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu in his net. Since the fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarūpa Dāmodara gave him a slap and chanted Hare Kṛṣṇa, which immediately pacified him. Thereafter, when the devotees chanted the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra loudly, Śrī Caitanya Mahāprabhu came to His external consciousness. Then they brought Him back to His own residence.
শরজ্জ্যোৎস্না-সিন্ধোরবকলনয়া জাতযমুনা- ভ্রমাদ্ধাবন্ যোঽস্মিন্ হরিবিরহতাপার্ণব ইব ।
নিমগ্নো মূর্চ্ছালঃ পয়সি নিবসন্ রাত্রিমখিলাং প্রভাতে প্রাপ্তঃ স্বৈরবতু স শচীসূনুরিহ নঃ ॥ ১ ॥
śaraj-jyotsnā-sindhor avakalanayā jāta-yamunā-
bhramād dhāvan yo ’smin hari-viraha-tāpārṇava iva
nimagno mūrcchālaḥ payasi nivasan rātrim akhilāṁ
prabhāte prāptaḥ svair avatu sa śacī-sūnur iha naḥ

Synonyms

śarat-jyotsnāin the moonlight of autumn; sindhoḥof the sea; avakalanayāby sight; jātaappeared; yamunāthe river Yamunā; bhramātby mistake; dhāvanrunning; yaḥHe who; asminin this; hari-virahadue to separation from Hari; tāpaof suffering; arṇavein the ocean; ivaas if; nimagnaḥdove; mūrcchālaḥunconscious; payasiin the water; nivasanstaying; rātrimthe night; akhilāmwhole; prabhātein the morning; prāptaḥwas gotten; svaiḥby His personal associates; avatumay protect; saḥHe; śacī-sūnuḥthe son of mother Śacī; ihahere; naḥus.

Translation

In the brilliant autumn moonlight, Śrī Caitanya Mahāprabhu mistook the sea for the river Yamunā. Greatly afflicted by separation from Kṛṣṇa, He ran and dove into the sea and remained unconscious in the water the entire night. In the morning, He was found by His personal devotees. May that Śrī Caitanya Mahāprabhu, the son of mother Śacī, protect us by His transcendental pastimes.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyms

jaya jayaall glories; śrī-caitanyato Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jayaall glories; nityānandato Nityānanda Prabhu; jayaall glories; advaita-candrato Advaita Ācārya; jayaall glories; gaura-bhakta-vṛndato the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Nityānanda Prabhu! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu!
এইমতে মহাপ্রভু নীলাচলে বৈসে ।
রাত্রি-দিনে কৃষ্ণবিচ্ছেদার্ণবে ভাসে ॥ ৩ ॥
ei-mate mahāprabhu nīlācale vaise
rātri-dine kṛṣṇa-vicchedārṇave bhāse

Synonyms

ei-matein this way; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nīlācaleat Jagannātha Purī; vaiseresides; rātri-dinenight and day; kṛṣṇa-vicchedaof separation from Kṛṣṇa; arṇavein the ocean; bhāsefloats.

Translation

While thus living at Jagannātha Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu floated all day and night in an ocean of separation from Kṛṣṇa.
শরৎকালের রাত্রি, সব চন্দ্রিকা-উজ্জ্বল ।
প্রভু নিজগণ লঞা বেড়ান রাত্রি-সকল ॥ ৪ ॥
śarat-kālera rātri, saba candrikā-ujjvala
prabhu nija-gaṇa lañā beḍāna rātri-sakala

Synonyms

śarat-kāleraof autumn; rātrinight; sabaall; candrikā-ujjvalabrightened by the moonlight; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nija-gaṇaHis own associates; lañātaking; beḍānawalks; rātri-sakalathe whole night.

Translation

During a night of the autumn season when a full moon brightened everything, Śrī Caitanya Mahāprabhu wandered all night long with His devotees.
উদ্যানে উদ্যানে ভ্রমেন কৌতুক দেখিতে ।
রাসলীলার গীত-শ্লোক পড়িতে শুনিতে ॥ ৫ ॥
udyāne udyāne bhramena kautuka dekhite
rāsa-līlāra gīta-śloka paḍite śunite

Synonyms

udyāne udyānefrom garden to garden; bhramenaHe walks; kautuka dekhiteseeing the fun; rāsa-līlāraof the rāsa dance; gīta-ślokasongs and verses; paḍite śunitereciting and hearing.

Translation

He walked from garden to garden, seeing the pastimes of Lord Kṛṣṇa and hearing and reciting songs and verses concerning the rāsa-līlā.
প্রভু প্রেমাবেশে করেন গান, নর্তন ।
কভু ভাবাবেশে রাসলীলানুকরণ ॥ ৬ ॥
prabhu premāveśe karena gāna, nartana
kabhu bhāvāveśe rāsa-līlānukaraṇa

Synonyms

prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; prema-āveśein ecstatic love; karenadoes; gānasinging; nartanadancing; kabhusometimes; bhāva-āveśein ecstatic emotion; rāsa-līlāthe rāsa-līlā dance; anukaraṇaimitating.

Translation

He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated the rāsa dance in emotional ecstasy.
কভু ভাবোন্মাদে প্রভু ইতি-উতি ধায় ।
ভূমে পড়ি’ কভু মূর্চ্ছা, কভু গড়ি’ যায় ॥ ৭ ॥
kabhu bhāvonmāde prabhu iti-uti dhāya
bhūme paḍi’ kabhu mūrcchā, kabhu gaḍi’ yāya

Synonyms

kabhusometimes; bhāva-unmādein the madness of ecstatic love; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; iti-utihere and there; dhāyaruns; bhūme paḍi’falling on the ground; kabhu mūrcchāsometimes unconscious; kabhusometimes; gaḍi’ yāyarolls on the ground.

Translation

He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy and sometimes fell and rolled on the ground. Sometimes He became completely unconscious.
রাসলীলার এক শ্লোক যবে পড়ে, শুনে ।
পূর্ববৎ তবে অর্থ করেন আপনে ॥ ৮ ॥
rāsa-līlāra eka śloka yabe paḍe, śune
pūrvavat tabe artha karena āpane

Synonyms

rāsa-līlāraof the rāsa-līlā; ekaone; ślokaverse; yabewhen; paḍerecites; śunehears; pūrva-vatas previously; tabethen; artha karenaexplains; āpanepersonally.

Translation

When He heard Svarūpa Dāmodara recite a verse concerning the rāsa-līlā or He Himself recited one, He would personally explain it, as He had previously done.
এইমত রাসলীলায় হয় যত শ্লোক ।
সবার অর্থ করে, পায় কভু হর্ষ-শোক ॥ ৯ ॥
ei-mata rāsa-līlāya haya yata śloka
sabāra artha kare, pāya kabhu harṣa-śoka

Synonyms

ei-matain this way; rāsa-līlāyain the pastimes of the rāsa-līlā; hayathere are; yata ślokaas many verses; sabāraof all of them; artha kareHe explains the meaning; pāyagets; kabhusometimes; harṣa-śokahappiness and lamentation.

Translation

In this way, He explained the meaning of all the verses concerning the rāsa-līlā. Sometimes He would be very sad and sometimes very happy.
সে সব শ্লোকের অর্থ, সে সব ‘বিকার’ ।
সে সব বর্ণিতে গ্রন্থ হয় অতি-বিস্তার ॥ ১০ ॥
se saba ślokera artha, se saba ‘vikāra’
se saba varṇite grantha haya ati-vistāra

Synonyms

se sabaall those; ślokeraof verses; arthameanings; sethose; sabaall; vikāratransformations; se sabaall of them; varṇiteto describe; grantha hayathe book becomes; ati-vistāravery, very large.

Translation

To explain fully all those verses and all the transformations that took place in the Lord’s body would require a very large volume.
দ্বাদশ বৎসরে যে যে লীলা ক্ষণে-ক্ষণে ।
অতিবাহুল্য-ভয়ে গ্রন্থ না কৈলুঁ লিখনে ॥ ১১ ॥
dvādaśa vatsare ye ye līlā kṣaṇe-kṣaṇe
ati-bāhulya-bhaye grantha nā kailuṅ likhane

Synonyms

dvādaśa vatsarein twelve years; ye yewhatever; līlāpastimes; kṣaṇe-kṣaṇemoment after moment; ati-bāhulyatoo abundant; bhayebeing afraid of; granthabook; not; kailuṅ likhaneI have written.

Translation

So as not to increase the size of this book, I have not written about all the Lord’s pastimes, for He performed them every moment of every day for twelve years.
পূর্বে যেই দেখাঞাছি দিগ্দরশন ।
তৈছে জানিহ ‘বিকার’ ‘প্রলাপ’ বর্ণন ॥ ১২ ॥
pūrve yei dekhāñāchi dig-daraśana
taiche jāniha ‘vikāra’ ‘pralāpa’ varṇana

Synonyms

pūrvepreviously; yeias; dekhāñāchiI have shown; dik-daraśanaonly an indication; taichesimilarly; jānihayou may know; vikāratransformations; pralāpacrazy talks; varṇanadescription.

Translation

As I have previously indicated, I am describing the mad speeches and bodily transformations of the Lord only in brief.
সহস্র-বদনে যবে কহয়ে ‘অনন্ত’ ।
একদিনের লীলার তবু নাহি পায় অন্ত ॥ ১৩ ॥
sahasra-vadane yabe kahaye ‘ananta’
eka-dinera līlāra tabu nāhi pāya anta

Synonyms

sahasra-vadanein thousands of mouths; yabewhen; kahayesays; anantaLord Ananta; eka-dineraof one day; līlāraof pastimes; tabustill; nāhidoes not; pāyareach; antathe limit.

Translation

If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe even one day’s pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu, He would find them impossible to describe fully.
কোটিযুগ পর্যন্ত যদি লিখয়ে গণেশ ।
একদিনের লীলার তবু নাহি পায় শেষ ॥ ১৪ ॥
koṭi-yuga paryanta yadi likhaye gaṇeśa
eka-dinera līlāra tabu nāhi pāya śeṣa

Synonyms

koṭi-yugamillions of millenniums; paryantato the extent of; yadiif; likhayewrites; gaṇeśathe demigod Gaṇeśa (son of Lord Śiva); eka-dineraof one day; līlāraof pastimes; tabustill; nāhi pāyacan not reach; śeṣathe limit.

Translation

If Gaṇeśa, Lord Śiva’s son and the expert scribe of the demigods, tried for millions of millenniums to fully describe one day of the Lord’s pastimes, he would be unable to find their limit.
ভক্তের প্রেম-বিকার দেখি’ কৃষ্ণের চমৎকার! কৃষ্ণ যার না পায় অন্ত, কেবা ছার আর ? ১৫ ।। ॥ ১৫ ॥
bhaktera prema-vikāra dekhi’ kṛṣṇera camatkāra!
kṛṣṇa yāra nā pāya anta, kebā chāra āra?

Synonyms

bhakteraof a devotee; prema-vikāratransformations of ecstatic emotion; dekhi’seeing; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; camatkārawonder; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; yāraof which; pāyacannot get; antathe limit; kebāwho; chārainsignificant; āraothers.

Translation

Even Lord Kṛṣṇa is struck with wonder at seeing the transformations of ecstasy in His devotees. If Kṛṣṇa Himself cannot estimate the limits of such emotions, how could others?
ভক্ত-প্রেমার যত দশা, যে গতি প্রকার ।
যত দুঃখ, যত সুখ, যতেক বিকার ॥ ১৬ ॥
কৃষ্ণ তাহা সম্যক্ না পারে জানিতে ।
ভক্তভাব অঙ্গীকরে তাহা আস্বাদিতে ॥ ১৭ ॥
bhakta-premāra yata daśā, ye gati prakāra
yata duḥkha, yata sukha, yateka vikāra
kṛṣṇa tāhā samyak nā pāre jānite
bhakta-bhāva aṅgīkare tāhā āsvādite

Synonyms

bhakta-premāraof the ecstatic emotion of the devotee; yataall; daśāconditions; yewhich; gati prakāramode of progress; yataall; duḥkhaunhappiness; yataall; sukhahappiness; yatekaall; vikāratransformation; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; tāhāthat; samyakfully; pāre jānitecannot understand; bhakta-bhāvathe mood of a devotee; aṅgīkareHe accepts; tāhāthat; āsvāditeto taste.

Translation

Kṛṣṇa Himself cannot fully understand the conditions, the mode of progress, the happiness and unhappiness, and the moods of ecstatic love of His devotees. He therefore accepts the role of a devotee to taste these emotions fully.
কৃষ্ণেরে নাচায় প্রেমা, ভক্তেরে নাচায় ।
আপনে নাচয়ে, — তিনে নাচে একঠাঞি ॥ ১৮ ॥
kṛṣṇere nācāya premā, bhaktere nācāya
āpane nācaye, — tine nāce eka-ṭhāñi

Synonyms

kṛṣṇereKṛṣṇa; nācāyacauses to dance; premālove of Kṛṣṇa; bhakterethe devotee; nācāyacauses to dance; āpanepersonally; nācayedances; tineall three; nācedance; eka-ṭhāñiin one place.

Translation

Ecstatic love of Kṛṣṇa makes Kṛṣṇa and His devotees dance, and it also dances personally. In this way, all three dance together in one place.
প্রেমার বিকার বর্ণিতে চাহে যেই জন ।
চান্দ ধরিতে চাহে, যেন হঞা ‘বামন’ ॥ ১৯ ॥
premāra vikāra varṇite cāhe yei jana
cānda dharite cāhe, yena hañā ‘vāmana’

Synonyms

premāraof ecstatic love of Kṛṣṇa; vikāratransformations; varṇiteto describe; cāhewants; yei janawhich person; cānda dhariteto catch the moon; cāhehe wants; yenaas if; hañābeing; vāmanaa dwarf.

Translation

One who wants to describe the transformations of ecstatic love of Kṛṣṇa is like a dwarf trying to catch the moon in the sky.
বায়ু যৈছে সিন্ধু-জলের হরে এক ‘কণ’ ।
কৃষ্ণপ্রেম-কণ তৈছে জীবের স্পর্শন ॥ ২০ ॥
vāyu yaiche sindhu-jalera hare eka ‘kaṇa’
kṛṣṇa-prema-kaṇa taiche jīvera sparśana

Synonyms

vāyuthe wind; yaicheas; sindhu-jaleraof the water of the ocean; haretakes away; eka kaṇaone particle; kṛṣṇa-prema-kaṇaone particle of love of Kṛṣṇa; taichesimilarly; jīvera sparśanaa living entity can touch.

Translation

As the wind can carry away but a drop of the water in the ocean, a living entity can touch only a particle of the ocean of love of Kṛṣṇa.
ক্ষণে ক্ষণে উঠে প্রেমার তরঙ্গ অনন্ত ।
জীব ছার কাহাঁ তার পাইবেক অন্ত ? ২১ ।। ॥ ২১ ॥
kṣaṇe kṣaṇe uṭhe premāra taraṅga ananta
jīva chāra kāhāṅ tāra pāibeka anta?

Synonyms

kṣaṇe kṣaṇemoment after moment; uṭherise; premāraof love of Kṛṣṇa; taraṅgawaves; anantaunlimited; jīvaa living entity; chārainsignificant; kāhāṅwhere; tāraof that; pāibekawill get; antathe limit.

Translation

Endless waves arise moment after moment in that ocean of love. How could an insignificant living entity estimate their limits?
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য যাহা করেন আস্বাদন ।
সবে এক জানে তাহা স্বরূপাদি ‘গণ’ ॥ ২২ ॥
śrī-kṛṣṇa-caitanya yāhā karena āsvādana
sabe eka jāne tāhā svarūpādi ‘gaṇa’

Synonyms

śrī-kṛṣṇa-caitanyaLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; yāhāwhatever; karenadoes; āsvādanatasting; sabefully; ekaone; jāneknows; tāhāthat; svarūpa-ādi gaṇadevotees like Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Translation

Only a person on the level of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī can fully know what Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu tastes in His love for Kṛṣṇa.
জীব হঞা করে যেই তাহার বর্ণন ।
আপনা শোধিতে তার ছোঁয়ে এক ‘কণ’ ॥ ২৩ ॥
jīva hañā kare yei tāhāra varṇana
āpanā śodhite tāra choṅye eka ‘kaṇa’

Synonyms

jīva hañābeing an ordinary living entity; karemakes; yeiwhoever; tāhāraof that; varṇanadescription; āpanāhimself; śodhiteto purify; tāraof that; choṅyetouches; eka kaṇaone particle.

Translation

When an ordinary living entity describes the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he purifies himself by touching one drop of that great ocean.
এইমত রাসের শ্লোক-সকলই পড়িলা ।
শেষে জলকেলির শ্লোক পড়িতে লাগিলা ॥ ২৪ ॥
ei-mata rāsera śloka-sakala-i paḍilā
śeṣe jala-kelira śloka paḍite lāgilā

Synonyms

ei-matain this way; rāseraof the rāsa dance; ślokaverses; sakala-iall; paḍilārecited; śeṣeat the end; jala-keliraof pastimes in the water; ślokaverse; paḍite lāgilābegan to recite.

Translation

Thus all the verses about the rāsa-līlā dance were recited. Then finally the verse concerning the pastimes in the water was recited.
তাভির্যুতঃ শ্রমমপোহিতুমঙ্গসঙ্গ- ঘৃষ্টস্রজঃ স কুচকুঙ্কুমরঞ্জিতায়াঃ ।
গন্ধর্বপালিভিরনুদ্রুত আবিশদ্বাঃ শ্রান্তো গজীভিরিভরাড়িব ভিন্নসেতুঃ ॥ ২৫ ॥
tābhir yutaḥ śramam apohitum aṅga-saṅga-
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ

Synonyms

tābhiḥby them (the gopīs); yutaḥaccompanied; śramamfatigue; apohitumto remove; aṅga-saṅgaby touching of the bodies; ghṛṣṭacrushed; srajaḥfrom the flower garland; saḥHe; kuca-kuṅkumaby kuṅkuma on the breasts; rañjitāyāḥcolored; gandharva-palike celestial beings of Gandharvaloka; alibhiḥby bees; anudrutaḥfollowed; āviśatentered; vāḥthe water; śrāntaḥbeing fatigued; gajībhiḥby she-elephants; ibhaof elephants; rāṭthe king; ivalike; bhinna-setuḥbeyond the Vedic principles of morality.

Translation

“As an independent leader among elephants enters the water with its female elephants, Kṛṣṇa, who is transcendental to the Vedic principles of morality, entered the water of the Yamunā with the gopīs. His chest had brushed against their breasts, crushing His flower garland and coloring it with red kuṅkuma powder. Attracted by the fragrance of that garland, humming bumblebees followed Kṛṣṇa like celestial beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Kṛṣṇa mitigated the fatigue of the rāsa dance.”

Purport

এইমত মহাপ্রভু ভ্রমিতে ভ্রমিতে ।
আইটোটা হৈতে সমুদ্র দেখেন আচম্বিতে ॥ ২৬ ॥
ei-mata mahāprabhu bhramite bhramite
āiṭoṭā haite samudra dekhena ācambite

Synonyms

ei-matain this way; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhramite bhramitewhile wandering; āiṭoṭā haitefrom the temple of Āitoṭā; samudrathe sea; dekhenasees; ācambitesuddenly.

Translation

While thus wandering near the temple of Āiṭoṭā, Śrī Caitanya Mahāprabhu suddenly saw the sea.
চন্দ্রকান্ত্যে উছলিত তরঙ্গ উজ্জ্বল ।
ঝলমল করে, — যেন ‘যমুনার জল’ ॥ ২৭ ॥
candra-kāntye uchalita taraṅga ujjvala
jhalamala kare, — yena ‘yamunāra jala’

Synonyms

candra-kāntyeby the shining of the moon; uchalitaswollen high; taraṅgawaves; ujjvalavery bright; jhalamala kareglitter; yenaas if; yamunāra jalathe water of the river Yamunā.

Translation

Brightened by the shining light of the moon, the high waves of the sea glittered like the waters of the river Yamunā.
যমুনার ভ্রমে প্রভু ধাঞা চলিলা ।
অলক্ষিতে যাই’ সিন্ধু-জলে ঝাঁপ দিলা ॥ ২৮ ॥
yamunāra bhrame prabhu dhāñā calilā
alakṣite yāi’ sindhu-jale jhāṅpa dilā

Synonyms

yamunāra bhrameby mistaking for the Yamunā; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dhāñā calilābegan to run very swiftly; alakṣitewithout being seen; yāi’going; sindhu-jaleinto the water of the sea; jhāṅpa dilāHe jumped.

Translation

Mistaking the sea for the Yamunā, the Lord ran swiftly and jumped into the water, unseen by the others.
পড়িতেই হৈল মূর্চ্ছা, কিছুই না জানে ।
কভু ডুবায়, কভু ভাসায় তরঙ্গের গণে ॥ ২৯ ॥
paḍitei haila mūrcchā, kichui nā jāne
kabhu ḍubāya, kabhu bhāsāya taraṅgera gaṇe

Synonyms

paḍiteifalling down; haila mūrcchāHe became unconscious; kichuianything; jānedid not understand; kabhusometimes; ḍubāyacause to sink; kabhusometimes; bhāsāyafloat; taraṅgera gaṇein the waves.

Translation

Falling into the sea, He lost consciousness and could not understand where He was. Sometimes He sank beneath the waves, and sometimes He floated above them.
তরঙ্গে বহিয়া ফিরে, — যেন শুষ্ক কাষ্ঠ ।
কে বুঝিতে পারে এই চৈতন্যের নাট ? ৩০ ।। ॥ ৩০ ॥
taraṅge vahiyā phire, — yena śuṣka kāṣṭha
ke bujhite pāre ei caitanyera nāṭa?

Synonyms

taraṅgethe waves; vahiyā phirecarry here and there; yenalike; śuṣka kāṣṭhaa piece of dry wood; kewho; bujhite pārecan understand; eithis; caitanyera nāṭadramatic performance of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

The waves carried Him here and there like a piece of dry wood. Who can understand this dramatic performance by Śrī Caitanya Mahāprabhu?
কোণার্কের দিকে প্রভুরে তরঙ্গে লঞা যায় ।
কভু ডুবাঞা রাখে, কভু ভাসাঞা লঞা যায় ॥ ৩১ ॥
koṇārkera dike prabhure taraṅge lañā yāya
kabhu ḍubāñā rākhe, kabhu bhāsāñā lañā yāya

Synonyms

koṇārkera diketoward the Koṇārka temple; prabhureŚrī Caitanya Mahāprabhu; taraṅgethe waves; lañā yāyatake away; kabhusometimes; ḍubāñācausing to sink; rākhekeep; kabhusometimes; bhāsāñāfloating; lañā yāyatake away.

Translation

Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat, the waves carried Him toward the Koṇārka temple.

Purport

Koṇārka, generally known as Arka-tīrtha, is a temple of Lord Sūrya, the sun-god. It is situated on the seashore, nineteen miles north of Jagannātha Purī. It was constructed of black stone in the beginning of the thirteenth century of the Śaka Era, and it shows expert craftsmanship and architecture.
যমুনাতে জলকেলি গোপীগণ-সঙ্গে ।
কৃষ্ণ করেন — মহাপ্রভু মগ্ন সেই রঙ্গে ॥ ৩২ ॥
yamunāte jala-keli gopī-gaṇa-saṅge
kṛṣṇa karena — mahāprabhu magna sei raṅge

Synonyms

yamunātein the river Yamunā; jala-kelipastimes in the water; gopī-gaṇa-saṅgewith the gopīs; kṛṣṇa karenaKṛṣṇa performs; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; magnafully merged; sei raṅgein those pastimes.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu fully merged in the pastimes Lord Kṛṣṇa performed with the gopīs in the waters of the Yamunā.
ইহাঁ স্বরূপাদিগণ প্রভু না দেখিয়া ।
‘কাহাঁ গেলা প্রভু?’ কহে চমকিত হঞা ॥ ৩৩ ॥
ihāṅ svarūpādi-gaṇa prabhu nā dekhiyā
‘kāhāṅ gelā prabhu?’ kahe camakita hañā

Synonyms

ihāṅhere; svarūpa-ādi-gaṇathe devotees headed by Svarūpa Dāmodara; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dekhiyānot seeing; kāhāṅwhere; gelāhas gone; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kahesay; camakita hañābeing astonished.

Translation

Meanwhile, all the devotees, headed by Svarūpa Dāmodara, lost sight of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Astonished, they began searching for Him, asking, “Where has the Lord gone?”
মনোবেগে গেলা প্রভু, দেখিতে নারিলা ।
প্রভুরে না দেখিয়া সংশয় করিতে লাগিলা ॥ ৩৪ ॥
mano-vege gelā prabhu, dekhite nārilā
prabhure nā dekhiyā saṁśaya karite lāgilā

Synonyms

manaḥ-vegeat the speed of mind; gelāwent; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dekhite nārilāno one could see; prabhurethe Lord; dekhiyānot seeing; saṁśayadoubts; karite lāgilābegan to feel.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu had run off at the speed of the mind. No one could see Him. Thus everyone was puzzled as to His whereabouts.
‘জগন্নাথ দেখিতে কিবা দেবালয়ে গেলা ? অন্য উদ্যানে কিবা উন্মাদে পড়িলা? ॥ ৩৫ ॥
‘jagannātha dekhite kibā devālaye gelā?
anya udyāne kibā unmāde paḍilā?

Synonyms

jagannāthaLord Jagannātha; dekhiteto see; kibāwhether; devālayeto the temple; gelāwent; anyaother; udyānein a garden; kibāor; unmādein madness; paḍilāfell down.

Translation

“Has the Lord gone to the temple of Jagannātha, or has He fallen down in madness in some garden?
গুণ্ডিচা-মন্দিরে গেলা, কিবা নরেন্দ্রেরে ? চটক-পর্বতে গেলা, কিবা কোণার্কেরে?’ ॥ ৩৬ ॥
guṇḍicā-mandire gelā, kibā narendrere?
caṭaka-parvate gelā, kibā koṇārkere?’

Synonyms

guṇḍicā-mandireto the Guṇḍicā temple; gelāhas gone; kibāor; narendrereto the Narendra Lake; caṭaka-parvateto Caṭaka-parvata; gelāhas gone; kibāor; koṇārkereto the Koṇārka temple.

Translation

“Perhaps He went to the Guṇḍicā temple, or to Lake Narendra, or to the Caṭaka-parvata. Maybe He went to the temple at Koṇārka.”
এত বলি’ সবে ফিরে প্রভুরে চাহিয়া ।
সমুদ্রের তীরে আইলা কত জন লঞা ॥ ৩৭ ॥
eta bali’ sabe phire prabhure cāhiyā
samudrera tīre āilā kata jana lañā

Synonyms

eta bali’saying this; sabeall of them; phirewander; prabhure cāhiyālooking for Śrī Caitanya Mahāprabhu; samudrera tīreon the seashore; āilāarrived; katamany; janapeople; lañāaccompanied by.

Translation

Talking like this, the devotees wandered here and there looking for the Lord. Finally they came to the shore, accompanied by many others.
চাহিয়ে বেড়াইতে ঐছে রাত্রি-শেষ হৈল ।
‘অন্তর্ধান হইলা প্রভু’, — নিশ্চয় করিল ॥ ৩৮ ॥
cāhiye beḍāite aiche rātri-śeṣa haila
‘antardhāna ha-ilā prabhu’, — niścaya karila

Synonyms

cāhiyelooking; beḍāitewandering; aichein this way; rātri-śeṣa hailathe night ended; antardhāna ha-ilāhas disappeared; prabhuthe Lord; niścaya karilathey decided.

Translation

While they were searching for the Lord, the night ended, and thus they all decided, “Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has now disappeared.”
প্রভুর বিচ্ছেদে কার দেহে নাহি প্রাণ ।
অনিষ্টাশঙ্কা বিনা কার মনে নাহি আর ॥ ৩৯ ॥
prabhura vicchede kāra dehe nāhi prāṇa
aniṣṭā-śaṅkā vinā kāra mane nāhi āna

Synonyms

prabhurafrom the Lord; vicchededue to separation; kāraof all of them; dehein the body; nāhi prāṇathere was practically no life; aniṣṭā-śaṅkādoubts of some mishap; vinābesides; kāraof all of them; manein the mind; nāhe ānathere is nothing else.

Translation

In separation from the Lord, everyone felt as though he had lost his very life. The devotees concluded that there must have been some mishap. They could not think of anything else.
“অনিষ্টাশঙ্কীনি বন্ধুহৃদয়ানি ভবন্তি হি ।।” ৪০ ।। ॥ ৪০ ॥
“aniṣṭa-śaṅkīni bandhu-hṛdayāni bhavanti hi”

Synonyms

aniṣṭaof some mishap; śaṅkīnipossessing doubts; bandhuof friends or relatives; hṛdayānihearts; bhavantibecome; hicertainly.

Translation

“A relative or intimate friend is always fearful of some injury to his beloved.”

Purport

This is a quotation from the Abhijñāna-śakuntalā-nāṭaka.
সমুদ্রের তীরে আসি’ যুকতি করিলা ।
চিরায়ু-পর্বত-দিকে কতজন গেলা ॥ ৪১ ॥
samudrera tīre āsi’ yukati karilā
cirāyu-parvata-dike kata-jana gelā

Synonyms

samudrera tīreon the seashore; āsi’coming; yukati karilāthey consulted among themselves; cirāyu-parvataof Caṭaka-parvata; dikein the direction; kata-janasome of them; gelāwent.

Translation

When they arrived at the seashore, they conferred among themselves. Then some of them sought out Śrī Caitanya Mahāprabhu at Caṭaka-parvata.
পূর্ব-দিশায় চলে স্বরূপ লঞা কত জন ।
সিন্ধু-তীরে-নীরে করেন প্রভুর অন্বেষণ ॥ ৪২ ॥
pūrva-diśāya cale svarūpa lañā kata jana
sindhu-tīre-nīre karena prabhura anveṣaṇa

Synonyms

pūrva-diśāyain the eastern direction; calegoes; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; lañātaking; kata janasome persons; sindhu-tīreon the seashore; nīrein the water; karenadoes; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; anveṣaṇasearching.

Translation

Svarūpa Dāmodara proceeded east with others, looking for the Lord on the beach or in the water.
বিষাদে বিহ্বল সবে, নাহিক ‘চেতন’ ।
তবু প্রেমে বুলে করি’ প্রভুর অন্বেষণ ॥ ৪৩ ॥
viṣāde vihvala sabe, nāhika ‘cetana’
tabu preme bule kari’ prabhura anveṣaṇa

Synonyms

viṣādein great moroseness; vihvalaoverwhelmed; sabein everyone; nāhikathere was not; cetanaconsciousness; tabustill; premein love; bulewander; kari’doing; prabhuraŚrī Caitanya Mahāprabhu; anveṣaṇasearching for.

Translation

Everyone was overwhelmed with moroseness and almost unconscious, but out of ecstatic love they continued to wander here and there, searching for the Lord.
দেখেন — এক জালিয়া আইসে কান্ধে জাল করি’ ।
হাসে, কান্দে, নাচে, গায়, বলে ‘হরি’ ‘হরি’ ॥ ৪৪ ॥
dekhena — eka jāliyā āise kāndhe jāla kari’
hāse, kānde, nāce, gāya, bale ‘hari’ ‘hari’

Synonyms

dekhenathey see; eka jāliyāa fisherman; āisecomes; kāndheon the shoulder; jāla kari’carrying a net; hāselaughs; kāndecries; nācedances; gāyasings; balesays; hari hariHari, Hari.

Translation

Passing along the beach, they saw a fisherman approaching with his net over his shoulder. Laughing, crying, dancing and singing, he kept repeating the holy name “Hari, Hari.”
জালিয়ার চেষ্টা দেখি’ সবার চমৎকার ।
স্বরূপ-গোসাঞি তারে পুছেন সমাচার ॥ ৪৫ ॥
jāliyāra ceṣṭā dekhi’ sabāra camatkāra
svarūpa-gosāñi tāre puchena samācāra

Synonyms

jāliyāraof the fisherman; ceṣṭāactivity; dekhi’seeing; sabāraof everyone; camatkāraastonishment; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosāñi; tāreunto him; puchenainquires; samācāranews.

Translation

Seeing the activities of the fisherman, everyone was astonshed. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, therefore, asked him for information.
“কহ, জালিয়া, এই দিকে দেখিলা একজন ? তোমার এই দশা কেনে, — কহত’ কারণ?” ॥ ৪৬ ॥
“kaha, jāliyā, ei dike dekhilā eka-jana?
tomāra ei daśā kene, — kahata’ kāraṇa?”

Synonyms

kahaplease say; jāliyāO fisherman; ei dikein this direction; dekhilādid you see; eka-janasomeone; tomārayour; eithis; daśācondition; kenewhy; kahata’kindly speak; kāraṇathe cause.

Translation

“My dear fisherman,” he said, “why are you behaving like this? Have you seen someone hereabouts? What is the cause of your behavior? Please tell us.”
জালিয়া কহে, — “ইহাঁ এক মনুষ্য না দেখিল ।
জাল বাহিতে এক মৃতক মোর জালে আইল ॥ ৪৭ ॥
jāliyā kahe, — “ihāṅ eka manuṣya nā dekhila
jāla vāhite eka mṛtaka mora jāle āila

Synonyms

jāliyā kahethe fisherman said; ihāṅhere; ekaone; manuṣyaman; dekhilaI did not see; jāla vāhitewhile I was working with the net; ekaone; mṛtakadead body; mora jālein my net; āilacame.

Translation

The fisherman replied, “I have not seen a single person here, but while casting my net in the water, I captured a dead body.
বড় মৎস্য বলি’ আমি উঠাইলুঁ যতনে ।
মৃতক দেখিতে মোর ভয় হৈল মনে ॥ ৪৮ ॥
baḍa matsya bali’ āmi uṭhāiluṅ yatane
mṛtaka dekhite mora bhaya haila mane

Synonyms

baḍagreat; matsyafish; bali’thinking to be; āmiI; uṭhāiluṅlifted; yatanewith care; mṛtakathe dead body; dekhiteseeing; moramy; bhayafear; hailathere was; manein the mind.

Translation

“I lifted it with great care, thinking it a big fish, but as soon as I saw that it was a corpse, great fear arose in my mind.
জাল খসাইতে তার অঙ্গ-স্পর্শ হইল ।
স্পর্শমাত্রে সেই ভূত হৃদয়ে পশিল ॥ ৪৯ ॥
jāla khasāite tāra aṅga-sparśa ha-ila
sparśa-mātre sei bhūta hṛdaye paśila

Synonyms

jālathe net; khasāitereleasing; tāraHis; aṅga-sparśatouch of the body; ha-ilathere was; sparśa-mātreas soon as I touched it; seithat; bhūtaghost; hṛdayein my heart; paśilaentered.

Translation

“As I tried to release the net, I touched the body, and as soon as I touched it, a ghost entered my heart.
ভয়ে কম্প হৈল, মোর নেত্রে বহে জল ।
গদ্গদ বাণী, রোম উঠিল সকল ॥ ৫০ ॥
bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
gadgada vāṇī, roma uṭhila sakala

Synonyms

bhayeout of fear; kampashivering; hailathere was; moramy; netrein the eyes; vaheflow; jalatears; gadgadafaltering; vāṇīvoice; romabody hair; uṭhilastood up; sakalaall.

Translation

“I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and all the hairs on my body stood up.
কিবা ব্রহ্মদৈত্য, কিবা ভূত, কহনে না যায় ।
দর্শনমাত্রে মনুষ্যের পৈশে সেই কায় ॥ ৫১ ॥
kibā brahma-daitya, kibā bhūta, kahane nā yāya
darśana-mātre manuṣyera paiśe sei kāya

Synonyms

kibāwhether; brahma-daityaa brāhmaṇa ghost; kibāor; bhūtaan ordinary ghost; kahane yāyaI cannot say; darśana-mātreas soon as one sees; manuṣyeraof a man; paiśeenters; sei kāyathat body.

Translation

“I do not know whether the corpse I found was the ghost of a dead brāhmaṇa or an ordinary man, but as soon as one looks upon it, the ghost enters his body.
শরীর দীঘল তার — হাত পাঁচ-সাত ।
একেক-হস্ত-পদ তার, তিন তিন হাত ॥ ৫২ ॥
śarīra dīghala tāra — hāta pāṅca-sāta
ekeka-hasta-pada tāra, tina tina hāta

Synonyms

śarīrabody; dīghalalong; tāraHis; hātacubits (one cubit approximately equals a foot and a half); pāṅca-sātafive to seven; ekekaeach and every; hasta-padaarm and leg; tāraof that; tinathree; tinathree; hātacubits.

Translation

“The body of this ghost is very long, five to seven cubits. Each of its arms and legs is as much as three cubits long.
অস্থি-সন্ধি ছুটিলে চর্ম করে নড়-বড়ে ।
তাহা দেখি’ প্রাণ কা’র নাহি রহে ধড়ে ॥ ৫৩ ॥
asthi-sandhi chuṭile carma kare naḍa-baḍe
tāhā dekhi’ prāṇa kā’ra nāhi rahe dhaḍe

Synonyms

asthi-sandhithe joints of the bones; chuṭilebeing separated; carmathe skin; karedoes; naḍa-baḍehanging; tāhāthat; dekhi’seeing; prāṇalife; kā’rawhose; nāhidoes not; raheremain; dhaḍein the body.

Translation

“Its joints are all separated beneath the skin, which is completely slack. No one could see it and remain alive in his body.
মড়া-রূপ ধরি’ রহে উত্তান-নয়ন ।
কভু গোঁ-গোঁ করে, কভু রহে অচেতন ॥ ৫৪ ॥
maḍā-rūpa dhari’ rahe uttāna-nayana
kabhu goṅ-goṅ kare, kabhu rahe acetana

Synonyms

maḍāof a dead body; rūpathe form; dhari’accepting; raheremains; uttāna-nayanawith open eyes; kabhusometimes; goṅ-goṅthe sound goṅ-goṅ; karemakes; kabhusometimes; raheremains; acetanaunconscious.

Translation

“That ghost has taken the form of a corpse, but He keeps his eyes open. Sometimes He utters the sounds ‘goṅ-goṅ,’ and sometimes He remains unconscious.
সাক্ষাৎ দেখেছোঁ, — মোরে পাইল সেই ভূত ।
মুই মৈলে মোর কৈছে জীবে স্ত্রী-পুত ্ ॥ ৫৫ ॥
sākṣāt dekhechoṅ, — more pāila sei bhūta
mui maile mora kaiche jīve strī-put

Synonyms

sākṣātdirectly; dekhechoṅI have seen; moreme; pāilahas entered; seithat; bhūtaghost; mui maileif I die; moramy; kaichehow; jīvewill live; strī-putwife and children.

Translation

“I have seen that ghost directly, and He is haunting me. But if I die, who will take care of my wife and children?
সেই ত’ ভূতের কথা কহন না যায় ।
ওঝা-ঠাঞি যাইছোঁ, — যদি সে ভূত ছাড়ায় ॥ ৫৬ ॥
sei ta’ bhūtera kathā kahana nā yāya
ojhā-ṭhāñi yāichoṅ, — yadi se bhūta chāḍāya

Synonyms

seithat; ta’certainly; bhūteraof the ghost; kathātopics; kahanato speak; yāyais not possible; ojhā-ṭhāñito an exorcist; yāichoṅI am going; yadiif; sethat; bhūtathe ghost; chāḍāyahe can cause to leave.

Translation

“The ghost is certainly very difficult to talk about, but I am going to find an exorcist and ask him if he can release me from it.
একা রাত্র্যে বুলি’ মৎস্য মারিয়ে নির্জনে ।
ভূত-প্রেত আমার না লাগে ‘নৃসিংহ’-স্মরণে ॥ ৫৭ ॥
ekā rātrye buli’ matsya māriye nirjane
bhūta-preta āmāra nā lāge ‘nṛsiṁha’-smaraṇe

Synonyms

ekāalone; rātryeat night; buli’wandering; matsyafish; māriyeI kill; nirjanein solitary places; bhūta-pretaghosts; āmārame; lāgecannot touch; nṛsiṁha-smaraṇeby remembering Nṛsiṁha.

Translation

“I wander alone at night killing fish in solitary places, but because I remember the hymn to Lord Nṛsiṁha, ghosts do not touch me.
এই ভূত নৃসিংহ-নামে চাপয়ে দ্বিগুণে ।
তাহার আকার দেখিতে ভয় লাগে মনে ॥ ৫৮ ॥
ei bhūta nṛsiṁha-nāme cāpaye dviguṇe
tāhāra ākāra dekhite bhaya lāge mane

Synonyms

ei bhūtathis ghost; nṛsiṁha-nāmeby the holy name of Lord Nṛsiṁha; cāpayecomes over me; dvi-guṇewith doubled strength; tāhārahis; ākāraform; dekhiteseeing; bhayafear; lāge manearises in the mind.

Translation

“This ghost, however, overcomes me with redoubled strength when I chant the Nṛsiṁha mantra. When I even see the form of this ghost, great fear arises in my mind.
ওথা না যাইহ, আমি নিষেধি তোমারে ।
তাহাঁ গেলে সেই ভূত লাগিবে সবারে ।।” ৫৯ ।। ॥ ৫৯ ॥
othā nā yāiha, āmi niṣedhi tomāre
tāhāṅ gele sei bhūta lāgibe sabāre”

Synonyms

othāthere; yāihado not go; āmiI; niṣedhiforbid; tomāreyou; tāhāṅthere; geleif you go; sei bhūtathat ghost; lāgibewill catch; sabāreall of you.

Translation

“Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost will catch you all.”
এত শুনি’ স্বরূপ-গোসাঞি সব তত্ত্ব জানি’ ।
জালিয়ারে কিছু কয় সুমধুর বাণী ॥ ৬০ ॥
eta śuni’ svarūpa-gosāñi saba tattva jāni’
jāliyāre kichu kaya sumadhura vāṇī

Synonyms

eta śuni’hearing this; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; sabaall; tattvatruth; jāni’understanding; jāliyāreunto the fisherman; kichusome; kayasaid; su-madhurasweet; vāṇīwords.

Translation

Hearing this, Svarūpa Dāmodara could understand the full truth of the matter. He spoke sweetly to the fisherman.
‘আমি — বড় ওঝা জানি ভূত ছাড়াইতে’ ।
মন্ত্র পড়ি’ শ্রীহস্ত দিলা তাহার মাথাতে ॥ ৬১ ॥
‘āmi — baḍa ojhā jāni bhūta chāḍāite’
mantra paḍi’ śrī-hasta dilā tāhāra māthāte

Synonyms

āmiI; baḍabig; ojhāexorcist; jāniI know; bhūtaghost; chāḍāitehow to exorcise; mantra paḍi’chanting hymns; śrī-hastahis hand; dilāplaced; tāhāra māthāteon his head.

Translation

“I am a famous exorcist,” he said, “and I know how to rid you of this ghost.” He then chanted some mantras and placed his hand on top of the fisherman’s head.
তিন চাপড় মারি’ কহে, — ‘ভূত পলাইল ।
ভয় না পাইহ’ — বলি’ সুস্থির করিল ॥ ৬২ ॥
tina cāpaḍa māri’ kahe, — ‘bhūta palāila
bhaya nā pāiha’ — bali’ susthira karila

Synonyms

tina cāpaḍa māri’slapping three times; kahesays; bhūtathe ghost; palāilahas gone away; bhaya pāihado not be afraid; bali’saying; su-sthira karilapacified him.

Translation

He slapped the fisherman three times and said, “Now the ghost has gone away. Do not be afraid.” By saying this, he pacified the fisherman.
একে প্রেম, আরে ভয়, — দ্বিগুণ অস্থির ।
ভয়-অংশ গেল, — সে হৈল কিছু ধীর ॥ ৬৩ ॥
eke prema, āre bhaya, — dviguṇa asthira
bhaya-aṁśa gela, — se haila kichu dhīra

Synonyms

ekeon one hand; premaecstatic love; āreon the other hand; bhayafear; dvi-guṇadoubly; asthiraagitated; bhaya-aṁśathe fear part; geladisappeared; sehe; hailabecame; kichusomewhat; dhīrasober.

Translation

The fisherman was affected by ecstatic love, but he was also fearful. He had thus become doubly agitated. Now that his fear had subsided, however, he had become somewhat normal.
স্বরূপ কহে, — “যারে তুমি কর ‘ভূত’-জ্ঞান ।
ভূত নহে — তেঁহো কৃষ্ণচৈতন্য ভগবান্ ॥ ৬৪ ॥
svarūpa kahe, — “yāṅre tumi kara ‘bhūta’-jñāna
bhūta nahe — teṅho kṛṣṇa-caitanya bhagavān

Synonyms

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara Gosvāmī said; yāṅrethe person whom; tumiyou; kara bhūta-jñānaconsider a ghost; bhūta naheis not a ghost; teṅhoHe; kṛṣṇa-caitanyaLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhagavānthe Supreme Personality of Godhead.

Translation

Svarūpa Dāmodara said to the fisherman, “My dear sir, the person you are thinking is a ghost is not actually a ghost but is the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu.
প্রেমাবেশে পড়িলা তেঁহো সমুদ্রের জলে ।
তাঁরে তুমি উঠাইলা আপনার জালে ॥ ৬৫ ॥
premāveśe paḍilā teṅho samudrera jale
tāṅre tumi uṭhāilā āpanāra jāle

Synonyms

prema-āveśeout of ecstatic emotion; paḍilāfell down; teṅhoHe; samudrera jalein the water of the sea; tāṅreHim; tumiyou; uṭhāilābrought out; āpanāra jālein your net.

Translation

“Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and you have caught Him in your net and rescued Him.
তাঁর স্পর্শে হইল তোমার কৃষ্ণপ্রেমোদয় ।
ভূত-প্রেত-জ্ঞানে তোমার হৈল মহাভয় ॥ ৬৬ ॥
tāṅra sparśe ha-ila tomāra kṛṣṇa-premodaya
bhūta-preta-jñāne tomāra haila mahā-bhaya

Synonyms

tāṅra sparśeby His touch; ha-ilathere was; tomārayour; kṛṣṇa-prema-udayaawakening of ecstatic love for Kṛṣṇa; bhūta-preta-jñāneby thinking to be a ghost; tomārayour; hailathere was; mahā-bhayagreat fear.

Translation

“Simply touching Him has awakened your dormant love of Kṛṣṇa, but because you thought Him a ghost, you were very much afraid of Him.
এবে ভয় গেল, তোমার মন হৈল স্থিরে ।
কাহাঁ তাঁরে উঠাঞাছ, দেখাহ আমারে ।।” ৬৭ ।। ॥ ৬৭ ॥
ebe bhaya gela, tomāra mana haila sthire
kāhāṅ tāṅre uṭhāñācha, dekhāha āmāre”

Synonyms

ebenow; bhayafear; gelahas gone; tomārayour; manamind; hailahas become; sthirepacified; kāhāṅwhere; tāṅreHim; uṭhāñāchahave you lifted; dekhāhaplease show; āmāreme.

Translation

“Now that your fear has gone and your mind is peaceful, please show me where He is.”
জালিয়া কহে, — “প্রভুরে দেখ্যাছোঁ বারবার ।
তেঁহো নহেন, এই অতিবিকৃত আকার ।।” ৬৮ ।। ॥ ৬৮ ॥
jāliyā kahe, — “prabhure dekhyāchoṅ bāra-bāra
teṅho nahena, ei ati-vikṛta ākāra”

Synonyms

jāliyā kahethe fisherman said; prabhureLord Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhyāchoṅI have seen; bāra-bāramany times; teṅhoHe; nahenait is not; eithis; ati-vikṛtavery much deformed; ākārabody.

Translation

The fisherman replied, “I have seen the Lord many times, but this is not He. This body is very much deformed.”
স্বরূপ কহে, — “তাঁর হয় প্রেমের বিকার ।
অস্থি-সন্ধি ছাড়ে, হয় অতি দীর্ঘাকার ।।” ৬৯ ।। ॥ ৬৯ ॥
svarūpa kahe, — “tāṅra haya premera vikāra
asthi-sandhi chāḍe, haya ati dīrghākāra”

Synonyms

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara said; tāṅraof Him; hayathere are; premeraof love of Godhead; vikāratransformations of the body; asthi-sandhithe joints of the bones; chāḍebecome separated; hayathere is; ativery much; dīrgha-ākāraelongated body.

Translation

Svarūpa Dāmodara said, “The Lord’s body becomes transformed in His love for God. Sometimes the joints of His bones separate, and His body becomes very much elongated.”
শুনি’ সেই জালিয়া আনন্দিত হইল ।
সবা লঞা গেল, মহাপ্রভুরে দেখাইল ॥ ৭০ ॥
śuni, sei jāliyā ānandita ha-ila
sabā lañā gela, mahāprabhure dekhāila

Synonyms

śuni’hearing; seithat; jāliyāfisherman; ānandita ha-ilabecame very happy; sabā lañātaking everyone; gelawent; mahāprabhureŚrī Caitanya Mahāprabhu; dekhāilashowed.

Translation

Hearing this, the fisherman became very happy. He brought all the devotees with him and showed them Śrī Caitanya Mahāprabhu.
ভূমিতে পড়ি’ আছে প্রভু দীর্ঘ সব কায় ।
জলে শ্বেত-তনু, বালু লাগিয়াছে গায় ॥ ৭১ ॥
bhūmite paḍi’ āche prabhu dīrgha saba kāya
jale śveta-tanu, vālu lāgiyāche gāya

Synonyms

bhūmiteon the ground; paḍi’lying; āchewas; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dīrghaelongated; saba kāyathe whole body; jaleby the water; śveta-tanuwhite body; vālusand; lāgiyāche gāyawas smeared over the body.

Translation

The Lord was lying on the ground, His body elongated and bleached white by the water. He was covered from head to foot with sand.
অতিদীর্ঘ শিথিল তনু-চর্ম নট্কায় ।
দূর পথ উঠাঞা ঘরে আনান না যায় ॥ ৭২ ॥
ati-dīrgha śithila tanu-carma naṭkāya
dūra patha uṭhāñā ghare ānāna nā yāya

Synonyms

ati-dīrghavery much elongated; śithilaslackened; tanubody; carmaskin; naṭkāyahanging; dūra pathalong distance; uṭhāñālifting; gharehome; ānānabringing; yāyawas not possible.

Translation

The Lord’s body was stretched, and His skin was slack and hanging loose. To lift Him and take Him the long distance home would have been impossible.
আর্দ্র কৌপীন দূর করি’ শুষ্ক পরাঞা ।
বহির্বাসে শোয়াইলা বালুকা ছাড়াঞা ॥ ৭৩ ॥
ārdra kaupīna dūra kari’ śuṣka parāñā
bahirvāse śoyāilā vālukā chāḍāñā

Synonyms

ārdrawet; kaupīnaunderwear; dūra kari’removing; śuṣkadry; parāñāputting on; bahirvāseon a covering cloth; śoyāilāput down; vālukāsand; chāḍāñāremoving.

Translation

The devotees removed His wet undergarment and replaced it with a dry one. Then, laying the Lord on an outer cloth, they cleaned the sand from His body.
সবে মেলি’ উচ্চ করি’ করেন সঙ্কীর্তনে ।
উচ্চ করি’ কৃষ্ণনাম কহেন প্রভুর কাণে ॥ ৭৪ ॥
sabe meli’ ucca kari’ karena saṅkīrtane
ucca kari’ kṛṣṇa-nāma kahena prabhura kāṇe

Synonyms

sabe meli’all together; ucca kari’very loudly; karenaperformed; saṅkīrtanechanting of the holy name; ucca kari’loudly; kṛṣṇa-nāmathe holy name of Kṛṣṇa; kahenasaid; prabhura kāṇein the ear of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

They all performed saṅkīrtana, loudly chanting the holy name of Kṛṣṇa into the Lord’s ear.
কতক্ষণে প্রভুর কাণে শব্দ পরশিল ।
হুঙ্কার করিয়া প্রভু তবহি উঠিল ॥ ৭৫ ॥
kata-kṣaṇe prabhura kāṇe śabda paraśila
huṅkāra kariyā prabhu tabahi uṭhila

Synonyms

kata-kṣaṇeafter some time; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; kāṇewithin the ear; śabdathe sound; paraśilaentered; huṅkāra kariyāmaking a loud sound; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tabahiimmediately; uṭhilagot up.

Translation

After some time the sound of the holy name entered the ear of the Lord, who immediately got up, making a great noise.
উঠিতেই অস্থি সব লাগিল নিজ-স্থানে ।
‘অর্ধবাহ্যে’ ইতি-উতি করেন দরশনে ॥ ৭৬ ॥
uṭhitei asthi saba lāgila nija-sthāne
‘ardha-bāhye’ iti-uti karena daraśane

Synonyms

uṭhiteias soon as He got up; asthibones; sabaall; lāgilacontracted; nija-sthānein their own places; ardha-bāhyein half-external consciousness; iti-utihere and there; karena daraśanelooks.

Translation

As soon as He got up, His bones assumed their proper places. With half-external consciousness, the Lord looked here and there.
তিন-দশায় মহাপ্রভু রহেন সর্বকাল ।
‘অন্তর্দশা’, ‘বাহ্যদশা’, ‘অর্ধবাহ্য’ আর ॥ ৭৭ ॥
tina-daśāya mahāprabhu rahena sarva-kāla
‘antar-daśā’, ‘bāhya-daśā’, ‘ardha-bāhya’ āra

Synonyms

tina-daśāyain three conditions; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; rahenaremains; sarva-kālaat all times; antaḥ-daśāinternal condition; bāhya-daśāexternal condition; ardha-bāhyahalf-external consciousness; āraand.

Translation

The Lord remained in one of three different states of consciousness at all times: internal, external and half-external.
অন্তর্দশার কিছু ঘোর, কিছু বাহ্য-জ্ঞান ।
সেই দশা কহে ভক্ত ‘অর্ধবাহ্য’-নাম ॥ ৭৮ ॥
antar-daśāra kichu ghora, kichu bāhya-jñāna
sei daśā kahe bhakta ‘ardha-bāhya’-nāma

Synonyms

antaḥ-daśāraof the internal condition; kichusome; ghoradeep state; kichusome; bāhya-jñānaexternal consciousness; sei daśāthat condition; kahesay; bhaktadevotees; ardha-bāhyahalf-external consciousness; nāmaname.

Translation

When the Lord was deeply absorbed in internal consciousness but He nevertheless exhibited some external consciousness, devotees called His condition ardha-bāhya, or half-external consciousness.
‘অর্ধবাহ্যে’ কহেন প্রভু প্রলাপ-বচনে ।
আকাশে কহেন প্রভু, শুনেন ভক্তগণে ॥ ৭৯ ॥
‘ardha-bāhye’ kahena prabhu pralāpa-vacane
ākāśe kahena prabhu, śunena bhakta-gaṇe

Synonyms

ardha-bāhyein half-external consciousness; kahenasays; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; pralāpa-vacanecrazy words; ākāśeto the sky; kahenaspeaks; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; śunenahear; bhakta-gaṇethe devotees.

Translation

In this half-external consciousness, Śrī Caitanya Mahāprabhu talked like a madman. The devotees could distinctly hear Him speaking to the sky.
“কালিন্দী দেখিয়া আমি গেলাঙ বৃন্দাবন ।
দেখি, — জলক্রীড়া করেন ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ৮০ ॥
“kālindī dekhiyā āmi gelāṅa vṛndāvana
dekhi, — jala-krīḍā karena vrajendra-nandana

Synonyms

kālindīthe river Yamunā; dekhiyāseeing; āmiI; gelāṅawent; vṛndāvanato Vṛndāvana; dekhiI see; jala-krīḍāpastimes in the water; karenaperforms; vrajendra-nandanaKṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja.

Translation

“Seeing the river Yamunā,” He said, “I went to Vṛndāvana. There I saw the son of Nanda Mahārāja performing His sporting pastimes in the water.
রাধিকাদি গোপীগণ-সঙ্গে একত্র মেলি’ ।
যমুনার জলে মহারঙ্গে করেন কেলি ॥ ৮১ ॥
rādhikādi gopī-gaṇa-saṅge ekatra meli’
yamunāra jale mahā-raṅge karena keli

Synonyms

rādhikā-ādiheaded by Śrīmatī Rādhārāṇī; gopī-gaṇa-saṅgewith the gopīs; ekatra meli’meeting together; yamunāraof the river Yamunā; jalein the water; mahā-raṅgein a great sporting attitude; karena keliperforms pastimes.

Translation

“Lord Kṛṣṇa was in the water of the Yamunā in the company of the gopīs, headed by Śrīmatī Rādhārāṇī. They were performing pastimes in a great sporting manner.
তীরে রহি’ দেখি আমি সখীগণ-সঙ্গে ।
একসখী সখীগণে দেখায় সেই রঙ্গে ॥ ৮২ ॥
tīre rahi’ dekhi āmi sakhī-gaṇa-saṅge
eka-sakhī sakhī-gaṇe dekhāya sei raṅge

Synonyms

tīreon the bank; rahi’standing; dekhisee; āmiI; sakhī-gaṇa-saṅgewith the gopīs; eka-sakhīone gopī; sakhī-gaṇeto other gopīs; dekhāyashows; sei raṅgethat pastime.

Translation

“I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamunā in the company of the gopīs. One gopī was showing some other gopīs the pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa in the water.
পট্টবস্ত্র, অলঙ্কারে, সমর্পিয়া সখী-করে, সূক্ষ্ম-শুক্লবস্ত্র-পরিধান ।
কৃষ্ণ লঞা কান্তাগণ, কৈলা জলাবগাহন, জলকেলি রচিলা সুঠাম ॥ ৮৩ ॥
paṭṭa-vastra, alaṅkāre,samarpiyā sakhī-kare,
sūkṣma-śukla-vastra-paridhāna
kṛṣṇa lañā kāntā-gaṇa,
kailā jalāvagāhana,
jala-keli racilā suṭhāma

Synonyms

paṭṭa-vastrasilk garments; alaṅkāreornaments; samarpiyāentrusting; sakhī-karein the hands of their gopī friends; sūkṣmavery fine; śukla-vastrawhite cloth; paridhānaputting on; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; lañātaking; kāntā-gaṇathe beloved gopīs; kailāperformed; jala-avagāhanabathing in the water; jala-kelipastimes in the water; racilāplanned; su-ṭhāmavery nice.

Translation

“All the gopīs entrusted their silken garments and ornaments to the care of their friends and then put on fine white cloth. Lord Kṛṣṇa, taking His beloved gopīs with Him, bathed and performed very nice pastimes in the water of the Yamunā.
সখি হে, দেখ কৃষ্ণের জলকেলি-রঙ্গে ।
কৃষ্ণ মত্ত করিবর, চঞ্চল কর-পুষ্কর, গোপীগণ করিণীর সঙ্গে ।। ৮৪ ।। ধ্রু ।। ॥ ৮৪ ॥
sakhi he, dekha kṛṣṇera jala-keli-raṅge
kṛṣṇa matta kari-vara,
cañcala kara-puṣkara,
gopī-gaṇa kariṇīra saṅge

Synonyms

sakhi heO My dear friends; dekhajust see; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; jala-keliof the pastimes in the water; raṅgethe sporting mood; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; mattamaddened; kari-varachief elephant; cañcalarestless; kara-puṣkaralotus palms; gopī-gaṇathe gopīs; kariṇīraof the she-elephants; saṅgein the company.

Translation

“My dear friends, just see Lord Kṛṣṇa’s sporting pastimes in the water! Kṛṣṇa’s restless palms resemble lotus flowers. He is just like the chief of mad elephants, and the gopīs who accompany Him are like she-elephants.
আরম্ভিলা জলকেলি, অন্যোঽন্যে জল ফেলাফেলি, হুড়াহুড়ি, বর্ষে জলধার ।
সবে জয়-পরাজয়, নাহি কিছু নিশ্চয়, জলযুদ্ধ বাড়িল অপার ॥ ৮৫ ॥
ārambhilā jala-keli,anyo’nye jala phelāpheli,
huḍāhuḍi, varṣe jala-dhāra
sabe jaya-parājaya,
nāhi kichu niścaya,
jala-yuddha bāḍila apāra

Synonyms

ārambhilābegan; jala-kelipastimes in the water; anyo’nyeat one another; jalawater; phelāphelithrowing back and forth; huḍāhuḍitumultuous activities; varṣein rains; jala-dhārashowers of water; sabeall of them; jaya-parājayavictory and defeat; nāhinot; kichuany; niścayacertainty; jala-yuddhathe fight in the water; bāḍilaincreased; apāraunlimitedly.

Translation

“The sporting pastimes in the water began, and everyone started splashing water back and forth. In the tumultuous showers of water, no one could be certain which party was winning and which was losing. This sporting water fight increased unlimitedly.
বর্ষে স্থির তড়িদ্গণ, সিঞ্চে শ্যাম নবঘন, ঘন বর্ষে তড়িৎ-উপরে ।
সখীগণের নয়ন, তৃষিত চাতকগণ, সেই অমৃত সুখে পান করে ॥ ৮৬ ॥
varṣe sthira taḍid-gaṇa,siñce śyāma nava-ghana,
ghana varṣe taḍit-upare
sakhī-gaṇera nayana,
tṛṣita cātaka-gaṇa,
sei amṛta sukhe pāna kare

Synonyms

varṣein that shower; sthirafixed; taḍit-gaṇastreaks of lightning; siñcesprinkle; śyāmablackish; nava-ghananew cloud; ghanathe cloud; varṣerains; taḍit-upareupon the streaks of lightning; sakhī-gaṇeraof the gopīs; nayanathe eyes; tṛṣitathirsty; cātaka-gaṇacātaka birds; sei amṛtathat nectar; sukhein happiness; pāna karedrink.

Translation

“The gopīs were like steady streaks of lightning, and Kṛṣṇa resembled a blackish cloud. The lightning began sprinkling water upon the cloud, and the cloud upon the lightning. Like thirsty cātaka birds, the eyes of the gopīs joyously drank the nectarean water from the cloud.
প্রথমে যুদ্ধ ‘জলাজলি’, তবে যুদ্ধ ‘করাকরি’, তার পাছে যুদ্ধ ‘মুখামুখি’ ।
তবে যুদ্ধ ‘হৃদাহৃদি’, তবে হৈল ‘রদারদি’, তবে হৈল যুদ্ধ ‘নখানখি’ ॥ ৮৭ ॥
prathame yuddha ‘jalājali’,tabe yuddha ‘karākari’,
tāra pāche yuddha ‘mukhāmukhi’
tabe yuddha ‘hṛdāhṛdi’,
tabe haila ‘radāradi’,
tabe haila yuddha ‘nakhānakhi’

Synonyms

prathamein the beginning; yuddhathe fight; jalājalithrowing water upon one another; tabethereafter; yuddhathe fight; karākarihand to hand; tāra pācheafter that; yuddhathe fight; mukhāmukhiface to face; tabethereafter; yuddhathe fight; hṛdāhṛdichest to chest; tabethereafter; hailawas; radāraditeeth to teeth; tabethereafter; hailathere was; yuddhathe fight; nakhānakhinail to nail.

Translation

“As the fight began, they splashed water on one another. Then they fought hand to hand, then face to face, then chest to chest, teeth to teeth and finally nail to nail.
সহস্র-করে জল সেকে, সহস্র নেত্রে গোপী দেখে, সহস্র-পদে নিকট গমনে ।
সহস্রমুখ-চুম্বনে, সহস্রবপু-সঙ্গমে, গোপীনর্ম শুনে সহস্র-কাণে ॥ ৮৮ ॥
sahasra-kare jala seke,sahasra netre gopī dekhe,
sahasra-pade nikaṭa gamane
sahasra-mukha-cumbane,
sahasra-vapu-saṅgame,
gopī-narma śune sahasra-kāṇe

Synonyms

sahasrathousands; karewith hands; jalawater; sekethrow; sahasrathousands; netrewith eyes; gopīthe gopīs; dekhesee; sahasrathousands; padewith legs; nikaṭanear; gamanein going; sahasrathousands; mukhafaces; cumbanekissing; sahasrathousands; vapubodies; saṅgamein embracing; gopīthe gopīs; narmajoking; śunehear; sahasrathousands; kāṇein the ears.

Translation

“Thousands of hands splashed water, and the gopīs saw Kṛṣṇa with thousands of eyes. With thousands of legs they came near Him, and they kissed Him with thousands of faces. Thousands of bodies embraced Him. The gopīs heard His joking words with thousands of ears.
কৃষ্ণ রাধা লঞা বলে, গেলা কণ্ঠদঘ্ন জলে, ছাড়িলা তাঁহা, যাঁহা অগাধ পানী ।
তেঁহো কৃষ্ণকণ্ঠ ধরি’, ভাসে জলের উপরি, গজোৎখাতে যৈছে কমলিনী ॥ ৮৯ ॥
kṛṣṇa rādhā lañā bale,gelā kaṇṭha-daghna jale,
chāḍilā tāhāṅ, yāhāṅ agādha pānī
teṅho kṛṣṇa-kaṇṭha dhari’,
bhāse jalera upari,
gajotkhāte yaiche kamalinī

Synonyms

kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; lañātaking; baleforcibly; gelāwent; kaṇṭha-daghnaup to the neck; jalein water; chāḍilālet go; tāhāṅthere; yāhāṅwhere; agādhavery deep; pānīwater; teṅhoShe; kṛṣṇa-kaṇṭhathe neck of Kṛṣṇa; dhari’capturing; bhāsefloats; jalera uparion the water; gaja-utkhāteplucked by an elephant; yaichelike; kamalinīa lotus flower.

Translation

“Kṛṣṇa forcibly swept Rādhārāṇī away and took Her into water up to Her neck. Then He released Her where the water was very deep. She grasped Kṛṣṇa’s neck, however, and floated on the water like a lotus flower plucked by the trunk of an elephant.
যত গোপ-সুন্দরী, কৃষ্ণ তত রূপ ধরি’, সবার বস্ত্র করিলা হরণে ।
যমুনা-জল নির্মল, অঙ্গ করে ঝলমল, সুখে কৃষ্ণ করে দরশনে ॥ ৯০ ॥
yata gopa-sundarī,kṛṣṇa tata rūpa dhari’,
sabāra vastra karilā haraṇe
yamunā-jala nirmala,
aṅga kare jhalamala,
sukhe kṛṣṇa kare daraśane

Synonyms

yataas many; gopa-sundarībeautiful gopīs; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; tatathat many; rūpaforms; dhari’accepting; sabāraof all; vastracovering cloths; karilā haraṇetook away; yamunā-jalathe water of the Yamunā; nirmalavery clear; aṅgabodies; kare jhalamalaglitter; sukhehappily; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; kare daraśanesees.

Translation

“Kṛṣṇa expanded Himself into as many forms as there were gopīs and then took away all the garments that covered them. The water of the river Yamunā was crystal clear, and Kṛṣṇa saw the glittering bodies of the gopīs in great happiness.
পদ্মিনীলতা — সখীচয়, কৈল কারো সহায়, তরঙ্গ-হস্তে পত্র সমর্পিল ।
কেহ মুক্ত-কেশপাশ, আগে কৈল অধোবাস, হস্তে কেহ কঞ্চুলি ধরিল ॥ ৯১ ॥
padminī-latā — sakhī-caya,kaila kāro sahāya,
taraṅga-haste patra samarpila
keha mukta-keśa-pāśa,
āge kaila adhovāsa,
haste keha kañculi dharila

Synonyms

padminī-latāthe stems of lotus flowers; sakhī-cayafriends of the gopīs; kailagave; kāroto some of the gopīs; sahāyahelp; taraṅga-hasteby the waves of the Yamunā, which are compared to hands; patrathe lotus leaves; samarpilasupplied; kehasomeone; muktareleased; keśa-pāśathe bunches of hair; āgein front; kailamade; adhovāsaa lower dress; hastethe hands; kehasome; kañculias a top dress; dharilaheld.

Translation

“The lotus stems were friends of the gopīs and therefore helped them by offering them lotus leaves. The lotuses pushed their large, round leaves over the surface of the water with their hands, the waves of the Yamunā, to cover the gopīs’ bodies. Some gopīs undid their hair and kept it in front of them as dresses to cover the lower portions of their bodies and used their hands as bodices to cover their breasts.
কৃষ্ণের কলহ রাধা-সনে, গোপীগণ সেইক্ষণে, হেমাব্জ-বনে গেলা লুকাইতে ।
আকণ্ঠ-বপু জলে পৈশে, মুখমাত্র জলে ভাসে, পদ্মে-মুখে না পারি চিনিতে ॥ ৯২ ॥
kṛṣṇera kalaha rādhā-sane,gopī-gaṇa sei-kṣaṇe,
hemābja-vane gelā lukāite
ākaṇṭha-vapu jale paiśe,
mukha-mātra jale bhāse,
padme-mukhe nā pāri cinite

Synonyms

kṛṣṇeraof Kṛṣṇa; kalahaquarrel; rādhā-sanewith Rādhā; gopī-gaṇathe gopīs; sei-kṣaṇeat that moment; hema-abjaof white lotus flowers; vanein the forest; gelāwent; lukāiteto hide; ākaṇṭhaup to the neck; vapubody; jaleinto the water; paiśeenter; mukha-mātraonly the lotus flowers and the faces; jalein the water; bhāsefloat; padme-mukhebetween the lotus flowers and the faces; pārinot able; ciniteto discern.

Translation

“Then Kṛṣṇa quarreled with Rādhārāṇī, and all the gopīs hid themselves in a cluster of white lotus flowers. They submerged their bodies up to their necks in the water. Only their faces floated above the surface, and the faces were indistinguishable from the lotuses.
এথা কৃষ্ণ রাধা-সনে, কৈলা যে আছিল মনে, গোপীগণ অন্বেষিতে গেলা ।
তবে রাধা সূক্ষ্মমতি, জানিয়া সখীর স্থিতি, সখী-মধ্যে আসিয়া মিলিলা ॥ ৯৩ ॥
ethā kṛṣṇa rādhā-sane,kailā ye āchila mane,
gopī-gaṇa anveṣite gelā
tabe rādhā sūkṣma-mati,
jāniyā sakhīra sthiti,
sakhī-madhye āsiyā mililā

Synonyms

ethāhere; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; rādhā-sanewith Śrīmatī Rādhārāṇī; kailāperformed; yewhat; āchilawas; manein the mind; gopī-gaṇaall the gopīs; anveṣiteto search out; gelāwent; tabeat that time; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; sūkṣma-mativery finely intelligent; jāniyāknowing; sakhīraof the gopīs; sthitisituation; sakhī-madhyeamong the friends; āsiyācoming; mililāmixed.

Translation

“In the absence of the other gopīs, Lord Kṛṣṇa behaved with Śrīmatī Rādhārāṇī as freely as He desired. When the gopīs began searching for Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī, being of very fine intelligence and thus knowing the situation of Her friends, immediately mingled in their midst.
যত হেমাব্জ জলে ভাসে, তত নীলাব্জ তার পাশে, আসি’ আসি’ করয়ে মিলন ।
নীলাব্জে হেমাব্জে ঠেকে, যুদ্ধ হয় প্রত্যেকে, কৌতুকে দেখে তীরে সখীগণ ॥ ৯৪ ॥
yata hemābja jale bhāse,tata nīlābja tāra pāśe,
āsi’ āsi’ karaye milana
nīlābje hemābje ṭheke,
yuddha haya pratyeke,
kautuke dekhe tīre sakhī-gaṇa

Synonyms

yataas many as there were; hema-abjawhite lotus flowers; jaleon the water; bhāsefloat; tatathat many; nīla-abjabluish lotus flowers; tāra pāśeby their side; āsi’ āsi’coming closer; karaye milanathey meet; nīla-abjethe bluish lotus flowers; hema-abjewith the white lotus flowers; ṭhekecollide; yuddhaa fight; hayathere is; prati-ekewith one another; kautukein great fun; dekhesee; tīreon the bank; sakhī-gaṇathe gopīs..

Translation

“Many white lotus flowers were floating in the water, and as many bluish lotus flowers came nearby. As they came close together, the white and blue lotuses collided and began fighting with one another. The gopīs on the bank of the Yamunā watched with great amusement.
চক্রবাক-মণ্ডল, পৃথক্ পৃথক্ যুগল, জল হৈতে করিল উদ্গম ।
উঠিল পদ্মমণ্ডল, পৃথক্ পৃথক্ যুগল, চক্রবাকে কৈল আচ্ছাদন ॥ ৯৫ ॥
cakravāka-maṇḍala,pṛthak pṛthak yugala,
jala haite karila udgama
uṭhila padma-maṇḍala,
pṛthak pṛthak yugala,
cakravāke kaila ācchādana

Synonyms

cakravāka-maṇḍalathe globes of cakravāka birds; pṛthak pṛthakseparate; yugalacouples; jala haitefrom the water; karilamade; udgamaappearance; uṭhilaarose; padma-maṇḍalathe circle of lotus flowers; pṛthak pṛthakseparate; yugalacouples; cakravākethe cakravāka birds; kailadid; ācchādanacovering.

Translation

“When the raised breasts of the gopīs, which resembled the globelike bodies of cakravāka birds, emerged from the water in separate couples, the bluish lotuses of Kṛṣṇa’s hands rose to cover them.
উঠিল বহু রক্তোৎপল, পৃথক্ পৃথক্ যুগল, পদ্মগণের কৈল নিবারণ ।
‘পদ্ম’ চাহে লুটি’ নিতে, ‘উৎপল’ চাহে রাখিতে’, ‘চক্রবাক’ লাগি’ দুঁহার রণ ॥ ৯৬ ॥
uṭhila bahu raktotpala,pṛthak pṛthak yugala,
padma-gaṇera kaila nivāraṇa
‘padma’ cāhe luṭi’ nite,
‘utpala’ cāhe rākhite’,
‘cakravāka’ lāgi’ duṅhāra raṇa

Synonyms

uṭhilaarose; bahumany; rakta-utpalared lotus flowers; pṛthak pṛthakseparate; yugalacouples; padma-gaṇeraof the bluish lotus flowers; kailadid; nivāraṇaobstruction; padmathe blue lotus flowers; cāhewant; luṭi’stealing; niteto take; utpalathe red lotus flowers; cāhe rākhite’wanted to protect; cakravāka lāgi’for the cakravāka birds; duṅhārabetween the two, (the red and blue lotus flowers); raṇafight.

Translation

“The hands of the gopīs, which resembled red lotus flowers, arose from the water in pairs to obstruct the bluish flowers. The blue lotuses tried to plunder the white cakravāka birds, and the red lotuses tried to protect them. Thus there was a fight between the two.
পদ্মোৎপল — অচেতন, চক্রবাক — সচেতন, চক্রবাকে পদ্ম আস্বাদয় ।
ইহাঁ দুঁহার উল্টা স্থিতি, ধর্ম হৈল বিপরীতি, কৃষ্ণের রাজ্যে ঐছে ন্যায় হয় ॥ ৯৭ ॥
padmotpala — acetana,cakravāka — sacetana,
cakravāke padma āsvādaya
ihāṅ duṅhāra ulṭā sthiti,
dharma haila viparīti,
kṛṣṇera rājye aiche nyāya haya

Synonyms

padma-utpalathe blue and red lotus flowers; acetanaunconscious; cakravākathe cakravāka birds; sa-cetanaconscious; cakravākethe cakravāka birds; padmathe blue lotus flowers; āsvādayataste; ihāṅhere; duṅhāraof both of them; ulṭā sthitithe reverse situation; dharmacharacteristic nature; hailabecame; viparītireversed; kṛṣṇeraof Lord Kṛṣṇa; rājyein the kingdom; aichesuch; nyāyaprinciple; hayathere is.

Translation

“Blue and red lotus flowers are unconscious objects, whereas cakravākas are conscious and alive. Nevertheless, in ecstatic love, the blue lotuses began to taste the cakravākas. This is a reversal of their natural behavior, but in Lord Kṛṣṇa’s kingdom such reversals are a principle of His pastimes.

Purport

Generally the cakravāka bird tastes the lotus flower, but in Kṛṣṇa’s pastimes the lotus, which is usually lifeless, tastes the cakravāka bird.
মিত্রের মিত্র সহবাসী, চক্রবাকে লুটে আসি’, কৃষ্ণের রাজ্যে ঐছে ব্যবহার ।
অপরিচিত শত্রুর মিত্র, রাখে উৎপল, — এ বড় চিত্র, এই বড় ‘বিরোধ-অলঙ্কার’ ॥ ৯৮ ॥
mitrera mitra saha-vāsī,cakravāke luṭe āsi’,
kṛṣṇera rājye aiche vyavahāra
aparicita śatrura mitra,
rākhe utpala, — e baḍa citra,
ei baḍa ‘virodha-alaṅkāra’

Synonyms

mitreraof the sun-god; mitrathe friend; saha-vāsīliving together with the cakravāka birds; cakravākethe cakravāka birds; luṭeplunder; āsi’coming; kṛṣṇera rājyein the kingdom of Kṛṣṇa; aichesuch; vyavahārabehavior; aparicitaunacquainted; śatrura mitrathe friend of the enemy; rākheprotects; utpalathe red lotus flower; ethis; baḍa citravery wonderful; eithis; baḍagreat; virodha-alaṅkārametaphor of contradiction.

Translation

“The blue lotuses are friends of the sun-god, and though they all live together, the blue lotuses plunder the cakravākas. The red lotuses, however, blossom at night and are therefore strangers or enemies to the cakravākas. Yet in Kṛṣṇa’s pastimes the red lotuses, which are the hands of the gopīs, protect their cakravāka breasts. This is a metaphor of contradiction.”

Purport

Because the blue lotus flower blossoms with the rising of the sun, the sun is the friend of the blue lotus. The cakravāka birds also appear when the sun rises, and therefore the cakravākas and blue lotuses meet. Although the blue lotus is a friend of the sun, in Kṛṣṇa’s pastimes it nevertheless plunders their mutual friend the cakravāka. Normally, cakravākas move about whereas lotuses stand still, but herein Kṛṣṇa’s hands, which are compared to blue lotuses, attack the breasts of the gopīs, which are compared to cakravākas. This is called a reverse analogy. At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it closes. Therefore the red lotus is an enemy of the sun and is unknown to the sun’s friend the cakravāka. The gopīs’ breasts, however, are compared to cakravākas and their hands to red lotuses protecting them. This is a wonderful instance of reverse analogy.
অতিশয়োক্তি, বিরোধাভাস, দুই অলঙ্কার প্রকাশ, করি’ কৃষ্ণ প্রকট দেখাইল ।
যাহা করি’ আস্বাদন, আনন্দিত মোর মন, নেত্র-কর্ণ-যুগ্ম জুড়াইল ॥ ৯৯ ॥
atiśayokti, virodhābhāsa,dui alaṅkāra prakāśa,
kari’ kṛṣṇa prakaṭa dekhāila
yāhā kari’ āsvādana,
ānandita mora mana,
netra-karṇa-yugma juḍāila

Synonyms

atiśaya-uktiexaggerated language; virodha-ābhāsaincongruent analogy; dui alaṅkāratwo metaphors; prakāśamanifestations; kari’making; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; prakaṭaexhibited; dekhāilashowed; yāhāwhich; kari’ āsvādanatasting; ānanditapleased; mora manaMy mind; netra-karṇaof eyes and ears; yugmathe couples; juḍāilabecame satisfied.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “In His pastimes, Kṛṣṇa displayed the two ornaments of hyperbole and reverse analogy. Tasting them brought gladness to My mind and fully satisfied My ears and eyes.
ঐছে বিচিত্র ক্রীড়া করি’, তীরে আইলা শ্রীহরি, সঙ্গে লঞা সব কান্তাগণ ।
গন্ধ-তৈল-মর্দন, আমলকী-উদ্বর্তন, সেবা করে তীরে সখীগণ ॥ ১০০ ॥
aiche vicitra krīḍā kari’,tīre āilā śrī-hari,
saṅge lañā saba kāntā-gaṇa
gandha-taila-mardana,
āmalakī-udvartana,
sevā kare tīre sakhī-gaṇa

Synonyms

aichesuch; vicitrawonderful; krīḍāpastimes; kari’performing; tīreon the bank; āilāarrived; śrī-hariLord Śrī Kṛṣṇa; saṅgewith Him; lañātaking; saba kāntā-gaṇaall the beloved gopīs; gandhascented; tailaoil; mardanamassaging; āmalakīof the āmalakī fruit; udvartanaanointing with paste; sevā karerender service; tīreon the bank of the Yamunā; sakhī-gaṇaall the gopīs..

Translation

“After performing such wonderful pastimes, Lord Śrī Kṛṣṇa went up on the shore of the Yamunā River, taking with Him all His beloved gopīs. Then the gopīs on the riverbank rendered service by massaging Kṛṣṇa and the other gopīs with scented oil and smearing paste of āmalakī fruit on their bodies.
পুনরপি কৈল স্নান, শুষ্কবস্ত্র পরিধান, রত্ন-মন্দিরে কৈলা আগমন ।
বৃন্দা-কৃত সম্ভার, গন্ধপুষ্প-অলঙ্কার, বন্যবেশ করিল রচন ॥ ১০১ ॥
punarapi kaila snāna,śuṣka-vastra paridhāna,
ratna-mandire kailā āgamana
vṛndā-kṛta sambhāra,
gandha-puṣpa-alaṅkāra,
vanya-veśa karila racana

Synonyms

punarapiagain; kailatook; snānabath; śuṣka-vastradry cloth; paridhānaputting on; ratna-mandirein a small house of jewels; kailādid; āgamanaarrival; vṛndā-kṛtaarranged by the gopī Vṛndā; sambhāraall kinds of articles; gandha-puṣpa-alaṅkārascented flowers and ornaments; vanya-veśaforest dress; kariladid; racanaarrangement.

Translation

“Then they all bathed again, and after putting on dry clothing, they went to a small jeweled house, where the gopī Vṛndā arranged to dress them in forest clothing by decorating them with fragrant flowers, green leaves and all kinds of other ornaments.
বৃন্দাবনে তরুলতা, অদ্ভুত তাহার কথা, বারমাস ধরে ফুল-ফল ।
বৃন্দাবনে দেবীগণ, কুঞ্জদাসী যত জন, ফল পাড়ি’ আনিয়া সকল ॥ ১০২ ॥
vṛndāvane taru-latā,adbhuta tāhāra kathā,
bāra-māsa dhare phula-phala
vṛndāvane devī-gaṇa,
kuñja-dāsī yata jana,
phala pāḍi’ āniyā sakala

Synonyms

vṛndāvaneat Vṛndāvana; taru-latātrees and creepers; adbhutawonderful; tāhāra kathātheir story; bāra-māsatwelve months; dhareproduce; phula-phalafruits and flowers; vṛndāvaneat Vṛndāvana; devī-gaṇaall the gopīs; kuñja-dāsīmaidservants in the bowers; yata janaas many persons as there are; phala pāḍi’picking fruits; āniyābringing; sakalaall varieties.

Translation

“In Vṛndāvana, the trees and creepers are wonderful because throughout the entire year they produce all kinds of fruits and flowers. The gopīs and maidservants in the bowers of Vṛndāvana picked these fruits and flowers and brought them before Rādhā and Kṛṣṇa.
উত্তম সংস্কার করি’, বড় বড় থালী ভরি’, রত্ন-মন্দিরে পিণ্ডার উপরে ।
ভক্ষণের ক্রম করি’, ধরিয়াছে সারি সারি, আগে আসন বসিবার তরে ॥ ১০৩ ॥
uttama saṁskāra kari’,baḍa baḍa thālī bhari’,
ratna-mandire piṇḍāra upare
bhakṣaṇera krama kari’,
dhariyāche sāri sāri,
āge āsana vasibāra tare

Synonyms

uttamatopmost; saṁskāracleaning; kari’doing; baḍa baḍabig; thālīplates; bhari’filling up; ratna-mandirein the house of jewels; piṇḍāra upareon the platform; bhakṣaṇera krama kari’making arrangements for eating; dhariyāchehave kept; sāri sārione after another; āgein front; āsanasitting place; vasibāra tareto sit down.

Translation

“The gopīs peeled all the fruits and placed them together on large plates on a platform in the jeweled cottage. They arranged the fruit in orderly rows for eating, and in front of it they made a place to sit.
এক নারিকেল নানা-জাতি, এক আম্র নানা ভাতি, কলা, কোলি — বিবিধপ্রকার ।
পনস, খর্জুর, কমলা, নারঙ্গ, জাম, সন্তরা, দ্রাক্ষা, বাদাম, মেওয়া যত আর ॥ ১০৪ ॥
eka nārikela nānā-jāti,eka āmra nānā bhāti,
kalā, koli — vividha-prakāra
panasa, kharjura, kamalā,
nāraṅga, jāma, santarā,
drākṣā, bādāma, meoyā yata āra

Synonyms

ekaone item; nārikelacoconut; nānā-jātiof many varieties; ekaone; āmramango; nānā bhātiof many different kinds; kalābanana; koliberries; vividha-prakāraof different varieties; panasajackfruit; kharjuradates; kamalātangerines; nāraṅgaoranges; jāmablackberries; santarāanother type of tangerine; drākṣāgrapes; bādāmaalmonds; meoyādried fruits; yataas many as there are; āraand.

Translation

“Among the fruits were many varieties of coconuts and mangoes, bananas, berries, jackfruits, dates, tangerines, oranges, blackberries, santarās, grapes, almonds and all kinds of dried fruit.
খরমুজা, ক্ষীরিকা, তাল, কেশুর, পানীফল, মৃণাল, ব্বিল, পীলু, দাড়িম্বাদি যত ।
কোন দেশে কার খ্যাতি, বৃন্দাবনে সব-প্রাপ্তি, সহস্রজাতি, লেখা যায় কত? ॥ ১০৫ ॥
kharamujā, kṣīrikā, tāla,keśura, pānī-phala, mṛṇāla,
bilva, pīlu, dāḍimbādi yata
kona deśe kāra khyāti,
vṛndāvane saba-prāpti,
sahasra-jāti, lekhā yāya kata?

Synonyms

kharamujācantaloupe; kṣīrikākṣīrikā fruit; tālapalm or palmyra fruit; keśurakeśura fruit; pānī-phalaa fruit produced in the water of rivers; mṛṇālaa fruit from lotus flowers; bilvabel fruit; pīlua special fruit in Vṛndāvana; dāḍimba-ādithe pomegranate and other, similar fruits; yataas many as there are; kona deśein some country; kāraof which; khyātiof fame; vṛndāvanein Vṛndāvana; saba-prāptiavailability of all; sahasra-jātithousands of varieties; lekhā yāyaone is able to write; katahow much.

Translation

“There were cantaloupes, kṣīrikās, palmfruits, keśuras, water fruits, lotus fruits, bels, pīlus, pomegranates and many others. Some of them are variously known in different places, but in Vṛndāvana all of them are always available in so many thousands of varieties that no one can fully describe them.
গঙ্গাজল, অমৃতকেলি, পীযূষগ্রন্থি, কর্পূরকেলি, সরপূরী, অমৃতি, পদ্মচিনি ।
খণ্ডক্ষীরিসার-বৃক্ষ, ঘরে করি’ নানা ভক্ষ্য, রাধা যাহা কৃষ্ণ লাগি’ আনি ॥ ১০৬ ॥
gaṅgājala, amṛtakeli,pīyūṣagranthi, karpūrakeli,
sarapūrī, amṛti, padmacini
khaṇḍa-kṣīrisāra-vṛkṣa,
ghare kari’ nānā bhakṣya,
rādhā yāhā kṛṣṇa lāgi’ āni

Synonyms

gaṅgā-jalathe sweetmeat gaṅgājala; amṛta-kelia sweetmeat made of milk; pīyūṣa-granthipīyūṣagranthi; karpūra-kelikarpūrakeli; sara-pūrīa sweet made from milk; amṛtia sweet prepared from rice flour; padma-cinia sweet preparation made from lotus flowers; khaṇḍa-kṣīri-sāra-vṛkṣasugar sweets made in the shape of trees; ghareat home; kari’making; nānā bhakṣyavarieties of eatables; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; yāhāwhich; kṛṣṇa lāgi’for Kṛṣṇa; ānibrought.

Translation

“At home Śrīmatī Rādhārāṇī had made various types of sweetmeats from milk and sugar, such as gaṅgājala, amṛtakeli, pīyūṣagranthi, karpūrakeli, sarapūrī, amṛti, padmacini and khaṇḍa-kṣīrisāra-vṛkṣa. She had then brought them all for Kṛṣṇa.
ভক্ষ্যের পরিপাটী দেখি’, কৃষ্ণ হৈলা মহাসুখী, বসি’ কৈল বন্য ভোজন ।
সঙ্গে লঞা সখীগণ, রাধা কৈলা ভোজন, দুঁহে কৈলা মন্দিরে শয়ন ॥ ১০৭ ॥
bhakṣyera paripāṭī dekhi’,kṛṣṇa hailā mahā-sukhī,
vasi’ kaila vanya bhojana
saṅge lañā sakhī-gaṇa,
rādhā kailā bhojana,
duṅhe kailā mandire śayana

Synonyms

bhakṣyeraof eatables; paripāṭīthe arrangements; dekhi’seeing; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; hailābecame; mahā-sukhīvery happy; vasi’sitting down; kailaperformed; vanya bhojanaa picnic in the forest; saṅgein association; lañātaking; sakhī-gaṇaall the gopīs; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; kailā bhojanatook the remnants; duṅheboth of Them; kailādid; mandirein the jeweled house; śayanalying down.

Translation

“When Kṛṣṇa saw the very nice arrangement of food, He happily sat down and had a forest picnic. Then, after Śrīmatī Rādhārāṇī and Her gopī friends partook of the remnants, Rādhā and Kṛṣṇa lay down together in the jeweled house.
কেহ করে বীজন, কেহ পাদসম্বাহন, কেহ করায় তাম্বুল ভক্ষণ ।
রাধাকৃষ্ণ নিদ্রা গেলা, সখীগণ শয়ন কৈলা, দেখি’ আমার সুখী হৈল মন ॥ ১০৮ ॥
keha kare vījana,keha pāda-samvāhana,
keha karāya tāmbūla bhakṣaṇa
rādhā-kṛṣṇa nidrā gelā,
sakhī-gaṇa śayana kailā,
dekhi’ āmāra sukhī haila mana

Synonyms

kehasomeone; karedoes; vījanafanning; kehasomeone; pāda-samvāhanamassaging of the feet; kehasomeone; karāyamade Them do; tāmbūla bhakṣaṇaeating a preparation of betel leaves; rādhā-kṛṣṇaRādhā and Kṛṣṇa; nidrā gelāwent to sleep; sakhī-gaṇaall the gopīs; śayana kailālay down; dekhi’seeing; āmāraMy; sukhīhappy; hailabecame; manamind.

Translation

“Some of the gopīs fanned Rādhā and Kṛṣṇa, others massaged Their feet, and some fed Them betel leaves to chew. When Rādhā and Kṛṣṇa fell asleep, all the gopīs also lay down. When I saw this, My mind was very happy.
হেনকালে মোরে ধরি’, মহাকোলাহল করি’, তুমি-সব ইহাঁ লঞা আইলা ।
কাঁহা যমুনা, বৃন্দাবন, কাঁহা কৃষ্ণ, গোপীগণ, সেই সুখ ভঙ্গ করাইলা !” ১০৯ ।। ॥ ১০৯ ॥
hena-kāle more dhari,mahā-kolāhala kari’,
tumi-saba ihāṅ lañā āilā
kāṅhā yamunā, vṛndāvana,
kāṅhā kṛṣṇa, gopī-gaṇa,
sei sukha bhaṅga karāilā!”

Synonyms

hena-kāleat that time; more dhari’picking Me up; mahā-kolāhala kari’and making a great tumult; tumi-sabaall of you; ihāṅhere; lañā āilābrought; kāṅhāwhere; yamunāthe Yamunā River; vṛndāvanaVṛndāvana; kāṅhāwhere; kṛṣṇaKṛṣṇa; gopī-gaṇathe gopīs; sei sukhathat happiness; bhaṅga karāilāyou have broken.

Translation

“Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me up and brought Me back here. Where now is the river Yamunā? Where is Vṛndāvana? Where are Kṛṣṇa and the gopīs? You have broken My happy dream!”
এতেক কহিতে প্রভুর কেবল ‘বাহ্য’ হৈল ।
স্বরূপ-গোসাঞিরে দেখি’ তাঁহারে পুছিল ॥ ১১০ ॥
eteka kahite prabhura kevala ‘bāhya’ haila
svarūpa-gosāñire dekhi’ tāṅhāre puchila

Synonyms

etekathis; kahitewhile speaking; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; kevalaonly; bāhyaexternal consciousness; hailathere was; svarūpa-gosāñireSvarūpa Gosāñi; dekhi’seeing; tāṅhāre puchilaHe asked him.

Translation

Speaking in this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu fully returned to external consciousness. Seeing Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, the Lord questioned him.
‘ইহাঁ কেনে তোমরা আমারে লঞা আইলা ?’ স্বরূপ-গোসাঞি তবে কহিতে লাগিলা ॥ ১১১ ॥
‘ihāṅ kene tomarā āmāre lañā āilā?’
svarūpa-gosāñi tabe kahite lāgilā

Synonyms

ihāṅhere; kenewhy; tomarāyou; āmāreMe; lañā āilāhave brought; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosāñi; tabeat that time; kahite lāgilābegan to speak.

Translation

“Why have you brought Me here?” He asked. Then Svarūpa Dāmodara answered Him.
“যমুনার ভ্রমে তুমি সমুদ্রে পড়িলা ।
সমুদ্রের তরঙ্গে আসি, এত দূর আইলা ! ১১২ ॥ ১১২ ॥
“yamunāra bhrame tumi samudre paḍilā
samudrera taraṅge āsi, eta dūra āilā!

Synonyms

yamunāra bhramein mistaking for the Yamunā; tumiYou; samudrein the sea; paḍilāfell; samudrera taraṅgeby the waves of the sea; āsicoming; etathis; dūrafar; āilāYou have come.

Translation

“You mistook the sea for the Yamunā River,” he said, “and You jumped into it. You have been carried this far by the waves of the sea.
এই জালিয়া জালে করি’ তোমা উঠাইল ।
তোমার পরশে এই প্রেমে মত্ত হইল ॥ ১১৩ ॥
ei jāliyā jāle kari’ tomā uṭhāila
tomāra paraśe ei preme matta ha-ila

Synonyms

ei jāliyāthis fisherman; jālein the net; kari’catching; tomāYou; uṭhāilarescued from the water; tomāra paraśeby Your touch; eithis man; premein ecstatic love; matta ha-ilabecame maddened.

Translation

“This fisherman caught You in his net and rescued You from the water. Because of Your touch, he is now mad with ecstatic love for Kṛṣṇa.
সব রাত্রি সবে বেড়াই তোমারে অন্বেষিয়া ।
জালিয়ার মুখে শুনি’ পাইনু আসিয়া ॥ ১১৪ ॥
saba rātri sabe beḍāi tomāre anveṣiyā
jāliyāra mukhe śuni’ pāinu āsiyā

Synonyms

saba rātrithe whole night; sabeall of us; beḍāiwalked; tomāreYou; anveṣiyāsearching for; jāliyāra mukhefrom the mouth of this fisherman; śuni’hearing; pāinuwe found; āsiyācoming.

Translation

“Throughout the night, we all walked about in search of You. After hearing from this fisherman, we came here and found You.
তুমি মূর্চ্ছা-ছলে বৃন্দাবনে দেখ ক্রীড়া ।
তোমার মূর্চ্ছা দেখি’ সবে মনে পাই পীড়া ॥ ১১৫ ॥
tumi mūrcchā-chale vṛndāvane dekha krīḍā
tomāra mūrcchā dekhi’ sabe mane pāi pīḍā

Synonyms

tumiYou; mūrcchā-chalepretending to be unconscious; vṛndāvaneat Vṛndāvana; dekhasee; krīḍāthe pastimes; tomāra mūrcchā dekhi’seeing Your unconsciousness; sabeall of us; manein the mind; pāiget; pīḍāagony.

Translation

“While apparently unconscious, You witnessed the pastimes in Vṛndāvana, but when we saw You unconscious, we suffered great agony in our minds.
কৃষ্ণনাম লইতে তোমার ‘অর্ধবাহ্য’ হইল ।
তাতে যে প্রলাপ কৈলা, তাহা যে শুনিল ।।” ১১৬ ।। ॥ ১১৬ ॥
kṛṣṇa-nāma la-ite tomāra ‘ardha-bāhya’ ha-ila
tāte ye pralāpa kailā, tāhā ye śunila”

Synonyms

kṛṣṇa-nāma la-itechanting the holy name of Kṛṣṇa; tomāraYour; ardha-bāhyahalf-consciousness; ha-ilathere was; tātethereafter; yewhatever; pralāpacrazy talks; kailāYou did; tāhāthat; yewhich; śunilahave heard.

Translation

“When we chanted the holy name of Kṛṣṇa, however, You came to semiconsciousness, and we have all been hearing You speak like a madman.”
প্রভু কহে, — “স্বপ্নে দেখি’ গেলাঙ বৃন্দাবনে ।
দেখি, — কৃষ্ণ রাস করেন গোপীগণ-সনে ॥ ১১৭ ॥
prabhu kahe, — “svapne dekhi’ gelāṅa vṛndāvane
dekhi, — kṛṣṇa rāsa karena gopīgaṇa-sane

Synonyms

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu said; svapne dekhi’dreaming; gelāṅa vṛndāvaneI went to Vṛndāvana; dekhiI see; kṛṣṇaLord Kṛṣṇa; rāsa karenaperforms the rāsa dance; gopī-gaṇa-sanewith the gopīs..

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “In My dream I went to Vṛndāvana, where I saw Lord Kṛṣṇa perform the rāsa dance with all the gopīs.
জলক্রীড়া করি’ কৈলা বন্য-ভোজনে ।
দেখি’ আমি প্রলাপ কৈলুঁ — হেন লয় মনে ।।” ১১৮ ।। ॥ ১১৮ ॥
jala-krīḍā kari’ kailā vanya-bhojane
dekhi’ āmi pralāpa kailuṅ — hena laya mane”

Synonyms

jala-krīḍāsports in the water; kari’performing; kailāhad; vanya-bhojanea picnic; dekhi’seeing; āmiI; pralāpa kailuṅtalked crazily; henasuch; layatakes; manein My mind.

Translation

“After sporting in the water, Kṛṣṇa enjoyed a picnic. I can understand that after seeing this I must certainly have talked like a madman.”
তবে স্বরূপ-গোসাঞি তাঁরে স্নান করাঞা ।
প্রভুরে লঞা ঘর আইলা আনন্দিত হঞা ॥ ১১৯ ॥
tabe svarūpa-gosāñi taṅre snāna karāñā
prabhure lañā ghara āilā ānandita hañā

Synonyms

tabethereafter; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosāñi; tāṅreHim; snāna karāñācausing to bathe; prabhureŚrī Caitanya Mahāprabhu; lañātaking; ghara āilācame back to His house; ānandita hañābeing very happy.

Translation

Thereafter, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī had Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu bathe in the sea, and then he very happily brought Him back home.
এই ত’ কহিলুঁ প্রভুর সমুদ্র-পতন ।
ইহা যেই শুনে, পায় চৈতন্য-চরণ ॥ ১২০ ॥
ei ta’ kahiluṅ prabhura samudra-patana
ihā yei śune, pāya caitanya-caraṇa

Synonyms

ei ta’thus; kahiluṅI have described; prabhuraof Śrī Caitanya Mahāprabhu; samudra-patanathe falling into the sea; ihāthis story; yei śuneanyone who hears; pāyaobtains; caitanya-caraṇashelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Thus I have described the incident of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s falling into the ocean. Anyone who listens to this pastime will certainly attain shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
শ্রীরূপ রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১২১ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpaŚrīla Rūpa Gosvāmī; raghunāthaŚrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; padeat the lotus feet; yārawhose; āśaexpectation; caitanya-caritāmṛtathe book named Caitanya-caritāmṛta; kahedescribes; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, eighteenth chapter, describing Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s falling into the sea.